Амос 3 — третья глава Книги Амоса в Еврейской Библии или Ветхом Завете Христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Амосу , особенно о необычайной любви Бога, за которую Израиль платит неблагодарностью, что неизбежно требует суда. [3] В Еврейской Библии это часть Книги Двенадцати Малых Пророков . [4] [5]
В этой главе, после пророчеств против Израиля и Иудеи и стран, окружающих их в главах 1 и 2, Амос обращается к «Иуде и Израилю вместе — ко всей семье (Амос 3:1), которую [Бог] вывел из Египта ». [6] Дженнифер Дайнс рассматривает Амос 3:1-5:17 как единое литературное целое, [7] тогда как Джон Нельсон Дарби рассматривает каждую главу, за исключением глав 1 и 2, как «отдельное пророчество». [6]
Текст
Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 15 стихов. Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы на иврите, принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008). Фрагменты, в совокупности содержащие все стихи этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря, включая 4Q78 (4QXII в ; 75–50 до н. э.) с сохранившимися стихами 1–15; [10] и 4Q82 (4QXII г ; 25 до н. э.) с сохранившимися стихами 1–2. [10]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [a]
Куплет 1
- Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы,
- на все племя, которое я вывел из земли Египетской, говоря: [16]
- «Слушайте это слово»: используется три раза во всей книге (Амос 3:1, 4:1 ; 5:1). [17]
- «Дети Израиля»: не только десять колен, но и «вся семья, выведенная из Египта»; все потомки Иакова, включая Иуду и Вениамина (ср. Иеремия 8:3; Михей 2:3, о «семье» для народа), но пророчество относится в основном к десяти коленам, как к большинству народа. [3]
Куплет 2
- Только тебя одного узнал я из всех племен земли:
- поэтому Я накажу тебя за все беззакония твои. [18]
- «Знать»: т. е. «известный благосклонно, замеченный, оцененный»: так в Бытии 18:19: «Я познал его до конца, чтобы он заповедал детям своим и дому своему после себя, чтобы они ходили путем Господним» и т. д.; Осии 13:5: «Я познал тебя в пустыне, в земле великой засухи»; Псалом 1:6; Псалом 36:18 и в других местах. Израиль был единственным народом, которого Иегова «знал» в этом особом смысле и посещал знаками Своей дружбы. [19]
- «Посему Я накажу тебя за все беззакония твои» или «посетлю тебя»; [20] или «против тебя»; в смысле наказания и исправления; Господь решил сделать из них пример (ср. 1 Петра 4:17). [21]
Куплет 3
- Могут ли двое идти вместе, не сговорившись? [22]
Новая международная версия переводит этот стих как «Пойдут ли двое вместе, если они не сговорились?» [23]
Дарби связывает этот комментарий с Израилем и Богом, и в более широком смысле с индивидуумом, «нашим хождением» с Богом. [6] Александр Макларен отмечает, что двое друзей могут путешествовать вместе, не соглашаясь ни на что. «Однако они должны желать составить компанию друг другу , и они должны идти по одной дороге в одно и то же место». [24]
Стих 12
- Так говорит Господь : как пастух спасает из пасти льва две ноги или часть уха, так народ Израиля, живущий в Самарии, спасен будет углом ложа и частью постели. [25]
Этот стих рассматривается как первое упоминание Амоса об идее « остатка » [26], о котором он снова говорит в Ам. 5:15 и более полно в Ам. 9:8:
- Я уничтожу его с лица земли, только дом Иакова не истреблю совсем. [27]
Смотрите также
Примечания
- ^ В дошедшем до нас Синайском кодексе в настоящее время отсутствует вся Книга Амоса. [15]
Ссылки
- ^ ab Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . 1871. В этой статье использован текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ Мецгер, Брюс М. и др. Оксфордский компаньон Библии . Нью-Йорк: Oxford University Press, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 1996. Новая толковательная Библия: Том: VII . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ abc Darby, JN (1857-1862), Синтез Библии Дарби на Амос 3, доступ 15 декабря 2023 г.
- ^ Дайнс, Дж. М., 29. Амос , в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, стр. 584
- ^ ab Свитки Мертвого моря – Амос
- ^ В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Herbermann, Charles, ed. (1913). "Codex Sinaiticus". Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company.
- ^ Амос 3:1: KJV
- ^ Барнс, Альберт . Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Переиздание, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998. В данной статье использован текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ Амос 3:2: KJV
- ^ Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. В этой статье используется текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ "visitabo super vos", В.Л. Пангнин, Монтанус; "visito", т.е. "visitare Soleo", Мерцерус; «супер вобис», Кокцей; «против вос», Пискатор. [ нужны разъяснения ]
- ^ Джон Гилл. Экспозиция всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746–1763 годах. В этой статье используется текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ Амос 3:3: Новая версия короля Якова
- ^ Амос 3:3: NIV
- ^ Макларен, А., Изложение Священного Писания на Амос 3, дата обращения 16 декабря 2023 г.
- ^ Амос 3:12: Новая пересмотренная стандартная версия
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), сноска m в Амос 3:12
- ^ Амос 9:8: NRSV
Источники
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания. Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
- Ульрих, Юджин , ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
- Амос 3 Иврит с параллельным английским
- Амос 3 на иврите с комментариями Раши
Кристиан
- Амос 3 перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой