Андрес Нойман (родился 28 января 1977 г.) — аргентинский писатель, поэт, переводчик, обозреватель и блоггер.
ранняя жизнь и образование
Сын аргентинских музыкантов-эмигрантов, он родился в Буэнос-Айресе , Аргентина , в семье матери французского и испанского происхождения и отца восточноевропейского еврейского происхождения. Детство он провел в Буэнос-Айресе, а затем вместе с семьей отправился в изгнание в Гранаду , Испания . Истории его европейских предков и семейных миграций, его детские воспоминания и похищение тети по отцовской линии во время военной диктатуры можно прочитать в его романе Una vez Argentina . [1] Он получил степень по испанской филологии в Университете Гранады , где он также преподавал латиноамериканскую литературу . Он имеет гражданство Аргентины и Испании.
Карьера
По результатам голосования, проведенного на фестивале Hay Festival , Нойман был выбран среди самых выдающихся молодых латиноамериканских авторов и включен в первый список Боготы39 . [2] Он также был выбран журналом Granta на испанском и английском языках как один из 22 лучших молодых испаноязычных романистов. [3] [4]
Его четвертый роман, отмеченный наградами « Путешественник века» , впервые опубликованный на английском языке, был выбран среди лучших книг года по версии The Guardian , [5] и Financial Times . [6] Этот роман также вошел в шорт-лист Независимой премии в области зарубежной фантастики , [7] получив специальную оценку жюри; [8] , а также вошел в шорт-лист Международной Дублинской литературной премии , [9] был назван одним из «двух лидеров, которые так уверенно опередили сильных», согласно статье, написанной жюри для The Guardian . [10]
Его следующий роман, переведенный на английский язык, был « Разговор с самим собой» , описанный The New York Times как «современная семейная драма и непоколебимая история горя», а также «литературное приключение», [11] вошел в лонг-лист премии за лучшую переведенную книгу . [12] вошла в шорт-лист премии Оксфорд-Вайденфельд в области перевода , [13] и была выбрана номером 1 среди 20 лучших книг года по версии Typographical Era . [14] Его сборник рассказов «Вещи, которые мы не делаем» [15] вошел в лонг-лист премии за лучший перевод книги [16] и получил премию CLMP Firecracker Award за художественную литературу, присуждаемую Сообществом литературных журналов и прессы совместно с американскими книготорговцами. Ассоциация. [17] Он также является автором книги о путешествиях по Латинской Америке « Как путешествовать, не видя: послания из Новой Латинской Америки» . [18]
Его последний роман, « Перелом» , «наполнен пониманием межкультурной близости», согласно The New Yorker [19] и «трогательным исследованием любви и человеческих отношений перед лицом бедствий», согласно Washington Independent Review of Books , [ «20] вошел в лонг-лист Premio Gregor von Rezzori в Италии, [21] в шорт-лист Premio Dulce Chacón [22] и Premio San Clemente в Испании, [23] и был выбран El Mundo как один из пяти лучших романов год на испанском языке [24] , а также одна из книг года по результатам опроса критиков, журналистов и книготорговцев, проведенного El País . [25] Он был опубликован на английском языке Фарраром, Штраусом и Жиру в США [26] и Грантой в Великобритании. [27]
Его последние работы, переведенные на английский язык, - это его «великолепно острый дебютный роман», [28] Барилоче , [29] названный лучшей книгой года по версии Southwest Review , [30] World Literature Today [31] и Publishers Weekly . [32] А избранные стихи « Тренировка любви» , охватывающие два десятилетия поэзии в одном объединенном сборнике, первый том, в котором его стихи доступны на английском языке, [33] внесены в лонг-лист Премии ПЕН-клуба за поэзию в переводе. [34]
В одном из эссе своей книги Entre paréntesis (« Между скобками ») чилийский писатель Роберто Боланьо заявил о Неймане: «У него есть дар. Ни один хороший читатель не сможет усмотреть на этих страницах то, что можно найти только в великой литературе. то, что написано настоящими поэтами. Литература XXI века будет принадлежать Нойману и горстке его кровных братьев». [35]
Награды и почести
Премия Антонио Карвахаля за молодую поэзию 1998 года за его первый сборник стихов Métodos de la noche .
Поэтическая премия Федерико Гарсиа Лорки 1999 года за альбом Alfileres de luz .
1999 Первый финалист премии Herralde Prize за свой первый роман « Барилоче» , [36] который был выбран в качестве одного из десяти лучших романов года по версии журнала «Elcultural» , [37] литературного приложения к национальной газете «El Mundo» .
Премия Гипериона 2002 года за сборник стихов «Эль тобоган» (2002).
2003 Первый финалист премии Herralde Prize за свой третий роман Una vez Argentina . [38]
Премия Альфагуара 2009 года за четвертый роман « El viajero del siglo» ( «Путешественник века» , 2009). [39] Эта книга была выбрана одним из пяти лучших романов года, опубликованных на испанском языке, двумя разными голосованиями: один был назван национальной газетой El País среди 50 критиков и журналистов [40] , а другой - национальной газетой El País среди 50 критиков и журналистов [40]. газета Эль Мундо [41]
Национальная премия критиков 2009 года: Premio de la Crítica Española за El viajero del siglo (« Путешественник века» ). [42]
Шорт-лист Premio Dulce Chacón 2018 года за его шестой роман Fracura . [22] Эта книга также была выбрана одной из книг года по версии журнала El País по результатам голосования критиков, журналистов и книготорговцев. [25]
Шорт-лист премии Premio San Clemente Rosalía-Abanca 2019 года для Fracura . [23]
Die Winterreise Вильгельма Мюллера (2003) ( Viaje de invierno , перевод «Зимнего путешествия» с немецкого на испанский). Барселона: Редакция Акантиладо. ISBN 84-96136-23-Х .
Эль эквилибриста (2005). Барселона: Редакция Акантиладо. ISBN 84-96489-07-8 .
Как пройти без версии. Latinoamérica en tránsito (2010) ( Как путешествовать, не видя. Латинская Америка в пути , книга путешествий). Мадрид: Альфагуара . ISBN 978-84-204-0608-4 .
— (2020). Перелом. Перевод Ника Кайстора; Лоренца Гарсия. Великобритания: Гранта . ISBN 978-1783785131.
— (2023). Барилоче. Перевод Робина Майерса. США: Открытое письмо. ISBN 978-1-948830-62-1.
— (2023). Обучение любви (Избранные стихи 2000–2020 гг. Перевод Робина Майерса. США: Deep Vellum / Phoneme Media. ISBN 9781646052684.
Рекомендации
↑ Лапорт, Мара (15 мая 2016 г.). «Вольвер о регресар». Страница 12 .
^ "Богота39 - Авторы 2007 г." . Фестиваль сена .
^ «Гранта называет 22 лучших молодых писателей на испанском языке» . Нью-Йорк Таймс . 2 октября 2010 г.
^ «Лучший из молодых писателей на испанском языке». Гранта . № 113.
↑ Тонкин, Бойд (8 декабря 2012 г.). «Книги года 2012: Художественная литература». Независимый .
^ «Лучшие книги 2012 года». Файнэншл Таймс . 3 декабря 2012 г. Архивировано из оригинала 18 марта 2017 г.
^ ab «Жажда перевода: яркая история любви между двумя переводчиками вошла в шорт-лист Независимой премии в области иностранной фантастики». Буктраст . 11 апреля 2013 г. Архивировано из оригинала 20 августа 2014 г.
^ аб Тонкин, Бойд (23 мая 2013 г.). «Интервью с Гербрандом Баккером: побег в самую странную страну с недавно коронованным победителем конкурса The Independent Foreign Fiction». Независимый .
^ abc «Десять книг, вошедших в шорт-лист Международной Дублинской литературной премии 2014 года». Дублинская литературная премия. Архивировано из оригинала 5 марта 2017 года..
↑ Джагги, Майя (12 июня 2014 г.). «Судья премии Impac Майя Джагги: как мы выбрали победителя этого года». Хранитель .
↑ Майлз, Валери (16 апреля 2014 г.). «Победа над перемещением словами». Нью-Йорк Таймс .
^ "Премия Оксфорда-Вайденфельда за перевод" . Куинс-колледж . Оксфордский университет. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 года.
^ КУД, КАРЛИ; ВЕСТЕРМАН, ААРОН (2 января 2015 г.). «Лучшее чтение 2014 года: список 20 лучших книг на конец года». Типографская эпоха . Архивировано из оригинала 12 января 2015 года.
^ Лей-Ланге, Адам. «Обзор того, чего мы не делаем». Мы любим эту книгу . Архивировано из оригинала 8 ноября 2014 года.
^ Аб Стерджен, Джонатон (29 марта 2016 г.). «Кто написал лучшую переведенную книгу 2016 года». Ароматная проволока .
^ ab «Объявление победителей премии Firecracker Award 2016». КЛМП . 2016. Архивировано из оригинала 25 мая 2016 года.
^ Гринвей, JC (28 сентября 2016 г.). «Обзор того, как путешествовать, не видя: послания из Новой Латинской Америки». Малая литература ..
^ «Кратко отмечено». Книги. Житель Нью-Йорка . 25 мая 2020 г.
↑ Хьюер, Марико (29 мая 2020 г.). «Перелом: Роман». Вашингтонское независимое обозрение книг .
^ ab "Premi: la longlist del Gregor von Rezzori" [длинный список Premio Gregor von Rezzori 2020] (на итальянском языке). Agenzia Nazionale Stampa Associata . 20 февраля 2020 г.
^ ab «Premio Dulce Chacón: Андрес Нойман, Мария Гаинса, Хавьер Мариас и Альмудена Грандес, финалисты» [Шорт-лист Premio Dulce Chacón de Narrativa]. digitalextremadura.com (на испанском языке). 17 июля 2018 г.
^ ab JG (13 апреля 2019 г.). «Arranca la 25 edición del premio San Clemente-Rosalía-Abanca con la selección de 9 финалистов» [Шорт-лист XXV Premio San Clemente]. La Voz de Galicia (на испанском языке). Сантьяго.
^ «Íntimos partes de guerra: Lo mejor de 2018: Ficción en español» [Лучшее за 2018 год: Художественная литература на испанском языке]. Литературное приложение El Mundo . 28 декабря 2018 г. Архивировано из оригинала 7 января 2019 г.
^ ab «Los 50 mejores libros de 2018» [50 лучших книг 2018 года]. Эль Паис . 15 декабря 2018 г.
^ Перелом Андреса Ноймана. Книги ФСГ. 7 мая 2020 г. – через YouTube .
^ "Отрывок из книги Андреса Ноймана "Перелом"". Новое письмо. Гранта .