Оба были изначально написаны для тенора , но часто транспонируются в другие вокальные диапазоны, что является прецедентом, созданным самим Шубертом. Оба произведения предъявляют слушателям и исполнителям требования к интерпретации из-за их масштаба и структурной связности. Хотя цикл Людвига ван Бетховена An die ferne Geliebte ( К далекой возлюбленной ) был опубликован ранее, в 1816 году, циклы Шуберта занимают ведущее место в истории жанра.
«Зимний путь» был составлен из двух частей, каждая из которых состояла из двенадцати песен: первая часть была опубликована в феврале 1827 года, а вторая — в октябре 1827 года. [1] Обе части были также опубликованы отдельно Тобиасом Хаслингером : первая — 14 января 1828 года, а вторая (корректуру которой Шуберт все еще проверял за несколько дней до своей смерти 19 ноября) — 30 декабря 1828 года. [2]
Текст состоит из стихотворений Вильгельма Мюллера . Мюллер, поэт, солдат и императорский библиотекарь в Дессау в Пруссии (современная восточно-центральная Германия), умер в 1827 году в возрасте 32 лет и, вероятно, никогда не слышал первой постановки своих стихотворений в «Прекрасной мельничихе» (1823), не говоря уже о «Зимнем пути» . «Прекрасная мельничиха» стала центральной частью исполнительского репертуара и партнерства Шуберта с его другом, певцом- баритоном Иоганном Михаэлем Фоглем , который познакомил многих людей с песнями Шуберта во время своих туров по Австрии в середине 1820-х годов.
Шуберт нашел первые двенадцать стихотворений под названием Wanderlieder von Wilhelm Müller. Die Winterreise. In 12 Liedern в альманахе ( Urania. Taschenbuch auf das Jahr 1823 [de] ), опубликованном в Лейпциге в 1823 году. [3] [4] Его близкий друг Франц фон Шобер предоставил ему эту книгу. [5] Именно после того, как он их установил, в феврале 1827 года, он обнаружил полную серию стихотворений в книге Мюллера 1824 года « Стихи из посмертных бумаг странствующего валторниста» , посвященной композитору Карлу Марии фон Веберу (крестному отцу сына Мюллера Ф. Макса Мюллера ), «как залог его дружбы и восхищения». Вебер умер в 1826 году. 4 марта 1827 года Шуберт пригласил к себе на квартиру группу друзей, намереваясь исполнить первую группу песен, но, когда они прибыли, его не было дома, и мероприятие было отложено до конца года, когда и состоялось полное исполнение. [6]
Между изданиями 1823 и 1824 годов Мюллер немного изменил тексты, а также (добавив еще 12 стихотворений) изменил порядок, в котором они были представлены. Благодаря двум этапам сочинения порядок Шуберта в вокальном цикле сохраняет целостность цикла первых двенадцати опубликованных стихотворений и добавляет двенадцать новых стихотворений как Fortsetzung ( Продолжение ), следуя порядку Мюллера (если исключить уже установленные стихотворения) с одним исключением — перестановкой «Die Nebensonnen» и «Mut!». [7] В полном книжном издании окончательный порядок Мюллера был следующим:
Таким образом, числа Шуберта будут выглядеть так: 1–5, 13, 6–8, 14–21, 9–10, 23, 11–12, 22, 24 — последовательность, которую иногда пытались воспроизвести Ганс Иоахим Мозер и Гюнтер Баум.
Исходная группа постановок Шуберта поэтому завершается драматической каденцией "Irrlicht", "Rast", "Frühlingstraum" и "Einsamkeit", а его вторая последовательность начинается с "Die Post". Драматически первая половина - это последовательность ухода из дома возлюбленной, а вторая половина - муки пробуждающейся надежды и путь к смирению.
В Winterreise Шуберт поднимает важность пианиста до роли, равной роли певца. В частности, ритмы фортепиано постоянно выражают настроение поэта, как, например, характерный ритм "Auf dem Flusse", беспокойные синкопированные фигуры в "Rückblick", драматические тремоло в "Einsamkeit", мерцающие кластеры нот в "Irrlicht" или резкие акценты в "Der stürmische Morgen". Фортепиано обеспечивает богатые эффекты в образах природы в поэмах, голосах стихий, существах и активных объектах, надвигающейся буре, воющем ветре, воде подо льдом, пении птиц, карканье воронов, лае собак, ржавой решетке флюгера, зове почтового рожка , а также гудении и повторяющейся мелодии шарманки . [ 9]
Мнения о намерениях Шуберта
Многие пытались объяснить, почему Шуберт написал Winterreise. Возможное объяснение задокументировано в книге Элизабет Норман Маккей Schubert: The Piano and Dark Keys : «К концу 1822 года ... Шуберт был очень болен, заразившись сифилисом , который неизбежно должен был повлиять на всю его оставшуюся жизнь: его физическое и психическое здоровье, и музыку, которую он должен был сочинить». Как подробно описано ниже, он работал над Winterreise , умирая от сифилиса. [10]
Помимо его друга Франца фон Шобера , друзьями Шуберта, которые часто посещали его Шубертиаден или музыкальные сессии, были Эдуард фон Бауэрнфельд , Йозеф фон Шпаун и поэт Иоганн Майрхофер . И Шпаун, и Майрхофер описывают период сочинения Winterreise как период, когда Шуберт находился в глубоко меланхоличном расположении духа, как выразился Майрхофер, потому что «жизнь потеряла свою розовость, и на него наступила зима». Шпаун рассказывает, что Шуберт был мрачен и подавлен, и когда его спросили о причине, ответил:
«Приходите сегодня к Шоберу, и я сыграю вам цикл ужасающих песен; они подействовали на меня больше, чем когда-либо любые другие песни». Затем он, голосом, полным чувств, спел нам весь « Зимний путь ». Мы были совершенно ошеломлены мрачным настроением этих песен, и Шобер сказал, что только одна песня, «Der Lindenbaum», понравилась ему. Вслед за этим Шуберт вскочил и ответил: «Эти песни нравятся мне больше, чем все остальные, и со временем они понравятся и вам». [11]
Утверждается, что в мрачной природе «Зимнего пути» по сравнению с «Прекрасной мельничихой» есть
смена сезона, декабрь на май, и более глубокая сердцевина боли, разница между разбитым сердцем юноши и мужчины. Нет нужды искать во внешних превратностях объяснение пафоса музыки Winterreise , когда композитором был этот Шуберт, который, будучи семнадцатилетним мальчиком, имел воображение, чтобы зафиксировать крик Гретхен в музыке раз и навсегда, и так трепетал год за годом в ответ на каждое обращение, на горе Миньоны и Арфиста, на ностальгию Майрхофера. Неудивительно слышать об изможденном взгляде Шуберта в период Winterreise ; но не о депрессии, скорее о некоем священном возбуждении... мы видим, как он практически задыхается от робкой радости над своим трагическим Winterreise — от своей удачи в теме, от красоты случая, который вернул ему его соавтора, от бесчисленных свежих образов, вызванных его поэзией огня и снега, потока и льда, обжигающих и замерзших слез. Композитор « Зимнего пути», возможно, ложился спать голодным, но он был счастливым художником. [12]
Последней задачей Шуберта в жизни была правка корректуры для части 2 Winterreise , и его мысли во время правки последней песни, "Der Leiermann", когда его последняя болезнь была слишком очевидна, можно только представить. Однако он слышал весь цикл в исполнении Фогля (который получил гораздо более восторженный прием), [13] хотя он не дожил до окончательной публикации, ни до мнения Wiener Theaterzeitung :
Мюллер наивен, сентиментален и противопоставляет внешней природе параллель некоего страстного состояния души, которое берет свой цвет и значение от первой. Музыка Шуберта столь же наивна, как и выражения поэта; эмоции, содержащиеся в стихах, так же глубоко отражены в его собственных чувствах, и они так выражены в звуке, что никто не может петь или слушать их, не будучи тронутым до глубины души. [14]
Елена Герхардт сказала о «Зимнем пути» : «Чтобы петь этот цикл, нужно быть им одержимым» [13] .
Характер работы
В своем предисловии к изданию Петерса (с критическими правками Макса Фридлендера ) профессор Макс Мюллер , сын поэта Вильгельма Мюллера , замечает, что два цикла песен Шуберта имеют драматический эффект, не отличающийся от эффекта полномасштабной трагической оперы, особенно в исполнении таких великих певцов, как Дженни Линд ( Die schöne Müllerin ) или Юлиус Штокхаузен ( Winterreise ). Как и Die schöne Müllerin , Winterreise Шуберта — это не просто сборник песен на одну тему (утраченная или неразделенная любовь), но, по сути, один драматический монолог, длящийся более часа в исполнении. Хотя некоторые отдельные песни иногда включаются отдельно в сольные концерты (например, «Gute Nacht», «Der Lindenbaum» и «Der Leiermann»), это произведение, которое обычно исполняется целиком. Интенсивность и эмоциональные интонации поэзии тщательно выстроены, чтобы выразить горести влюбленного, и развиваются до почти патологической степени от первой до последней ноты, что исследовал (наряду с культурным контекстом произведения) тенор Ян Бостридж в «Зимнем путешествии» Шуберта: Анатомия одержимости . [15] В ходе цикла скорбь по утраченной любви постепенно уступает место более общему экзистенциальному отчаянию и смирению — возлюбленная в последний раз напрямую упоминается только в середине произведения — и буквальное зимнее путешествие, возможно, по крайней мере отчасти аллегорично для этого психологического и духовного. Зимние образы холода, тьмы и бесплодия последовательно служат отражением чувств изолированного странника.
Цикл представляет собой монодраму с точки зрения странствующего главного героя, в которой конкретный сюжет несколько двусмыслен. После того, как его возлюбленная влюбляется в другую, убитый горем молодой человек ночью ускользает из города и следует по реке и крутым тропам к хижине угольщика, где он отдыхает, прежде чем двинуться дальше. Он натыкается на деревню, проходит перекресток и попадает на кладбище. Здесь, будучи отвергнутым даже смертью, на которой он зациклился, он демонстративно отрекается от веры, прежде чем достичь точки смирения. Наконец, он встречает заброшенного уличного музыканта, единственный случай в цикле, в котором присутствует другой персонаж. Таинственная и зловещая природа музыканта, наряду с вопросом, поставленным в последних строках, оставляют судьбу странника открытой для интерпретации.
Два цикла Шуберта (в основном для мужского голоса), из которых Winterreise является более зрелым, являются абсолютными основами немецкой Lied и оказали сильное влияние не только на стиль, но и на вокальный метод и технику немецкой классической музыки в целом. Ресурсы интеллекта и интерпретационная сила, необходимые для их исполнения в камерном или концертном зале, бросают вызов величайшим певцам.
Песни
Переделки других
Ференц Лист переписал 12 песен цикла для фортепиано (S.561), изменив их порядок: 1. «Gute Nacht» (S.561/1); 4. «Эрстаррунг» (S.561/5); 5. «Дер Линденбаум» (С.561/7); 6. «Вассерфлют» (С.561/6); 13. «Пост» (S.561/4); 17. «Я Дорфе» (С.561/12); 18. «Штурмовая смерть» (S.561/11); 19. «Тойшунг» (С.561/9); 21. «Дас Виртхаус» (S.561/10); 22. «Мут!» (S.561/3); 23. «Небенсоннен» (S.561/2); и 24. «Дер Лейерманн» (S.561/8). [16] Возможно, он намеревался записать их все. [17] См. также Транскрипции Ференца Листа .
Леопольд Годовский сделал ряд фортепианных транскрипций песен Шуберта; единственной из «Зимнего пути» была первая песня, «Gute Nacht». [18]
Мори Йестон создал свой музыкально-театральный вокальный цикл «Декабрьские песни», заказанный Карнеги-холлом к его столетию, по мотивам «Зимнего пути» .
Руд Адео перевел поэму Мюллера "Das Wirtshaus" на английский язык под названием "The Hotel" и написал к ней новую композицию для фортепиано, электропианино Wurlitzer , челесты , фисгармонии и баса. Она была записана Рудом Адео и Nighthawks в Diner в Wisseloord Studios в 2002 году и выпущена на альбоме Transit Cellophane . [22]
Гобоист Норман Форже сделал уникальную камерную версию для аккордеона и духового квинтета, включая бас-кларнет, гобой д'амур и барочный рожок, записанную в сентябре 2007 года тенором Кристофом Прегардьеном , аккордеонистом Жозефом Петриком и монреальским ансамблем Pentaèdre. Она была исполнена на Шубертиаде Хоэнемса в Австрии в 2009 году и в серии камерной музыки Берлинской филармонии с духовым квинтетом Берлинской филармонии в 2013 году. [23]
Глухой актер Хорст Диттрих перевел цикл стихотворений на австрийский язык жестов в 2007 году и представил его на сцене в постановке ARBOS – Company for Music and Theatre под руководством Герберта Ганчахера , с Рупертом Бергманном (бас-баритон) и Гертом Хехером (фортепиано), в 2008 году в Вене и Зальцбурге и в 2009 году в Филлахе (Австрия). [24]
Маттиас Лойбнер [нем.] , вдохновлённый «Der Leiermann», последней песней « Зимнего пути» , аранжировал цикл для голоса и колёсной лиры и записал его в 2010 году с сопрано Наташей Миркович [нем . ] [27]
Альбом Кейта Куны 2013 года Le voyage d'hiver был франкоязычным переосмыслением Winterreise . [28]
Новая версия всего цикла для голоса и аккордеона (2014) представлена инди-рок-певцом Корном Мо и аккордеонистом Уильямом Шиммелем. [29]
Композитор и дирижер Массимилиано Матешич создал оркестровую версию цикла, [33] премьера которой состоялась в Цюрихе 29 декабря 2018 года. [34]
Издания
Помимо изменения порядка песен Мюллера, Шуберт внес несколько изменений в слова: четвертый куплет «Erstarrung» в версии Мюллера гласил [текст Шуберта заключен в скобки]: «Mein Herz ist wie erfroren [erstorben]» («замороженный» вместо «мертвый»). "); 2-й стих «Irrlicht» читался «...unsre Freuden, unsre Wehen [Leiden]» («боли» вместо «печали»), а 3-й стих «Der Wegweiser» читался «Weiser stehen auf den Strassen [Wegen]» («дороги» «вместо «путей»). Все они были восстановлены в издании Мандычевского (широкодоступная партитура Дувра ) и предлагаются в качестве альтернативных чтений в редакции Дитриха Фишера-Дискау издания Макса Фридлендера для Петерса . Некоторые песни различаются в автографе и копии с исправлениями Шуберта. «Wasserflut» была транспонирована Шубертом из F ♯ минор в E минор без изменений; «Rast» перенесена из D минор в C минор, а «Einsamkeit» — из D минор. в B минор, оба с изменениями вокальной линии; "Mut" был транспонирован из A минор в G минор; "Der Leiermann" был транспонирован из B минор в A минор. Самое последнее академическое издание Winterreise - это то, которое включено как часть Bärenreiter New Schubert Edition , под редакцией Вальтера Дюрра , том 3, который предлагает песни в версиях для высокого, среднего и низкого голоса. В этом издании сохранены тональности: ко всему циклу применяется только одна транспозиция.
В следующей таблице перечислены клавиши, используемые в различных редакциях.
Длительное влияние
«Зимний путь» Шуберта оказал заметное влияние на несколько ключевых произведений, включая «Песни странствующего гезеллена » Густава Малера [35] и «Ночную пьесу» Бенджамина Бриттена . [ 36] В 1991 году Мори Йестон сочинил как оригинальную музыку, так и текст «Декабрьских песен» , цикла песен, на который повлиял «Зимний путь» , по заказу Карнеги-холла к празднованию его столетия. [37] В 1994 году польский поэт Станислав Баранчак опубликовал свои стихотворения под названием «Подружка зимова» , которые — за исключением одного перевода произведения Мюллера — были вдохновлены музыкой Шуберта. [38] [ необходим неосновной источник ]
2020 Deutschlandfunk представляет новую постановку «Зимнего пути» Аугста и Дэмгена. В программе Atelier neuer Musik говорится: «Вряд ли какая-либо другая запись цикла «Зимний путь» трактует тексты Мюллера и музыку Шуберта столь радикально иным образом, чем прочтение композиторов и интерпретаторов Оливера Аугста и Марселя Демгена. В центре внимания аранжировок — не блестяще отполированное прекрасное звучание многовековой традиционной музыкальной традиции, а ее строгий прорыв с целью получения нового, неприкрытого доступа к актуальности старых текстов и ядру музыки».
Записи
Имеются многочисленные записи.
До 1936 года были выпущены полная версия 1928 года Ганса Духана с Фердинандом Фоллем и Леной Ортманн, [39] неполная версия Рихарда Таубера с Мишей Сполянски , [40] и версия Герхарда Хюша с Гансом Удо Мюллером (1933, для которой было создано общество подписки ограниченного тиража HMV). [41]
Существует рассказ Петера Андерса о Раухайзене, записанный в Берлине в 1945 году. [42]
Знаменитая запись Ханса Хоттера с Джеральдом Муром была опубликована в мае 1955 года. [43] Хоттер сделал еще две записи: с Эриком Вербой в 1961 году и живую запись с Хансом Докупилом в Токио в 1969 году.
↑ Примечание издателя, стр. ix–x в книге Франца Листа: Транскрипции песен Шуберта для фортепиано соло: Серия II: Полное собрание «Зимнего пути» и семи других великих песен, 1996, Минеола, Нью-Йорк, Dover Publications
^ «Прослушивание и скачивание классической музыки». www.classicsonline.com .
^ "Шуберт: Зимний путь / Кристиан Эльснер, квартет Хеншеля" . arkivmusic.com. 2002 . Проверено 30 ноября 2010 г.
^ "Bekannte Tour durch eine neue Klangwelt" . Sächsische Zeitung (на немецком языке). 21 июня 2004 года . Проверено 30 ноября 2010 г.
^ "Гамбургский балет Джона Ноймайера". www.hamburgballett.de .
^ «Транзитный целлофан». muziekweb . Проверено 3 декабря 2014 г.
^ «Иллюзия» Франца Шуберта и Вильгельма Мюллера на сцене Хорста Диттриха (австрийский язык жестов), Руперта Бергмана (бас-баритон) и Герта Хехера (фортепиано)
^ Эрик Гроуд (1 декабря 2010 г.). «Taking Schubert for a Wild Joy Ride» (Возьмем Шуберта за дикую радость). The New York Times . Получено 5 июня 2020 г.
^ "Три фортепиано". BroadwayWorld (рецензия). 19 декабря 2011 г. Получено 5 июня 2022 г.
^ "Шуберт: Winterreise Наташа Миркович-Де Ро (тенор) Маттиас Лойбнер (шарманка)" . Ноябрь 2010 года . Проверено 21 января 2011 г.
^ "Марш против смерти Кита Куны" . Ле Девуар , 7 декабря 2013 г.
^ "Die Winterreise", Уильям Шиммель и Корн Мо. Уильям Шиммель и Корн Мо . Проверено 3 декабря 2016 г.
^ Биллингтон, Майкл (2017-07-20). «Обзор «Войцека зимой» — захватывающее слияние двух незаконченных шедевров». The Guardian . ISSN 0261-3077 . Получено 25 июля 2017 г.
^ "Covenant – Der Leiermann". Discogs . Получено 11 февраля 2019 .
^ «Пианист Кристофер Глинн о Шуберте на английском языке: «этот новый перевод никогда не ходит на ходулях». theartsdesk.com . 5 мая 2018 г. Получено 10 сентября 2019 г.
^ "Winterreise/Matesic" . Получено 6 октября 2019 .
^ "Премьера версии Matesic". YouTube . Получено 6 октября 2019 г. .
^ Шредер, Дэвид П. Наш Шуберт: его непреходящее наследие , The Scarecrow Press, 2009: стр. 174
^ Келлер, Ганс. Киномузыка и не только: написание музыки и экрана, 1946–59 . Ред. Кристофер Уинтл. Plumbago Books, 2006: стр. 96
↑ Columbia CXS 1222, CX 1223, переизданный как Seraphim IC-6051 с Schwanengesang и т. д.
↑ Джеймс Джолли (30 ноября 1999 г.). «Дитрих Фишер-Дискау и «Зимний путь» Шуберта. Как «Граммофон» следовал за путешествием этой зимы». Gramophone . Получено 19 апреля 2011 г.
↑ HMV ALP 1298/9, записано 13–14 января 1955 г., выпущено в ноябре 1955 г.; после Die schöne Müllerin выпущено в 1953 г.
↑ HMV ALP 2001/2, ASD 551/2, записано 16–17 ноября 1962 г., аннотация Манна 1955 г.; после Die schöne Müllerin, выпущенного в 1962 г.: переиздано в A Schubert Anthology , EMI/HMV SLS 840 box set, BOX 84001–84003.
↑ DGG LP 2720 059, CD 437 237-2, записано в августе 1971 г.
↑ DGG LP 39201/2, записано в мае 1965 г.
↑ DGG LP 2707 118, CD 439 432-2, записано в 1979 г.
↑ Philips CD 411 463-2, записано в июле 1985 г.
↑ Sony Classical CD SK48237, записано в июле 1990 г.
^ Decca Stereo, SET 270–271.
^ Биография, Питер Шааф
^ "Иэн Бостридж (тенор) Джулиус Дрейк (фортепиано)" . Получено 14 июля 2012 г. .
↑ Клементс, Эндрю (18 марта 2010 г.). «Шуберт: Die Winterreise – обзор компакт-диска». Хранитель .
Источники
Блом, Эрик (1933). «Предисловие и аналитические записки». Шуберт «Зимний путь» . Лондон: Общество «Зимний путь», Граммофонная компания.
Рид, Джон (1985). The Schubert Song Companion . Нью-Йорк: Universe Books. ISBN 0-87663-477-3.
Реберг, Уолтер ; Реберг, Паула (1946). Шуберт: Sein Leben und Werk . Цюрих: Артемида-Верлаг.
Робертсон, Алек (1965). Шуберт, Winterreise (Брошюра, прилагаемая к Decca SET 270–271). Лондон: Decca Records.
Youens, Susan (1991). Возвращаясь к зимнему путешествию: Winterreise Шуберта . Итака, Нью-Йорк: Cornell University Press.
Дальнейшее чтение
А Кампо, Джоп (2021). Эротика, религия, эстетика. De Winterreise в het strijklicht van de Romantiek . Роттердам: ArtScape-ArteVista. ISBN 978-90-77232-200.
Besack, Michael (1998). Winterreise: Reflections on a Winter Journey . Эзотерические путешествия через поэзию и песню. Том 2. Беркли: Regent Press. ISBN 978-1-889059-10-5.
Дойч, Отто Эрих (1957). Шуберт: Die Erinnerungen seiner Freunde . Лейпциг: Breitkopf & Härtel.
Доршель, Андреас, «Вильгельм Мюллерс Die Winterreise und die Erlösungsversprechen der Romantik», в: The German Quarterly LXVI (1993), nr. 4, стр. 467–476.
Мур, Джеральд (1975). Циклы песен Шуберта – с мыслями об исполнении . Лондон: Хэмиш Гамильтон.
Инго Мюллер: «Eins in Allem und Alles in Einem»: Zur Ästhetik von Gedicht- und Liederzyklus im Lichte romantischer Universalpoesie. В: Гюнтер Шницлер и Ахим Аурнхаммер (Hrsg.): Wort und Ton. Фрайбург и. Бр. 2011 (= Rombach Wissenschaften: Reihe Litterae. Bd. 173), S. 243–274.
Инго Кюль , Winterreise – 24 Bilder zum gleichnamigen Liederzyklus von Franz Schubert – nach Gedichten von Wilhelm Müller – gemalt nach der Interpretation von Barry McDaniel , Gesang – Jonathan Alder, Klavier (1985). Берлин, 1996. (Немецкая национальная библиотека).
Мюллер, Вильгельм, Aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten, II: Lieder des Lebens und der Liebe .
Нойман, Андрес , El viajero del siglo ( Путешественник века ). Мадрид: Альфагуара, 2009. XII Премия Альфагуара за роман.
Шуберт, Франц, Sammlung der Lieder kritisch revidirt von Max Friedlaender , vol. I, предисловие Макса Мюллера (Петерс, Лейпциг).
Суурпяя, Лаури: Смерть на зимнем пути: Музыкально-поэтические ассоциации в песенном цикле Шуберта. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 2014. ISBN 978-0-253-01100-8 .
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Зимний путь .
В немецком Викиресурсе есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Winterreise
Зимний путь: рукопись с автографом Шуберта в библиотеке и музее Моргана