«Благодарный солдат Швейк» — сокращенное название; Оригинальное чешское название произведения — Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války , буквально «Роковые приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны» . Книга является самым переводимым романом чешской литературы: она переведена более чем на 50 языков.
Публикация
Первоначально Гашек планировал, что Швейк напишет в общей сложности шесть томов, но завершил только три (и приступил к четвертому) из-за смерти Швейка от сердечной недостаточности 3 января 1923 года.
Роман в целом первоначально иллюстрировал (после смерти Гашека) Йозеф Лада , а позднее — чешский иллюстратор Петр Урбан. [1]
Объемы следующие:
За линией фронта ( V zázemí , 1921)
На фронте ( На фронте , 1922)
Славное облизывание ( Славный выпраск , 1922)
Славное облизывание продолжается ( Pokračování slavného vyprasku , 1923; незаконченный)
После смерти Гашека издатель Адольф Синек попросил журналиста Карела Ванека завершить незаконченный роман. Ванек закончил четвертую книгу в 1923 году и в том же году выпустил пятый и шестой тома под названием «Швейк в плену» ( Švejk v zajetí ) и «Швейк в революции» ( Švejk v revoluci ). Романы публиковались до 1949 года. В 1991 году пятый и шестой тома снова были выпущены под названием «Швейк в русском плену и революции» ( Švejk v Ruském zajetí av revoluci ), в двух томах или вместе. [2]
Темы
Действие романа происходит во время Первой мировой войны в Австро-Венгрии , многонациональной империи, полной давних этнических противоречий . В войне погибло пятнадцать миллионов человек, один миллион из которых были австро-венгерскими солдатами, в том числе около 140 000 чехов. Гашек участвовал в этом конфликте и исследовал его в «Бравом солдате Швейке» .
Многие ситуации и персонажи, по-видимому, были вдохновлены, по крайней мере частично, службой Гашека в 91-м пехотном полку австро -венгерской армии . Роман также затрагивает более широкие антивоенные темы: по сути, серия абсурдно-комических эпизодов, он исследует бессмысленность и тщетность конфликта в целом и военной дисциплины, австрийской военной дисциплины в частности. Многие из его персонажей, особенно чехи, участвуют в конфликте, которого они не понимают, от имени империи, к которой они не имеют никакой лояльности.
Персонаж Йозефа Швейка является развитием этой темы. Благодаря (возможно, притворному) идиотизму или некомпетентности ему неоднократно удается расстроить военную власть и разоблачить ее глупость в форме пассивного сопротивления : однако читателю остается неясным, является ли Швейк действительно некомпетентным или действует вполне преднамеренно с тупой наглостью . Эти абсурдные события достигают кульминации, когда Швейк, одетый в русскую форму, по ошибке попадает в плен к своим.
Помимо высмеивания власти Габсбургов , Гашек неоднократно указывает на коррупцию и лицемерие, приписываемые священникам католической церкви .
Швейк проявляет такой энтузиазм в отношении верной службы австрийскому императору в битве, что никто не может решить, является ли он просто идиотом или же он искусно подрывает военные усилия. Он арестован членом государственной полиции Бретшнайдером после того, как сделал несколько политически нечувствительных замечаний, и отправлен в тюрьму. После того, как его признали сумасшедшим, его перевели в сумасшедший дом, а затем выгнали.
Швейк заставляет свою уборщицу отвезти его (он утверждает, что страдает ревматизмом ) в военкомат в Праге, где его явное рвение производит небольшую сенсацию. Из-за ревматизма его переводят в госпиталь для симулянтов . В конце концов он вступает в армию в качестве денщика армейского капеллана Отто Каца. Кацу удалось избежать отправки на фронт, устроившись на легкую военную работу в Праге. Однако Кац проигрывает Швейку в пари на карточную игру старшему лейтенанту Лукашу, чьим денщиком он затем становится — что в конечном итоге приводит его на фронт.
Лукаша отправляют со своим маршевым батальоном в казармы в Ческе-Будеёвице , в Южной Богемии, готовя его к отправке на фронт. Пропустив все поезда в Будеёвице, Швейк отправляется в долгий анабасис пешком по Южной Богемии в тщетной попытке найти Будеёвице, прежде чем его арестовывают как возможного шпиона и дезертира (обвинение, которое он решительно отрицает) и препровождают в его полк.
Вскоре полк переводится в Брук-ан-дер-Лайта , город на границе Австрии и Венгрии. Здесь, где отношения между двумя национальностями довольно щекотливы, Швейка снова арестовывают, на этот раз за то, что он устроил драку с участием уважаемого венгерского гражданина и ввязался в уличную драку. Его также повышают до ординарца роты.
Подразделение отправляется в долгое путешествие на поезде в Галицию и на Восточный фронт . Неподалеку от линии фронта Швейк попадает в плен к своим же, как подозреваемый русский дезертир, после того, как он прибыл к озеру и примерил брошенную русскую форму. Едва избежав казни, он умудряется вернуться в свое подразделение. Незаконченный роман резко обрывается, прежде чем Швейк успевает принять участие в каком-либо бою или войти в окопы, хотя, похоже, Гашек мог предполагать, что персонажи продолжат войну в лагере для военнопленных , как и он сам.
В книгу включены многочисленные анекдоты, рассказанные Швейком (часто либо для того, чтобы отвлечь внимание авторитетной фигуры, либо чтобы завуалированно ее оскорбить), которые не имеют прямого отношения к сюжету.
Избранные персонажи
Персонажи «Бравого солдата Швейка» обычно либо используются как объект абсурдистского юмора Гашека, либо представляют собой довольно широкие социальные и этнические стереотипы, встречающиеся в Австро-Венгерской империи того времени. Люди часто различаются по диалекту и регистру чешского или немецкого языка, на котором они говорят, качество, которое нелегко перевести. Многие немецко- и польскоязычные персонажи, например, показаны говорящими на комично ломаном или с сильным акцентом чешском языке, в то время как многие чехи говорят на ломаном немецком языке; также широко используются сленговые выражения.
Некоторые персонажи в той или иной степени основаны на реальных людях, служивших в Императорском и Королевском 91-м пехотном полку, в котором Гашек служил добровольцем в течение года. (По этому вопросу было проведено много исследований, и их результаты являются частью каталога всех 585 человек, как реальных, так и вымышленных, которые появляются в романе.)
Йозеф Швейк
Герой романа: в гражданской жизни торговец крадеными собаками. Частично основан на Франтишеке Страшлипке, молодом денщике обер-лейтенанта Рудольфа Лукаса, командира роты Гашека. [3]
Паливец
Сквернословящий хозяин местного паба Швейка – «У Калича» («У чаши») на улице На Боишти в Праге. Несмотря на отказ обсуждать политику («пахнет Панкрацем » ), Паливец в конце концов арестован Бретшнайдером (см. ниже) после того, как он заметил, что мухи нагадили на портрет Франца Иосифа в пабе.
Полицейский агент Бретшнайдер
Тайный полицейский, который неоднократно пытался поймать Швейка и других на их антимонархических взглядах. В конце концов его съедают его собственные собаки, после того как он купил у Швейка несколько животных в попытке его обвинить.
Надзиратель Славик
Жестокий и коррумпированный тюремный чиновник (как выяснилось, сам оказался в тюрьме во времена Чехословацкой Республики ).
Имеет пристрастие к выпивке, особенно к причастному вину , и азартным играм. Швейк, по-видимому, симпатизирует Кацу, но последний проигрывает услуги Швейка поручику Лукашу в карточной игре.
Многострадальный командир роты Швейка . Чех из Южной Богемии, Лукаш — своего рода бабник, но Гашек изображает его в целом с симпатией (в записях реального 91-го полка указан обер-лейтенант Рудольф Лукас — того же звания, что и персонаж — во время службы Гашека; Гашек восхищался Лукашем и даже написал ему несколько стихотворений. Лукас был командиром роты Гашека. [4] ) Хотя действия Швейка в конечном итоге приводят к тому, что в венгерской национальной прессе Лукаша называют отъявленным донжуаном, он начинает скучать по Швейку после того, как последнего повышают до ординарца роты.
Полковник Фридрих Краус фон Циллергут
Идиот-австриец-офицер, имеющий привычку давать своим коллегам длинные, идиотские объяснения повседневных вещей (таких как термометры и почтовые марки) и ситуаций; был сбит телегой, пытаясь продемонстрировать, что такое мостовая . Собаку Крауса крадет Швейк в подарок Лукашу; впоследствии разгневанный полковник организует перевод Лукаша на фронт.
Капитан Сагнер
Один из кадровых офицеров полка и командир маршевого батальона Швейка ; амбициозный карьерист, он, как позже выяснилось, был тайным чешским патриотом в юности. Капитан Винценц Сагнер служил в 91-м полку, где он был командиром батальона Гашека. [4]
Полковник Шредер
Вспыльчивый полковник полка Швейка и карикатура на типичных немецкоговорящих старших офицеров австрийской армии.
Юрайда
Спиритуалист- повар батальона ; до службы в армии он редактировал "оккультный" журнал. Тратит время на попытки избежать фронтовой службы с помощью писем, которые он пишет своей жене, в которых он подробно описывает блюда, которые он собирается готовить для старших офицеров.
2-й лейтенант Дуб
Дуб — чешский школьный учитель, офицер запаса и командир 3-й роты батальона: у него ярко выраженные монархические взгляды. Как консервативный, прогабсбургский чех , Дуб является объектом некоторых из самых жестоких сатир Гашека. Неоднократно помещенный в унизительные ситуации, такие как нахождение пьяным в борделе или падение с лошади. (Во всех славянских языках само слово дуб («дуб») является общим синонимом для тупого, идиотского человека.) [ требуется цитата ] Говорят, что он был основан на лейтенанте запаса, Мечалеке, который служил в полку Гашека. Роман заканчивается словами лейтенанта Дуба: «С губернатором округа мы всегда говорили: патриотизм, верность долгу, самопреодоление — вот настоящее оружие на войне! Я помню это особенно сегодня, когда наши войска пересекут границу в обозримом будущем». [4]
Интендант сержант-майор Ванек
Другой повторяющийся персонаж, Ванек (химик из Кралупы-над-Влтавой в гражданской жизни) является примером легкого, но эгоистичного старшего унтер-офицера , чья главная забота — сделать свое существование максимально комфортным. Ян Ванек служил в полку Гашека и имеет некоторые общие черты с персонажем из романа (место жительства и род занятий). [4]
Волонтер Марек
Персонаж Марека, добровольца-годичника, в какой-то степени является автопортретом автора, который сам был добровольцем-годичником в 91-м. Например, Марек, как и Гашек, был уволен из редакции журнала по естественной истории после того, как написал статьи о воображаемых животных. Марек назначается историком батальона Сагнером и занимается тем, что заранее придумывает памятные и героические смерти для своих коллег.
Друг Швейка, сапер , известный прежде всего своей крайней ненавистью к венграм , что приводит к печальному инциденту в Брук-ан-дер-Лайте .
Лейтенант Биглер (Кадет Биглер)
Биглер — молодой младший офицер с претензиями на дворянство, несмотря на то, что он сын меховщика из среднего класса . Биглер относится к своим военным обязанностям настолько серьезно, что его высмеивают даже старшие офицеры, и его ошибочно госпитализируют как «носителя холерных микробов» после того, как медицинский персонал неправильно диагностировал (в целях пиара в армии) похмелье, вызванное коньяком. У кадета Биглера также была реальная модель в 91-м полку (кадет Иоганн Биглер, впоследствии лейтенант). [4]
Капитан Тайрле
Адъютант бригады и особенно отвратительный пример штабного офицера, интересы которого, по-видимому, в основном заключаются в грубых шутках и знакомствах с местными проститутками.
Аристократичный, порочный и почти безумный старший австрийский офицер и командир гарнизона форта Перемышль , Финк обращается со своими людьми с крайней жестокостью. Ему почти удается казнить Швейка после того, как последний попадает в плен к своим. Его имя и внешность в фильме 1958 года основаны на прусском генерале Карле Финке фон Финкенштейне.
Капеллан Мартинец
Капеллан, которого мучают духовные сомнения, вызванные пьянством, и чья попытка дать духовное утешение Швейку заканчивается катастрофой.
«Сержант Тевелес»
Мужчина, владеющий серебряной медалью «За военные заслуги» , купленной у боснийца , и утверждающий, что он сержант Тевелес, который ранее исчез вместе со всей ротой «6 марта» во время боев в Белграде .
Мельник из Чески-Крумлова в гражданской жизни и преемник Швейка в качестве денщика Лукаша , Балоун — обжора и регулярно наказывается за кражу еды Лукаша. Он ест сырое тесто, колбасные шкурки и т. д., когда ничего другого нет.
Литературное значение и критика
Ряд литературных критиков считают «Бравого солдата Швейка» одним из первых антивоенных романов, предшествовавших « На Западном фронте без перемен » Эриха Марии Ремарка . Йозеф Хеллер сказал, что если бы он не прочитал «Бравого солдата Швейка» , он бы никогда не написал свой роман «Уловка-22» . [5] [6] [7]
Сью Арнольд , пишущая в The Guardian , заявила: «Каждый измученный переговорщик, каждая осажденная жена политика и любой, кто подвержен все возрастающим моментам меланхолии от того, как обстоят дела, должен иметь под рукой копию классического романа Гашека «Не позволяйте ублюдкам сбить вас с ног». Это антивоенный, антисистемный, антирелигиозный роман и — похвала, конечно — даже смешнее, чем «Уловка-22»» [8] .
Более широкое культурное влияние
Кажущаяся идиотия и предполагаемая подрывная деятельность Швейка вошли в чешский язык в форме таких слов, как švejkovina («швейкинг»), švejkovat («швейку»), švejkárna (ситуационная и системная нелепость) и т. д. [9] Это имя также вошло в английский словарь в форме Schweik , «Человек, похожий на персонажа Швейка, изображенный как неудачливый и простодушный, но находчивый маленький человек, угнетаемый высшими властями», и производные формы Schweik , Schweikism и Schweikist . [10]
В британском телевизионном документальном фильме «Голливуд» (1979), посвященном истории американского немого кино, режиссер Фрэнк Капра утверждал, что экранный образ комика Гарри Лэнгдона , в создании которого Капра принимал участие, был частично вдохновлен «Бравым солдатом Швейком» .
На саммите НАТО в Праге в 2002 году мужчина, одетый как Бравый солдат и использующий типичные костыли Швейка для поддержки, появился на антиальянсовой акции протеста, крича во весь голос: «В Багдад , госпожа Мюллер, в Багдад...», показывая, насколько глубоко этот персонаж запечатлелся в чешской психике. [11]
Адаптации и сиквелы
Швейк является предметом фильмов, пьес, оперы, мюзикла, комиксов и статуй, даже темой ресторанов в ряде европейских стран. Роман также является предметом неопубликованной оперетты Питера Гэммонда . У Швейка много статуй и памятников, например, в Гуменне в Словакии ; Пшемысле и Саноке в Польше ; Санкт-Петербурге , Омске и Бугульме в России и Киеве , Львове и Донецке на Украине . В Кракове есть мемориальная доска на здании, где автор был заключен в тюрьму на 7 дней за бродяжничество австрийскими властями. Было предположение, что Гашек получил идею для Швейка в то время, основываясь на одном из своих сокамерников по тюрьме. [12] Первая статуя Швейка в Чешской Республике была открыта в августе 2014 года в деревне Путим в Южной Богемии. [13]
1935: Артур Кёстлер упоминает в своей автобиографии, что в 1935 году Вилли Мюнценберг , пропагандист Коминтерна , поручил ему написать роман под названием «Бравый солдат Швейк снова идет на войну» . Он добавляет, что проект был отменен Коммунистической партией, когда половина книги была написана, из-за того, что они назвали «пацифистскими ошибками» книги. [16] В 1954 году Кёстлер заявил, что «сохранилось около ста страниц рукописи, и местами они довольно смешны, в грубой фарсовой манере». Однако Кёстлер — к тому времени убежденный антикоммунист — никогда не пытался опубликовать его.
2002: Сота из «Кафе де ля Гар» пишет пьесу « Бравый солдат Швейк отправляется в рай» (Le Brave Soldat Chvéïk s'en va au Ciel) , основанную на одноименном романе. [18]
2008: BBC Radio 4 транслирует двухсерийную радиоадаптацию с Сэмом Келли в главной роли . [19]
2017–2018: «Бравый солдат Швейк», пьеса, Великобритания, автор сценария и режиссер Кристин Эдзард , производство Sands Films
1962: Velká cesta ('Долгий путь') — чехословацко-советский черно-белый фильм совместного производства, снятый на киностудии «Мосфильм» в Москве, повествующий о событиях жизни Гашека, которые во многом вдохновили на создание «Бравого солдата Швейка» . В фильме снялся Йозеф Абрахам в роли Ярослава Гашека, режиссер — Юрий Озеров.
1967–68: В Финляндии книга была адаптирована для телевидения в виде десятисерийного черно-белого сериала под названием « Похождения бравого солдата Швейка» (Kunnon sotamies Švejkin seikkailuja) , главную роль в котором исполнил Матти Варджо. [22]
1972: Австрийский цветной телесериал из 13 частей « Похождения бравого солдата Швейка» (Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk) режиссера Вольфганга Либенайнера был снят и показан австрийским государственным телевидением ( ORF ). Главную роль исполнил Фриц Муляр .
1986: Появляется чехословацкая кукольная версия «Роковые приключения бравого солдата Швейка» . [23]
2009: «Бравый солдат Швейк» , анимационный фильм, Великобритания/Украина, сценарий Роберта Кромби, режиссёры Ринат Газизов и Манык Депоян. [24]
Это самый переводимый роман чешской литературы (58 языков в 2013 году). [26] Отрывки из первой главы, переведенные на немецкий язык Максом Бродом под названием Der Brave Soldat Schwejk , были опубликованы через два дня после смерти Гашека в пражской немецкоязычной газете Prager Tagblatt 5 января 1923 года. [27] После первых шагов Макса Брода к немецкому переводу он представил книгу Грете Райнер , исполнительному редактору антифашистского журнала Deutsche Volkszeitung . Ее перевод «Швейка» на немецкий язык в 1926 году во многом способствовал быстрому распространению славы Швейка по всей Европе. Это была одна из книг, сожженных национал-социалистами в 1933 году. Говорят, что ее перевод был одной из любимых книг Бертольта Брехта . [28] Райнер был убит в Освенциме 9 марта 1944 года. После войны последовало много других переводов, и «Швейк» стал самой известной чешской книгой за рубежом.
Опубликовано три перевода «Швейка» на английский язык :
Судьбоносные похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны , пер. Зденек «Зенни» Садлонь (и соавтор первой книги Эмметт Джойс), в трех томах: в 1997 году книга первая ( ISBN 1585004286 , 978-1585004287 ) и в 2009 году книга вторая ( ISBN 1438916701 , 978-1438916705 ) и книги третья и четвертая ( ISBN 1438916779 , 978-1438916774 ). [29]
Первый английский перевод, сделанный Полом Селвером, был сильно сокращен, сократив роман примерно до двух третей от его первоначальной длины. [30] Перевод Селвера также баудлеризировал оригинальный текст, опустив абзацы и иногда страницы, которые могли показаться оскорбительными; несмотря на это, его хвалили за сохранение некоторой напряженности в работе между литературным и общечешским языками. [31] Сесил Парротт, бывший посол Великобритании в Чехословакии, выполнил первый полный перевод работы. Перевод Садлоня (и соавтора Книги One Джойса) является последним, американским переводом носителя чешского языка.
^ Яреш, Михал; Томаш Прокупек (2010). «Переведенное название: Бравый солдат Швейк и его судьба в мировой войне и комиксах». Чешская литература (5): 607–625.
^ "Швейк в русских заветах революции 1/2" . Adplus.cz (на чешском языке).
^ Пэрротт, Сесил (18 марта 1982 г.). Ярослав Гашек: Исследование Швейка и рассказов. Издательство Кембриджского университета. п. 113. ИСБН9780521243520.
^ abcde Паррот, К. «Введение» к «Бравому солдату Швейку» , Penguin, 1974, стр. xi
^ "Личное свидетельство Арношта Люстига" . Проверено 4 июня 2008 г.
^ Люстиг, Арношт (2003). 3x18 (portréty a postřehy) (на чешском языке). Накладное письмо Андрея Штястного. стр. 271. ISBN.80-903116-8-7.
↑ Лауэрман, Конни (9 августа 2000 г.). «Солдат неудачи». Chicago Tribune .
^ Арнольд, Сью (19.09.2008). «Обзор: «Бравый солдат Швейк» Ярослава Гашека». The Guardian . ISSN 0261-3077 . Получено 23.08.2019 .
^ Червинкова, Хана (2004). «Время тратить». Журнал институтов власти в постсоветских обществах . 1. Архивировано из оригинала 29-05-2008 . Получено 04-06-2008 .
^ Швейк . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Oxford University Press. 2005.
↑ Велингер, Ян (2 апреля 2003 г.). «Бравый солдат Швейк – литературный персонаж, легенда». Радио Прага .
^ "Швейковые стопы" . Проверено 20 сентября 2015 г.
^ Уиллоуби, Ян (23 августа 2014 г.). "Чешская Республика получает "первую статую Швейка"". Радио Прага . Получено 16 ноября 2014 г.
^ Камминс, Джордж М. (2012). The Piscatory Notebook. Routledge. ISBN9780415600743.
^ Брехт, Бертольт (15 апреля 2015 г.). «Примечание редактора». Brecht Collected Plays 7. A&C Black. стр. 290. ISBN9781408177440.
↑ 30-я годовщина Café de la Gare, L'Express , 15 августа 2002 г. (на французском языке)
↑ BBC Radio 4 «Бравый солдат Швейк», эпизод 1 и «Бравый солдат Швейк», эпизод 2
^ "Швейк в кино и театре, когда сатира становится традицией" . Получено 20 сентября 2015 г.
^ Зенни К. Сэдлон. "Кинопоказы роковых приключений бравого солдата Швейка во время мировой войны". Архивировано из оригинала 25 января 2016 года . Получено 20 сентября 2015 года .
^ "Kunnon sotamies Svejkin seikkailuja (сериал, 1967–)" . IMDB . 31 августа 1967 года . Проверено 20 сентября 2015 г.