stringtranslate.com

Чжуанцзы (книга)

Чжуанцзы ( китайский :莊子, исторически латинизированный Чжуан Цзы ) — один из двух основополагающих текстов даосизма , наряду с Дао Дэ Цзин . Он был написан в Китае в конце периода Воюющих царств (476–221 гг. до н.э.) и назван в честь своего традиционного автора « Мастера Чжуана ». « Чжуанцзы» состоит из историй и изречений, которые иллюстрируют природу идеального даосского мудреца.

Текст содержит множество анекдотов, аллегорий, притч и басен, часто выраженных с непочтительностью или юмором. Повторяющиеся темы включают спонтанность и достижение свободы от человеческого мира и его условностей. На протяжении всего текста цель проиллюстрировать произвольность и абсолютную ложность дихотомий, обычно принимаемых человеческими обществами, таких как дихотомии между добром и злом, большим и малым, жизнью и смертью или человеком и природой. В отличие от акцента на добрые нравы и личный долг, выраженного многими китайскими философами того периода, Чжуанцзы пропагандировал беззаботное странствие и следование природе, благодаря чему человек в конечном итоге становился единым целым с «Путью» ( Дао ).

Хотя оценка произведения часто сосредоточена на сути его философии, « Чжуанцзы» также считается одним из величайших литературных произведений классического китайского канона. Он оказал значительное влияние на крупных китайских писателей и поэтов на протяжении более двух тысячелетий: первый засвидетельствованный комментарий к произведению был написан во времена династии Хань (206 г. до н.э. – 220  г. н.э.). Его назвали «самым важным текстом доциньского периода для изучения китайской литературы». [1]

История

Чжуан Чжоу

« Чжуанцзы» представлено как собрание сочинений человека по имени Чжуан Чжоу , которого традиционно называют «Чжуанцзы» (莊子; «Мастер Чжуан»), с использованием почетного обращения . О жизни Чжуанцзы почти ничего конкретного не известно, а то, что есть, исходит из самого Чжуанцзы , который в последующие века претерпел изменения. Большинство историков относят его рождение около 369 г. до н. э. в месте под названием Мэн () в историческом штате Сун , недалеко от современного Шанцю, Хэнань . Его смерть по-разному относится к 301, 295 или 286 году до нашей эры. [2] Считается, что он провел время в южном штате Чу , а также в столице Ци Линьцзы . Сыма Цянь включает биографию Чжуанцзы в « Записки великого историка» эпохи Хань ( ок.  91 г. до н. э .), но, похоже, она была получена в основном из самих Чжуанцзы . [3] Американский китаевед Бертон Уотсон пришел к выводу, что «кем бы ни был Чжуан Чжоу, приписываемые ему сочинения несут на себе печать блестящего и оригинального ума». [4] И наоборот, преподаватель Сиднейского университета Эстер Кляйн утверждает, что «тот, кто был автором основного текста Чжуанцзы , был Мастер Чжуан. Его авторство - единственный наиболее важный аспект его биографии». [5]

Текстовая история

Единственная известная полностью существующая версия «Чжуанцзы» состоит из 33 глав, первоначально подготовленных ученым эпохи Цзинь Го Сяном ок.  300 г. н.э. , который сократил текст из более раннего сборника из 52 глав. Первые семь из них, называемые «внутренними главами» (內篇; nèipian ), считались еще до Го полностью автором самого Чжуан Чжоу. С тех пор эта атрибуция была традиционно принята и до сих пор принимается большинством современных ученых. [6] Первоначальное авторство остальных 26 глав было предметом постоянных споров: Го разделил их на 15 «внешних глав» (外篇; wàipiān ) и 11 «разных глав» (雜篇; zápiān ). [7] Сегодня общепринято, что внешние и прочие главы были результатом процесса «наращивания и редактирования», в результате которого многочисленные авторы «[отреагировали] на сверкающий блеск» оригинальных внутренних глав. [8] Был достигнут ограниченный консенсус относительно пяти различных «школ» авторства, каждая из которых отвечает за свои собственные уровни содержания в тексте. [9] Несмотря на отсутствие прослеживаемой атрибуции, современные ученые повсеместно признают, что все сохранившиеся главы были первоначально составлены между 4 и 2 веками до нашей эры. [10]

Подробности истории текста до династии Хань (206 г. до н.э. – 220  г. н.э.) практически неизвестны. Следы его влияния на философию в текстах, написанных в поздний период Воюющих царств, таких как « Гуаньцзы » , «Хань Фейцзы» , «Хуайнаньцзы » и « Весенние и осенние летописи» , позволяют предположить, что интеллектуальная линия Чжуан Чжоу уже была довольно влиятельной в государствах Ци и Чу к III веку до н.э. [11] Сыма Цянь ссылается на « Чжуанцзы» как на 100-тысячный труд в « Записках великого историка» и ссылается на несколько глав, присутствующих в полученном тексте. [12]

Многие ученые считают Чжуанцзы , состоящую из 52 глав, о чем свидетельствует Книга Хань в 111  году нашей эры, оригинальной формой текста. [13] В конце I века до нашей эры вся императорская библиотека Хань, включая издание «Чжуанцзы» , подверглась значительной редактированию и стандартизации со стороны эрудита Лю Сяна , которую продолжил его сын Лю Синь . Все сохранившиеся копии «Чжуанцзы» в конечном итоге происходят от версии, которая была в дальнейшем отредактирована и отредактирована до 33 глав Го Сяном ок.  300 г. н.э. , [13] работавший на основе материала, ранее отредактированного Лю. Го прямо заявил, что он внес значительные изменения во внешние и прочие главы, пытаясь сохранить оригинальные идеи Чжуан Чжоу от последующих искажений, таким образом, что «без колебаний навязал тексту свое личное понимание и философские предпочтения». [14] Полученный текст в редакции Го имеет длину примерно 63 000 символов — примерно две трети засвидетельствованной длины рукописи эпохи Хань. Хотя ни одна из них не существует в полном объеме, версии текста, не затронутые редакциями Го и Лю, сохранились до эпохи династии Тан (618–907), а существующие фрагменты намекают на фольклорную природу материала, удаленного Го. [15]

Рукописи

Реплика рукописи эпохи Тан главы «Небесные революции» (  14), изданной в Токио в 1932 году.

Части Чжуанцзы были найдены среди бамбуковых текстов, обнаруженных в гробницах, относящихся к ранней династии Хань, особенно на стоянке Шуанггудуй недалеко от Фуяна в Аньхое и на стоянке на горе Чжанцзя недалеко от Цзинчжоу в Хубэе . Более ранние листы Годянь Чу , обнаруженные недалеко от Цзинмэнь, Хубэй , и датированные периодом Воюющих царств ок.  300 г. до н.э. - содержат, по-видимому, короткий фрагмент главы «Разграбление сундуков» (  10 из 33). [7]

Дуньхуанские рукописи , обнаруженные в начале 20 века венгерско-британским исследователем Аурелом Стейном и французским китаистом Полем Пеллио , содержат многочисленные фрагменты чжуанцзы , относящиеся к ранней династии Тан. Стайн и Пеллио вывезли большую часть рукописей обратно в Европу, и большинство из них в настоящее время хранится в Британской библиотеке и Национальной библиотеке Франции . Фрагменты Чжуанцзы среди рукописей составляют примерно двенадцать глав издания Го Сяна . [16]

Рукопись Чжуанцзы , относящаяся к периоду Муромати (1338–1573), хранится в храме Кодзан-дзи в Киото ; он считается одним из национальных достояний Японии. Рукопись состоит из семи полных отрывков из «внешних» и «разных» глав и считается точной копией аннотированного издания VII века, написанного китайским даосским мастером Чэн Сюаньином . [17]

Содержание

« Чжуанцзы» состоит из анекдотов, аллегорий, притч и басен, которые часто носят юмористический или непочтительный характер. Большинство из них довольно короткие и простые, например, люди «Ликети» и «Сплит» просверливают семь отверстий в первобытном « Вонтоне » (  7), или Чжуанцзы, которого обнаруживают сидящим и барабанящим по тазу после смерти его жены (  18). Некоторые из них длиннее и сложнее, например история Ли Юко и мага или рассказ о музыке Желтого Императора (оба  14). Большинство историй в « Чжуанцзы» , похоже, были придуманы самим Чжуанцзы. Это отличает его от других произведений того периода, где анекдоты обычно появляются лишь в виде случайных междометий и обычно взяты из существующих пословиц или легенд. [18]

Некоторые истории совершенно причудливы, как, например, странное описание эволюции от «туманных брызг» через ряд веществ и насекомых к лошадям и людям (  18), в то время как некоторые другие отрывки кажутся «чистой игривой чепухой», которая гласит: как « Бармаглот » Льюиса Кэрролла . Чжуанцзы полны причудливых и фантастических архетипов персонажей, таких как «Безумный заика», «Ученый в модных штанах», «Сэр Плуг», а также человек, который воображает, что его левая рука превратится в петуха, а правая рука превратится в петуха . арбалет, и его ягодицы превратятся в колеса телеги. [19]

Мастер языка, Чжуанцзы иногда занимается логикой и рассуждениями, но затем переворачивает их с ног на голову или доводит аргументы до абсурда, чтобы продемонстрировать ограниченность человеческого знания и рационального мира. Китаевед Виктор Х. Майр сравнивает процесс рассуждения Чжуанцзы с сократическим диалогом , примером которого служат дебаты между Чжуанцзы и его коллегой-философом Хуэйцзы относительно «радости рыбы» (  17). Мэйр также характеризует парадоксы Уизи в конце книги как «поразительно похожие на парадоксы Зенона Элейского ». [20]

Известные отрывки

«Чжуанцзы мечтает о бабочке» , картина японского художника XVIII века Ике-но Тайга.

«Сон бабочки»

Самая известная из всех историй Чжуанцзы появляется в конце второй главы «О равенстве вещей» и состоит из краткого воспоминания сна.

昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與。不知周也。
Однажды Чжуан Чжоу приснилось, что он бабочка, порхающая и порхающая бабочка, довольная собой и делающая все, что ему заблагорассудится. Он не знал

, что он Чжуан Чжоу.有分矣。此之謂物化。
Внезапно он проснулся и увидел твердого и безошибочного Чжуан Чжоу. Но он не знал, был ли он Чжуан Чжоу, которому снилось, что он бабочка, или бабочкой, которой снилось, что он был Чжуан Чжоу. Между Чжуан Чжоу и бабочкой должно быть какое-то различие! Это называется Преобразованием вещей.

-  Чжуанцзы , глава 2 (перевод Ватсона) [21]

Образ Чжуанци, задающегося вопросом, был ли он человеком, мечтающим стать бабочкой, или бабочкой, мечтающей стать человеком, стал настолько известным, что на его тему были написаны целые драмы. [22] В этом отрывке Чжуанцзы «[играет] с темой трансформации», [22] иллюстрируя, что «различие между бодрствованием и сновидением является еще одной ложной дихотомией . Если [человек] различает их, как [можно] сказать, если [один] сейчас спит или бодрствует?» [23]

Чжуанцзы мечтает о бабочке , японский художник Сибата Зешин (1888).

«Смерть Вонтона»

Другой известный отрывок, получивший название «Смерть Вонтона», иллюстрирует опасности, которые Чжуанцзы видел, идя против врожденной природы вещей. [24]

南海之帝為儵, 北海之帝為忽, 中央之帝為渾沌。儵與忽時相與遇於渾沌之地, 渾沌待之甚善。儵與忽謀報渾沌之德,曰:人皆有七竅,以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。日鑿一竅,七日而渾沌死。
Императором Южных морей был Ликети, императором Северного моря был Сплит и императором Центром был Вонтон. Ликети и Сплит часто встречались в стране Вонтон, и Вонтон относился к ним очень хорошо. Желая отплатить Вонтону за доброту, Ликети и Сплит сказали: «У всех людей есть семь отверстий для зрения, слуха, еды и дыхания. Только Вонтону их не хватает. Давайте попробуем просверлить для него несколько отверстий». Так каждый день они просверливали [в нём] одну дырку, а на седьмой день Вонтон умер.

-  Чжуанцзы , глава 7 (перевод Майра) [25]

Чжуанцзы считал, что величайшего человеческого счастья можно достичь через более глубокое понимание природы вещей и что для полного развития человека необходимо проявить свои врожденные способности. [22]

«Спор о радости рыбы»

Глава 17 содержит хорошо известную беседу между Чжуанцзы и Хуэйцзы, в которой широко используется игра слов; его сравнивают с сократическим диалогом. [20]

Чжуанцзы и Хуэйцзы развлекались
на мосту через реку Хао. Чжуанцзы сказал: « Пескари носятся свободно и легко! Вот как рыба счастлива

»
. ответил: «Ты не рыба. Откуда ты знаешь, что рыбы счастливы?»

Чжуанцзы сказал: « Ты — не я. Откуда ты знаешь, что я не знаю, что рыбы счастливы?»矣。
Хуэйцзы сказал: «Конечно, я не ты, поэтому, конечно, я ничего не знаю о тебе. Но ты, очевидно, не рыба; так что дело в том, что ты не знаешь, что рыбы счастливы. «

莊子曰:請循其本。子曰汝安知魚樂云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。
Чжуанцзы сказал: «Давайте вернемся к началу это. Ты сказал: Откуда ты знаешь, что рыбы счастливы; но, спрашивая меня об этом, ты уже знал, что я это знаю. Я знаю это прямо здесь, над Хао».

-  Чжуанцзы , глава 17 (перевод Ватсона) [28]

Точную точку зрения, которую Чжуанцзы собирается высказать в ходе дебатов, не совсем ясно. В тексте, по-видимому, подчеркивается, что «знание» вещи — это просто состояние ума: более того, невозможно определить, имеет ли «знание» какой-либо объективный смысл. Эта последовательность была приведена в качестве примера владения языком Чжуанцзы с тонким использованием разума, чтобы высказать антирационалистическую точку зрения. [29]

«Барабанить по ванне и петь»

Отрывок в главе 18 описывает реакцию Чжуанци после смерти его жены, выражая взгляд на смерть как на нечто, чего не следует бояться.

莊子妻死,惠子弔之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:與人居長子,老身死,不哭亦足磣,又鼓盆而歌,不亦甚乎。 Жена Чжуанци умерла
. Когда Хуэйцзы пошел выразить свои соболезнования, он обнаружил, что Чжуанцзы сидит, вытянув ноги, стучит по ванне и поет. «Вы жили с ней, она воспитала ваших детей и состарилась», — сказал Уизи. «Должно быть достаточно просто не плакать из-за ее смерти. Но стучать по ванне и петь — это заходит слишком далеко, не так ли?

»然。察其始而本無生,非徒無生也,而本無形,非徒無形也,而本無氣。雜乎芒芴之間,變而有氣, 氣變而有形, 形變而有生,今又變而之死,是相與為春秋冬夏四時行也。
Чжуанци сказала: «Ты ошибаешься. Когда она впервые умерла, ты думаешь, я не горевала, как все остальные? Но я оглянулась на нее. начало и время до ее рождения. Не только время до ее рождения, но и время до того, как она обрела тело. Не только время до того, как она имела тело, но и время до того, как она обрела дух. Посреди смесь чудес и тайн, произошла перемена, и у нее появился дух. Еще одно изменение, и у нее появилось тело. Еще одно изменение, и она родилась. Теперь произошло еще одно изменение, и она мертва. Это похоже на течение четырех времен года. весна, лето, осень, зима.»

人且偃然寢於巨室,而我噭噭然隨而哭之,,自以為不通乎命,故止也。
«Теперь она будет мирно лежать в огромной комнате Если бы я пошел за ней, рыдая и рыдая, это показало бы, что я ничего не понимаю в судьбе. Поэтому я остановился».

-  Чжуанцзы , глава 18 (перевод Ватсона) [30]

Чжуанцзы, похоже, рассматривал смерть как естественный процесс трансформации, который следует полностью принять, когда одна форма существования отказывается от другой и принимается другая. [31] Во второй главе Чжуанцзы подчеркивает, что, как известно всем людям, смерть на самом деле может быть лучше, чем жизнь: «Откуда я знаю, что любовь к жизни — это не заблуждение? Откуда я знаю, что, ненавидя смерть, я Не похож ли я на человека, который, покинув дом в юности, забыл дорогу назад?» [32] Его сочинения учат, что «мудрый мужчина или женщина принимают смерть невозмутимо и тем самым достигают абсолютного счастья». [31]

Смерть Чжуанци

Собственная смерть Чжуанци изображена в главе 32, указывая на совокупность знаний, которые выросли вокруг Чжуанцзы в течение десятилетий после его смерти. [10] Он служит для воплощения и подтверждения идей, приписываемых Чжуанцзы в предыдущих главах.

莊子將死,弟子欲厚葬之。莊子曰:吾以天地為棺槨,以日月為連璧, 星辰為珠璣, 萬物為齎送。吾葬具豈不備邪。何以加此。 Когда мастер
Чжуан собирался умер, его ученики хотели устроить ему пышные похороны. Учитель Чжуан сказал: «Я принимаю небо и землю в качестве своих внутренних и внешних гробов, солнце и луну в качестве пары нефритовых дисков, звезды и созвездия в качестве жемчуга и бус, десять тысяч вещей в качестве своих погребальных даров. завершено, как же что-то осталось неподготовленным? Что к нему добавить?"

,何其偏也。
Ученики сказали: «Мы боимся, что вороны и коршуны съедят Тебя, Учитель!» Мастер Чжуан сказал: «На земле меня съедят вороны и коршуны, под землей меня съедят медведки и муравьи. Вы грабите одного и отдаете другому — насколько это будет искажено?»

-  Чжуанцзы , глава 32 (перевод Керна) [10]

Список глав

Темы

Принципы и взгляды, выраженные в «Чжуанцзы» , в конечном итоге составляют основу философского даосизма . Текст рекомендует принять естественную спонтанность, чтобы лучше привести свое внутреннее «я» в соответствие с космическим «Путью». Это также призывает держаться на расстоянии от политики и социальных обязательств, принимать смерть как естественную трансформацию и ценить вещи, которые иначе считаются бесполезными или лишенными смысла. Текст умоляет читателя отказаться от социальных норм и традиционных рассуждений. Другие основные философские школы древнего Китая, включая конфуцианство , легизм и мохизм , предлагали конкретные социальные, политические и этические реформы. Реформируя как отдельных людей, так и общество в целом, мыслители этих школ стремились облегчить человеческие страдания и, в конечном итоге, решить мировые проблемы. [4] Чжуанцзы, напротив, считал, что ключом к истинному счастью является освобождение от мирских помех посредством принципа «бездействия» ( у вэй ) — действия, которое не основано на целенаправленном стремлении или мотивировано потенциальной выгодой. По сути, он принципиально выступал против систем, стремившихся навести порядок среди людей. [34] [35]

Чжуанцзы описывает Вселенную как находящуюся в постоянном состоянии спонтанных изменений, которые не управляются каким-либо сознательным Богом или силой воли . Он утверждает, что люди, благодаря своим исключительным когнитивным способностям, склонны создавать искусственные различия, которые удаляют их от естественной спонтанности Вселенной. К ним относятся соотношение добра и зла, большого и малого, полезности и бесполезности. Он предполагает, что люди могут достичь высшего счастья, отвергнув эти различия и живя спонтанно. [36] Чжуанцзы часто использует примеры мастеров и ремесленников, чтобы проиллюстрировать бездумность и спонтанность, которые, по его мнению, должны характеризовать человеческую деятельность. Как описал Бертон Уотсон, «искусный резчик по дереву, опытный мясник, опытный пловец не размышляет и не рассуждает о том, какие действия ему следует предпринять; его мастерство стало настолько его частью, что он просто действует инстинктивно и спонтанно и, не зная почему, добивается успеха». [34] Термин «странствование» (; yóu ) используется в Чжуанцзы для описания того, как просветленный человек «бродит по всему творению, наслаждаясь его прелестями, никогда не привязываясь ни к одной его части». [34] Нечеловеческие персонажи в тексте часто считаются полезными носителями метафоры. Однако некоторые недавние исследователи охарактеризовали Чжуанцзы как «антиантропоцентрических» или даже «анималистических» в том значении, которое они приписывают нечеловеческим персонажам. Если смотреть через эту призму, Чжуанцзы подвергают сомнению центральное место человечества в мире или даже вообще отвергают различие между человеческим миром и миром природы. [37]

Политические позиции в Чжуанцзы обычно касаются того, чего правительствам не следует делать, а не того, что им следует делать или как их можно реформировать. Текст, похоже, выступает против формального правления, считая его фундаментально проблематичным из-за «противопоставления между человеком и природой». [38] Чжуанцзы пытается проиллюстрировать, что «как только правительство вмешивается в естественные дела, оно уничтожает всякую возможность подлинного счастья». [39] Неясно, являются ли позиции Чжуанци формой анархизма . [40]

Западные ученые отмечают сильные антирационалистические темы , присутствующие в «Чжуанцзы» . В то время как разум и логика, понимаемые в древнегреческой философии, оказались основополагающими для всей западной традиции, китайские философы часто предпочитали полагаться на моральное убеждение и интуицию. На протяжении всей китайской истории Чжуанцзы в значительной степени формировали скептицизм по отношению к рационализму. В тексте Чжуанцзы часто переворачивает логические аргументы с ног на голову, чтобы высмеять и дискредитировать их. Однако, по словам Мэра, он не отказывается полностью от языка и разума, а «только хочет указать, что чрезмерная зависимость от них может ограничить гибкость мышления». [41] Сам Конфуций — повторяющийся персонаж в тексте, иногда вступающий в придуманные дебаты с Лао-цзы , где Конфуций последовательно изображается как менее авторитетная и младшая фигура из двух. В одних выступлениях Конфуций подвергается насмешкам и становится «объектом многих шуток», а в других к нему относятся с недвусмысленным уважением, периодически служа «рупором» идей Чжуанцзы. [42]

Сравнение с Дао Дэ Цзин

« Чжуанцзы» и «Дао Дэ Цзин» считаются двумя фундаментальными текстами даосской традиции, и считается, что некоторая форма Дао Дэ Цзин повлияла на состав «Чжуанцзы » . Однако эти две работы по-прежнему различаются взглядами на само Дао. По сравнению с Дао Те Цзин , Чжуанцзы используют слово «Дао» () реже, часто используя « небеса » () в тех местах, где первые использовали бы «Дао». Чжуанцзы подробно описывает личный процесс следования Дао, но по сравнению с Лао-цзы он мало говорит о его природе. Единственное прямое описание Дао у Чжуанцзы содержится в «Великом Прародительстве» (  6), в отрывке, «явно адаптированном» из главы 21 «Дао Дэ Цзин ». Внутренние главы и Дао Дэ Цзин согласны с тем, что ограничения, присущие человеческому языку, исключают любое достаточное описание Дао. Между тем, в обоих текстах повсеместно встречаются несовершенные описания. [43]

Влияние

« Чжуанцзы» — самое влиятельное произведение чистой литературы, написанное в Китае до его объединения при династии Цинь в 221 году до нашей эры. Для того времени он продемонстрировал беспрецедентную креативность в использовании языка. [44] Практически каждый крупный китайский писатель или поэт в истории, от Сыма Сянжу и Сыма Цяня во времена династии Хань , Жуань Цзи и Тао Юаньмина во время Шести династий , Ли Бая во время династии Тан до Су Ши и Лу Ю в «Суне» . династии были «глубоко проникнуты идеями и артистизмом Чжуанцзы » . [45]

Античность

Следы влияния Чжуанцзы в философских текстах позднего периода Воюющих царств , таких как Гуаньцзы , Хань Фейцзы , Хуайнаньцзы и Люши Чунцю, предполагают, что интеллектуальная линия Чжуанцзы уже имела влияние в государствах Ци и Чу к III веку до нашей эры. Во времена династий Цинь и Хань , с их соответствующими поддерживаемыми государством идеологиями законников и конфуцианцев , Чжуанцзы, похоже, не пользовались большим уважением. Единственным исключением является « Фу на сове» (鵩鳥賦; Fúniώo fù ) — самый ранний известный окончательный пример фур -рапсодии , написанный учёным эпохи Хань Цзя И в 170 году до нашей эры. Цзя не упоминает Чжуанцзы по имени, но цитирует его в одной шестой части стихотворения. [46]

После падения династии Хань в 207 году нашей эры и последовавшего за этим хаотического периода Троецарствия и Чжуанцзы , и ее автор, Чжуан Чжоу, обрели большую популярность и признание. Поэты III века нашей эры Жуань Цзи и Си Кан , оба члены «Семи мудрецов бамбуковой рощи» , были горячими поклонниками этого произведения; эссе, написанное Жуаном, под названием «Рассуждение об подведении итогов Чжуанцзы » (達莊論; Dá Zhuāng lùn ) сохранилось до сих пор. [18] В период раннего средневековья, когда конфуцианство временно было вытеснено возрождением интереса к даосизму и старым текстам гаданий, таким как « И Цзин» , многие китайские поэты, художники и каллиграфы находились под глубоким влиянием Чжуанцзы . [47]

Даосизм и буддизм

«Чжуанцзы » называют «самым важным из всех даосских произведений» [48] , внутренние главы которого воплощают основные идеи философского даосизма. [10] В 4 веке нашей эры Чжуанцзы стали основным источником образов и терминологии для школы Шанцин , новой формы даосизма, которая стала популярной среди аристократии династии Цзинь . Даосизм школы Шанцин заимствовал у Чжуанцзы множество терминов , таких как «совершенный человек» (真人; zhēnrén ), «Великая ясность» (太清; Тай Цин ) и «постящийся разум» (心齋; синь чжай ), и хотя они используются несколько иначе, чем в самом Чжуанцзы , но они все же показывают важную роль, которую Чжуанцзы играли в то время. [49]

Чжуанцзы оказали большое влияние на адаптацию буддизма к китайской культуре после того, как буддизм был впервые завезен в Китай из Индии в I веке нашей эры. Чжи Дунь , первый аристократический буддийский монах Китая, написал выдающийся комментарий к « Чжуанцзы» в середине IV века. Чжуанцзы также сыграли значительную роль в формировании чань-буддизма – и, следовательно, дзэн в Японии – который вырос из « слияния буддийской идеологии и древней даосской мысли». Черты практики Чань, восходящие к Чжуанцзы , включают недоверие к языку и логике, утверждение, что «Путь» можно найти во всем, даже в навозе и моче, и любовь к диалогам, основанным на коанах . [49]

Средневековые и современные эпохи

В 742 году императорская прокламация императора Тан Сюаньцзун канонизировала Чжуанцзы как одного из китайских классиков , присвоив ему почетный титул «Истинное Писание южного расцвета» (南華真經; Nánhuá zhēnjīng ). [50] Тем не менее, большинство ученых на протяжении всей китайской истории не считали ее «классической» как таковой из-за ее неконфуцианской природы . [51]

На протяжении всей китайской истории Чжуанцзы оставались выдающимся выражением основных даосских идеалов. Ученый 17-го века Гу Яньу выразил сожаление по поводу легкомысленного использования слова «чжуанцзы» в имперских экзаменационных эссе как свидетельства упадка традиционной морали в конце династии Мин (1368–1644). [52] Цзя Баоюй , главный герой знаменитого китайского романа «Сон о Красной палате» , часто обращается к Чжуанцзы за утешением в своем отчаянии из-за противоречивых любовных интересов и отношений. [53] История Чжуан Чжоу, барабанившего по ванне и пел после смерти жены, вдохновила целую традицию народной музыки в центральных китайских провинциях Хубэй и Хунань , называемую «похоронной игрой на барабанах» (喪鼓; sànggǔ ), которая сохранилась до XVIII и XIX веков. [54]

20 и 21 века

За пределами Восточной Азии Чжуанцзы не так популярен, как Дао Дэ Цзин , и редко известен неученым. Ряд выдающихся ученых пытались привлечь к «Чжуанцзы» более широкое внимание западных читателей. В 1939 году британский китаевед Артур Уэйли назвал ее «одной из самых занимательных и в то же время одной из самых глубоких книг в мире». [55] Во введении к своему переводу 1994 года Виктор Х. Майр писал, что он «[чувствовал] чувство несправедливости из-за того, что Дао Дэ Цзин так хорошо известен моим согражданам, в то время как Чжуанцзы так тщательно игнорируется, потому что я твердо считаю, что последнее во всех отношениях превосходное произведение». [56]

Среди западных мыслителей, оказавшихся под влиянием этого текста, есть Мартин Хайдеггер , который глубоко заинтересовался творчеством Лао-цзы и Чжуанцзы в 1930-е годы. В частности, Хайдеггера привлекла трактовка Чжуанцзы полезности и бесполезности. Он явно ссылается на один из дебатов между Чжуанцзы и Хуэйцзы (  24) в третьем диалоге «Беседы о пути страны» , написанном, когда Вторая мировая война подходила к концу. [57] В диалоге персонажи Хайдеггера приходят к выводу, что «чистое ожидание», выраженное в « Чжуанцзы », то есть ожидание ничего, является единственным жизнеспособным мышлением для немецкого народа после краха национал-социализма и полного поражения Германии. . [58]

Избранные переводы

Примечания

  1. ^ В своем переводе А.С. Грэм отмечает, что проблема Хуэйцзы состоит в том, что он использует не более широкое классическое китайское вопросительное словооткуда вы знаете?»), а скорее местное вопросительное словооткуда вы знаете?»). [26] Эти тонкие различия в языке оригинала заставляют задуматься о перспективе и природе знания. [27]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Майр (1998), с. 20.
  2. ^ Майр (1998), с. 21; Майр (1994), с. хххх; Кнехтгес (2014), с. 2314; Уилкинсон (2015), с. 697.
  3. ^ Майр (1994), стр. xxxi–xxxiii.
  4. ^ Аб Уотсон (2003), с. 3.
  5. ^ Кляйн (2010), с. 308.
  6. ^ Рот (1993), стр. 56–58; Кляйн (2010), с. 300.
  7. ^ аб Кнехтгес (2014), с. 2315.
  8. ^ Майр (1998), с. 21.
  9. ^ Майр (2000), с. 37.
  10. ^ abcd Керн (2010), с. 74.
  11. ^ Майр (2000), с. 33.
  12. ^ Рот (1993), с. 57.
  13. ^ Аб Рот (1993), с. 58.
  14. ^ Кнаул, Ливия (1985). «Го Сян и Чжуан Цзы». Журнал китайской философии . 12 (4): 429–447. дои : 10.1163/15406253-01204005. ISSN  0301-8121.
  15. ^ Бумбахер, Стефан Питер (2016). «Реконструкция Чжуан-цзы: предварительные соображения». Asiatische Studien – Азиатские этюды . 70 (3): 643–650, 656–657. дои : 10.1515/Азия-2016-0045. ISSN  0004-4717.
  16. ^ Рот (1993), стр. 61–62.
  17. ^ Рот (1993), с. 62.
  18. ^ аб Майр (1998), с. 23.
  19. ^ Майр (1998), стр. 23–24.
  20. ^ аб Майр (1998), с. 24.
  21. ^ Уотсон (2003), с. 44.
  22. ^ abc Mair (1994), с. хл.
  23. ^ Грэм (1981), стр. 21–22.
  24. ^ Майр (1994), с. xxxix.
  25. ^ Майр (1994), с. 71.
  26. ^ Рот, Гарольд Д. (2003). «Какую часть Чжуан Цзы написал Чжуан Цзы?». Спутник Чжуан Цзы Ангуса Грэма. Гавайский университет Press. стр. 58–103. ISBN 978-0-824-85118-7.
  27. ^ Хансен (2021).
  28. ^ Watson (2003), стр. 188–189, цитируется по Nivison (1999), p. 783.
  29. ^ Нивисон (1999), стр. 783–784.
  30. ^ Уотсон (2003), с. 115.
  31. ^ аб Майр (1994), с. xxxiv.
  32. ^ Watson (2003), цитируется по Nivison (1999), p. 789.
  33. ^ Майр (1998), стр. 21–22.
  34. ^ abc Watson (2003), с. 6.
  35. ^ Керн (2010), стр. 74–75.
  36. ^ Пуэтт (2001), стр. 76–77.
  37. ^ Д'Амброзио (2022), стр. 2, 15.
  38. ^ Майр (1994), с. хli.
  39. ^ Майр (1994), с. XLII.
  40. ^ Майр (1994), стр. xli – xlii.
  41. ^ Майр (1994), с. хiii.
  42. ^ Д'Амброзио (2022), стр. 12–13.
  43. ^ Фрид, Дэниел (2012). «Что в Дао?: Онтология и семиотика в Лао-цзы и Чжуанцзы». Дао . 11 (4): 419–436. doi : 10.1007/s11712-012-9290-1. ISSN  1540-3009.
  44. ^ Майр (2000), с. 30.
  45. ^ Майр (1998), стр. 22–23.
  46. ^ Майр (1998), стр. 22, 33.
  47. ^ Майр (2000), стр. 33–34.
  48. ^ Идема и Хафт (1997), с. 90.
  49. ^ аб Майр (2000), с. 34.
  50. ^ Майр (1994), с. xxxi.
  51. ^ Голдин (2001), с. 87.
  52. ^ Ли (2010), стр. 158–159.
  53. ^ Шан (2010), с. 290.
  54. ^ Идема (2010), с. 403.
  55. ^ Цитируется по Graham (1981), p. 3.
  56. ^ Майр (1994), стр. xlii – xliii.
  57. ^ Хайдеггер, Мартин (2016) [1995]. Разговоры о проселочной дороге . Перевод Дэвиса, Брета В. Блумингтона, Индиана: Издательство Индианского университета. ISBN 978-0-253-00439-0.
  58. ^ Нельсон, Эрик С. (2019). «Даосский поворот Хайдеггера». Исследования в области феноменологии . Брилл. 49 (3): 362–384. ISSN  0085-5553. JSTOR  26843235.

Цитируемые работы

дальнейшее чтение