stringtranslate.com

Хуэй Ши

Хуэй Ши ( кит. :惠施; пиньинь : Huì Shī ; Уэйд-Джайлс : Hui 4 Shih 1 ; 370–310 до н. э. [1] ), или Хуэйцзы ( кит. :惠子; пиньинь : Huìzǐ ; Уэйд-Джайлс : Hui 4 Tzu 3 ; «Мастер Хуэй»), был китайским философом в период Воюющих царств . Представитель Школы имён (логиков), он известен десятью парадоксами об относительности времени и пространства, например, «Я отправился в Юэ (юго-восточный Китай) сегодня и прибыл туда вчера». Говорят, что он написал свод законов, Хуэй был премьер-министром в государстве Вэй . [2]

Философия

Yiwenzhi приписывает Хуэй Ши философский труд, но он больше не сохранился, вероятно, был утерян до династии Тан . [3] По этой причине знание его философии опирается на несколько китайских классических текстов , которые ссылаются на него, включая Zhan Guo Ce , Lüshi Chunqiu , Han Feizi , Xunzi и чаще всего Zhuangzi . Девять глав Zhuangzi упоминают Хуэй Ши, называя его «Хуэйцзы» 26 раз и «Хуэй Ши» 9 раз. «Под небом» (глава 33), которая суммирует философии Воюющих царств, содержит все последние 9 ссылок по имени.

Принадлежащая к Школе Имен , философия Хуэй Ши характеризуется аргументами, сосредоточенными вокруг относительности концепций одинаковости ( tong ) и различия ( yi ). [3] Он часто использовал аналогии и парадоксы для передачи своих аргументов. [4]

Десять тезисов

В последней главе « Чжуанцзы» , «Тянь Ся» (天下, «Под небом»), утверждается, что Хуэй Ши придерживался десяти основных мнений, именуемых «Десятью тезисами» или «Десятью парадоксами», и перечисляет их следующим образом: [5] [4] [6]

  1. Самая большая вещь не имеет ничего за собой; она называется Единицей великости. Самая маленькая вещь не имеет ничего внутри себя; она называется Единицей малости.
  2. То, что не имеет толщины, нельзя сложить в кучу, однако его размер составляет тысячу ли .
  3. Небо так же низко, как и земля; горы и болота находятся на одном уровне.
  4. Солнце в полдень — это закат. То, что родилось, — это умирающее.
  5. Большие сходства отличаются от малых сходств; это называется малыми сходствами и различиями. Десять тысяч вещей все похожи и все различны; это называется большими сходствами и различиями.
  6. Южный регион не имеет границ, но все же имеет границы.
  7. Сегодня я отправился в Юэ и прибыл туда вчера.
  8. Связанные кольца можно разъединить.
  9. Я знаю центр мира: он находится к северу от Янь и к югу от Юэ. [7]
  10. Пусть любовь охватит десять тысяч вещей; Небо и земля — единое тело.

Однако список в « Тянь Ся» не объясняет, как Хуэй Ши аргументировал эти тезисы. [8] Хотя тезисы кажутся бессистемными, а список лишен логической структуры, Крис Фрейзер утверждает, что их можно разделить на четыре естественные группы: [8]

  1. Основные принципы (тезисы 1, 5 и 10) – Это непарадоксальные утверждения онтологических доктрин Хуэй Ши. Тезис 1 представляет относительность концепции единства. В крайних случаях Единое можно интерпретировать как наименьшую возможную часть, внутри которой нет ничего, или наибольшее возможное целое, внутри которого есть все. (Идея «наименьшая вещь» иногда используется для утверждения, что Хуэй Ши был атомистом [ 9], но Фрейзер предполагает, что это может быть геометрическая точка, а не атом.) Тезис 5 представляет собой утверждение, что одинаковость и различие также относительны и зависят от перспективы, и что две вещи могут быть одинаковыми в одном отношении, но отличаться в другом. Наконец, тезис 10 содержит этический элемент наряду с онтологическим, предполагая, что, если все вещи можно рассматривать как единое целое, включая нас, мы должны относиться ко всем вещам с той же любовью, с которой мы относимся к себе.
  2. Парадоксы бесконечно малых и отношений часть-целое (тезисы 2 и 8) – Тезис 2 представляет парадокс бесконечной делимости вещей на безразмерные, бесконечно малые точки («мельчайшие вещи» из тезиса 1), несмотря на кажущуюся невозможность сложения безразмерных объектов, чтобы получить что-либо с толщиной. Тезис 8 неясен, но Фрейзер предполагает, что его можно объяснить с помощью тезиса 2: если кольца полностью образованы бесконечно малыми точками, которые не занимают места, то там не должно быть ничего, что мешало бы кольцам проходить друг сквозь друга.
  3. Парадоксы пространственных отношений (тезисы 3, 6 и 9) – Тезис 3 применяет релятивизм тезиса 5 к пространственным отношениям: если «десять тысяч вещей все похожи и все различны», то существует определенная шкала или перспектива, с которой кажущееся огромным расстояние между небом и землей сводится к нулю. Тезисы 6 и 9 касаются индексальности сторон света , т. е. значение слова «юг» меняется по мере продвижения на юг.
  4. Парадоксы временных отношений (тезисы 4 и 7) – Тезис 4 можно объяснить через множественность перспектив: в то время как солнце здесь кажется высоко, кому-то дальше на восток оно должно казаться заходящим. Аналогично, с момента рождения вещи, даже по мере ее роста, она в то же время приближается к своей смерти. Тезис 7 неясен, но также, кажется, связан с относительностью времени.

Разные парадоксы

Другой отрывок из « Тянь Ся» приписывает Хуэй Ши и другим членам Школы Имен еще 21 парадокс, которые, как говорят, они использовали в своих дебатах. По сравнению с Десятью Тезисами, перечисленными выше, они кажутся еще более абсурдными и неразрешимыми:

     惠施以此為大觀於天下而曉辯者,天下之辯者相與樂之。卵有毛,雞三足,郢有天下,犬可以為羊,馬有卵,丁子有尾,火不熱,山出口,輪不蹍地,目不見,指不至,至不絕,龜長於蛇,矩不方,規不可以為圓,鑿不圍枘,飛鳥之景未嘗動也,鏃矢之疾而有不行不止之時,狗非犬,黃馬、驪牛三, 白狗黑, 孤駒未嘗有母, 一尺之捶, 日取其半,萬世不竭。辯者以此與惠施相應,終身無窮。
      Хуэй Ши такими высказываниями, как эти, сделал себя очень заметным во всем королевстве и считался способным спорщиком. Все остальные спорщики соперничали друг с другом и наслаждались подобными выступлениями. [Они говорили] «В яйце есть перья». «У птицы три ноги». «Царство принадлежит Инь». «Собаку можно было бы [назвать] овцой». «У лошади есть яйца». «У головастика есть хвост». «Огонь не горячий». «Гора издает голос». «Колесо не ступает по земле». «Глаз не видит». «Палец указывает, но не нуждается в том, чтобы прикасаться к [объекту]». «То, куда ты придешь, может и не быть концом". "Черепаха длиннее змеи". "Плотничный угольник не квадратный". "Циркуль сам по себе не должен быть круглым". "Стамеска не окружает свою ручку". "Тень летящего Птица [сама] не движется». «Как бы ни был быстр наконечник стрелы, есть время, когда он не летит и не отдыхает». «Собака — не гончая». «Гнедой конь и черный бык — это три. «Белая собака — черная». «У безматерого жеребенка никогда не было матери». «Если от палки длиной в фут каждый день отнимать половину, то она не истощится и через бесчисленное множество веков». Это было в Таким образом, спорщики отвечали Хуэй Ши всю свою жизнь, не приходя к концу.

-  Чжуанцзы , глава 33 (перевод Легге) [10]
Парадокс Зенона о бесконечно делимой гоночной трассе напоминает парадокс Хуэй Ши о бесконечно делимой палке.

Последнее утверждение, в частности, «если от палки длиной в фут каждый день отнимать половину, то и через бесчисленное множество веков она не истощится» примечательно своим сходством с парадоксом Дихотомии, описанным Зеноном Элейским . Парадокс Зенона приводит в пример бегуна на конечной гоночной трассе, утверждая, что, поскольку бегун должен достичь середины пути, прежде чем он сможет достичь финишной черты, а длину трассы можно разделить пополам бесконечное количество раз, для него должно быть невозможным достичь финишной черты за конечное время. [11] Моистский канон, по-видимому, предлагает решение этого парадокса, утверждая, что при движении по измеренной длине расстояние покрывается не последовательными долями длины, а за один этап.

Из-за отсутствия сохранившихся работ большинство других перечисленных парадоксов трудно интерпретировать. [12]

Любовь к аналогиям

Диалог в « Шо Юань» изображает Хуэй Ши как человека, имеющего склонность к чрезмерному использованию аналогий ( pi , что также можно перевести как «иллюстративные примеры»), причем Хуэй Ши оправдывает эту привычку утверждением, что общение невозможно без аналогий: [4]

Клиент сказал королю Лян: «Говоря о вещах, Хуэй Ши любит использовать аналогии. Если вы не позволите ему использовать аналогии, он не сможет говорить». Король сказал: «Согласен». На следующий день он увидел Хуэй Ши и сказал: «Я хотел бы, чтобы, когда вы говорите о вещах, вы говорили напрямую, без использования аналогий». Хуэй Ши сказал: «Предположим, здесь есть человек, который не знает, что такое дань. Если он спросит: «Каковы черты даня?», а мы ответим: «Черты даня похожи на дань», то будет ли это сообщать об этом?» Король сказал: «Не будет». «Тогда если бы мы вместо этого ответили: «Черты даня похожи на лук, но с бамбуковой тетивой», то он бы знал?» Король сказал: «Это можно узнать». Хуэй Ши сказал: «Объяснения по своей сути являются вопросом использования того, что человек знает, для сообщения того, чего он не знает, тем самым заставляя его знать это. Если вы скажете: «Никаких аналогий», это недопустимо». Король сказал: «Хорошо!»

AC Graham утверждает, что эта философская позиция предполагает некоторую близость между Хуэй Ши и моистами , которые разделяют мнение, что «функция имен состоит в том, чтобы сообщать, что объект похож на объекты, известные по имени» [13] [4]

Отношение к Чжуанцзы

Большинство других отрывков Чжуанцзы изображают Хуэй Ши (Хуэйцзы) как дружественного соперника Чжуанцзы ( Уэйд-Джайлс : Чжуан 1 Цзы 3 ). Хуэй Ши выступает в роли интеллектуального контраста, который отстаивает альтернативную точку зрения или критикует даосскую точку зрения, часто с юмором. Самый известный из диалогов Чжуан-Хуэй касается субъективности счастья.

Чжуан-цзы и Хуэй-цзы прогуливались вдоль плотины реки Хао, когда Чжуан-цзы сказал: «Посмотрите, как вылезают пескари и носятся, где им вздумается! Вот что действительно нравится рыбам!»

Хуэй Цзы сказал: «Ты не рыба — откуда ты знаешь, что нравится рыбе?»

Чжуан-цзы сказал: «Ты — не я, так откуда ты знаешь, что я не знаю, что нравится рыбам?»

Хуэй-цзы сказал: «Я не ты, поэтому я, конечно, не знаю того, что знаешь ты. С другой стороны, ты, конечно, не рыба, так что это все равно доказывает, что ты не знаешь, что нравится рыбам!»

Чжуан-цзы сказал: «Давайте вернемся к вашему первоначальному вопросу, пожалуйста. Вы спросили меня, откуда я знаю, что нравится рыбам, — так что вы уже знали, что я это знаю, когда задали вопрос. Я знаю это, стоя здесь рядом с Хао».

—  Чжуанцзы , 17, тр. Ватсон 1968: 188-9.

Согласно этим древним даосским историям, Чжуанцзы и Хуэй Ши оставались дружелюбными соперниками до самой смерти.

Чжуан-цзы сопровождал похороны, когда проходил мимо могилы Хуэй-цзы. Повернувшись к своим помощникам, он сказал: «Был когда-то штукатур, который, если у него на кончике носа попадала частичка грязи не толще крыла мухи, просил своего друга плотника Ши отрезать ее для него. Плотник Ши, вращая своим топором с шумом, похожим на ветер, принимал задание и приступал к резке, удаляя каждую частичку грязи, не повреждая нос, в то время как штукатур просто стоял совершенно невозмутимо. Лорд Юань из Сун, услышав об этом подвиге, позвал плотника Ши и сказал: «Не могли бы вы попробовать сделать это для меня?» Но плотник Ши ответил: «Это правда, что когда-то я мог так резать, но материал, с которым я работал, умер много лет назад». С тех пор, как вы умерли, мастер Хуэй, у меня не было материала для работы. Мне больше не с кем поговорить».

—  Чжуанцзы , 24, тр. Ватсон 1968:269

Чад Хансен (2003:146) интерпретирует эту жалобу как «потерю философского партнерства, двух единомышленников, но не согласных друг с другом, интеллектуальных товарищей, разделяющих радость продуктивного философского спора».

Примечания

  1. ^ Чьен Му . Текстуальное исследование года рождения и смерти философов доцинь (先秦诸子系年考辨на китайском языке)
  2. ^ Киддер Смит 2003. стр. 143-144. Сыма Тан и изобретение даосизма.
  3. ^ ab "Китайская литература–Хуэйцзы 惠子 'Мастер Хуэй'". Chinaknowledge . Получено 5 августа 2022 г. .
  4. ^ abcd «Школа имен: 5 Хуэй Ши», Стэнфордская энциклопедия философии
  5. ^ Бо Моу, История китайской философии Рутледж, Тейлор и Фрэнсис, 2008, стр. 167
  6. ^ в оригинальном китайском: 至大無外,謂之大一;至小無內,謂之小一。無厚不可積也,其大千里。天與地卑,山與澤平。日方中方睨,物方生方死。大同而與小同異,此之謂小同異;萬物畢同畢異,此之謂大同異。南方無窮而有窮,今日適越而昔來。連環可解也。我知天下之中央,燕之北,越之南是也。氾愛萬物,天地一體也, Чжуанцзы , 33, тр. Бертон Уотсон 1968:374
  7. ^ Йен находился к северу от Юэ.
  8. ^ ab Фрейзер, Крис. "Paradoxes in the School of Names 1" (PDF) : 7-10 . Получено 3 августа 2022 г. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  9. ^ "Хуэй Ши". Encyclopaedia Britannica . Получено 4 августа 2022 г.
  10. ^ Мюллер, Макс, ред. (1891). «Письма Гуан Цзе». Священные книги Востока . Том 40. Перевод Легге, Джеймса. Oxford University Press .
  11. ^ Филд, Пол. «Парадоксы Зенона». Wolfram MathWorld . Получено 2 августа 2022 г.
  12. ^ "Школа имен > Разные парадоксы (Стэнфордская энциклопедия философии)". plato.stanford.edu . Получено 2020-01-30 .
  13. ^ Грэм, Ангус. Споры о Дао: философский аргумент в Древнем Китае . стр. 81.

Ссылки

Внешние ссылки