«Вир-Заара» ( произношение на хинди: [ʋiːr zaːɾa] ) — эпический романтический драматический фильм 2004 года на индийском языкеснятый и продюсером Яша Чопры по сценарию, написанному его сыном Адитьей Чопрой . В нем снимались Шах Рукх Кхан и Прити Зинта в роли одноименных несчастных любовников: Вир Пратап Сингх (Кхан) - офицер ВВС Индии , а Заара Хайят Хан (Зинта) - дочь пакистанского политика. Вира заключают в тюрьму по ложному обвинению, и 22 года спустя молодой пакистанский адвокат по имени Саамия Сиддики ( Рани Мукерджи ) борется со своим делом. Амитабх Баччан , Хема Малини , Дивья Дутта , Манодж Баджпаи , Боман Ирани , Анупам Кхер и Киррон Кхер играют второстепенные роли.
Чопра выразил желание вернуться в киноиндустрию после семилетнего перерыва, поскольку он был неудовлетворен предложенными ему сценариями. Именно в это время Адитья рассказал несколько сцен из написанного им рассказа, которые заинтриговали Чопру и пробудили в нем интерес к постановке этого рассказа. Чопра задумал этот фильм как дань уважения Пенджабу, стремясь передать суть региона. Он должен был называться Yeh Kahaan Aa Gaye Hum, основанный на одноименной песне из «Silsila» Яша Чопры (1981). Действие происходит в Индии и Пакистане, основные съемки проходили в Пенджабе и различных местах Мумбаи ; части фильма также были сняты в Пакистане. Альбом саундтреков , основанный на старых композициях Мадана Мохана на слова Джаведа Ахтара , стал самым продаваемым альбомом года в Индии.
Veer-Zaara был выпущен 12 ноября 2004 года во время фестиваля Дивали . Фильм заработал более 105 крор фунтов стерлингов по всему миру, став самым кассовым индийским фильмом года как в Индии, так и за рубежом. Он получил широкое признание критиков, с высокой оценкой сюжета, сценария, диалогов, саундтрека, исполнения и деликатного изображения индийско-пакистанских отношений . Аналитики описали его как темы, относящиеся, среди прочего, к общей пенджабской культуре, секуляризму и феминизму . Этот фильм считается одним из величайших романтических фильмов в истории индийского кино.
На 52-й Национальной кинопремии Вир-Заара получил награду за лучший популярный фильм , обеспечивающий полезное развлечение . На 50-й церемонии вручения наград Filmfare Awards фильм получил 15 ведущих номинаций и получил 4 награды, в том числе за лучший фильм и лучший рассказ («Адитья»). На 6-й церемонии вручения наград IIFA он получил 7 ведущих наград из 11 номинаций, в том числе лучший фильм , лучший режиссер (Чопра), лучший актер (Хан), лучшая женская роль второго плана (Мукерджи) и лучший музыкальный руководитель (Мохан).
Правительство Пакистана решает пересмотреть нераскрытые дела, касающиеся индийских заключенных, в качестве жеста доброй воли. Саамие Сиддики, начинающему пакистанскому адвокату, в качестве своего первого дела поручается защита заключенного № 786. Заключенный, зарегистрированный под именем Раджеш Ратор, не разговаривал двадцать два года. Однако, когда Саамия обращается к нему по его настоящему имени, Вир Пратап Сингх, он нарушает молчание и рассказывает ей свою историю.
Двадцать два года назад Заара Хайят Хан — энергичная молодая пакистанская женщина, чья семья имеет политическое прошлое и имеет высокое положение в Лахоре . Ее помолвка организована с Разой Ширази, богатым и влиятельным юристом. Заара едет в Индию, чтобы исполнить последнее желание своей няни -сикха : развеять ее прах в реке Сатледж . Ее автобус попадает в аварию. Вир, в то время пилот ВВС Индии и пенджабский сикх , спасает Заару и помогает ей исполнить последнее желание няни. Она сопровождает его в деревню, чтобы отпраздновать фестиваль Лори , где встречает его любящих тетю и дядю, которые его вырастили.
На следующий день Вир отвозит Заару на вокзал, чтобы она вернулась в Пакистан, и потрясена, увидев там своего жениха Разу, который сопровождает ее. Вир признается, что влюбился в нее, признавая, что они не могут быть вместе. Оба уходят, полагая, что никогда больше не встретятся. Во время подготовки к свадьбе дома Заара понимает, что тоже любит Вира. Однако ее мать против этого, поскольку женитьба на Разе будет способствовать политической карьере ее отца. Друг Заары Шаббо тайно звонит Виру и умоляет его забрать Заару. Он немедленно покидает ВВС Индии и прибывает в Пакистан. Заара со слезами на глазах бросается к нему на руки, в результате чего ее отец заболевает от шока и гнева.
Мать Заары умоляет Вира покинуть Заару, опасаясь за репутацию и здоровье своего отца. Вир уважает это и пытается вернуться домой, но Раза, возмущенный и завидующий, арестовывает его пакистанской полицией. Он шантажирует Вира, предлагая два варианта: быть пожизненным заключением по обвинению в том, что он индийский шпион, или выйти на свободу, зная, что Раза превратит жизнь Заары в ад. Вир жертвует своей свободой из-за своей глубокой любви к Зааре и оказывается в тюрьме в Пакистане. Тем временем его обратный автобус падает со скалы, убивая всех пассажиров, поэтому весь мир считает его мертвым.
Вир просит Саамию не упоминать Заару во время ведения дела, полагая, что она уже должна быть замужем; он не хочет портить ее репутацию или усложнять ее оседлую жизнь. Саамия отправляется в свою деревню, чтобы найти кого-то, кто сможет доказать его настоящую личность. Она потрясена, обнаружив Заару и Шаббо в своем доме.
Шаббо объясняет, что после того, как Заара подумала, что Вир умер, она разорвала брак с Разой при поддержке отца. Ее родители, тетя и дядя Вира в конце концов скончались через несколько лет. Когда семья Хаят Хана практически погибла, Заара и Шаббо покинули Пакистан и поселились в деревне Вира в Индии, чтобы осуществить мечту Вира о дальнейшем развитии своей деревни.
Заара потрясена, узнав, что Вир жив. Она сопровождает Саамию обратно в Пакистан, где старые любовники разделяют эмоциональное воссоединение. Ее заявление и доказательства в суде доказывают невиновность Вира и его настоящую личность. Судья освобождает его, принося извинения от имени Пакистана. Вир и Заара женятся, прощаются с Саамией на пограничном переходе Вагах и возвращаются домой, наконец-то имея возможность прожить свою жизнь вместе.
Яш Чопра должен был вернуться к режиссуре спустя 7 лет после фильма « Дил То Пагал Хай» (1997). [4] После того, как его сын Адитья завершил съемки фильма «Мохаббатейн» (2000), они начали искать новый сценарий для возвращения Чопры в качестве режиссера. Ни один из новых сценариев не взволновал Чопру; он выразил свое презрение к новой тенденции в фильмах того времени, заявив: «Я устал от телевизионных рекламных роликов. Все полуодетые девушки выглядят одинаково». Чопра заявил, что нервничал по поводу своего возвращения так же, как и во время постановки своего дебютного фильма « Дхул Ка Пхул» (1959). Затем он завершил работу над еще одним сценарием и начал кастинг на роли. [5] Затем Адитья рассказал о нескольких сценах нового сценария, но сообщил, что не сможет его режиссировать. Чопра заинтересовался и начал работать над новым проектом. [5]
По словам Адитьи, история Вир-Заары была написана как средство, позволяющее его отцу вернуться к своим пенджабским корням. Чопра родился в Лахоре, Пенджаб (современный Пакистан), а позже, когда он был молод, переехал со своей семьей в Джаландхар. Он отправился в Бомбей (современный Мумбаи) в 1951 году, когда познакомился с киноиндустрией. [6] Говоря о теме фильма, Чопра сказал: « Вир-Заара — это скромная дань уважения моему дому в Пенджабе. Это моя дань единству людей по обе стороны границы». [5] В ходе подготовки Чопра посмотрел видеозаписи пакистанских браков и проконсультировался с Насрин Рехман, профессором Кембриджского университета, относительно изображения в фильме пакистанской культуры, их дворов и диалектов. [7]
Завершая работу над фильмом, Чопра и Адитья обсудили название фильма. Йе Кахаан Аа Гайе Хум был одним из претендентов на титул, но в конечном итоге был выбран Вир-Заара . Чопра сказал: «Любителей фильма не беспокоят раздоры вокруг них. Для них любовь - единственная религия». [5] Название «Веер-Заара» изначально намекалось на то, чтобы ввести аудиторию в заблуждение. [8] Название фильма было официально подтверждено Сандживом Кохли, генеральным директором Yash Raj Films, который заявил, что название было выбрано после «много обсуждений». [8] Чопра заявил, что у него были постоянные споры с Адитьей во время съемок фильма «Вир-Заара» . [5]
Шах Рукх Кхан получил главную роль Вира. [9] Вскоре Хан сыграл в фильме 60-летнего мужчину, который, по его мнению, был для него трудной ролью. [10]
Роль Заары сначала была предложена Каджол , после ее отказа роль досталась Зинте. [11] По словам Чопры, Зинта была человеком, «чья внешность и личность могли быть преобразованы». Он хотел разрушить западные стереотипы о персонажах, которых играет Зинта. [5] Зинта была заинтересована в участии в фильме из-за мастерства Чопры как режиссера. Она также почувствовала, что пришло время отказаться от фильмов о войне с Пакистаном, сказав: «Я подумала, что это отличное послание для фильма, и я думаю, что наши правительства не могут сделать... чего наше правительство не может сделать, наше кино может сделать, и этот фильм действительно делает это». [12] Зинте приходилось посещать различные уроки, чтобы улучшить свою дикцию при разговоре на урду . [12] Хотя поначалу она была взволнована, позже у нее «скрутились узлы в животе», беспокоясь о своем выступлении, но Чопра ее заверил. [13]
По словам пакистанской правозащитницы Асмы Джехангир , роль Саамии Сиддики изначально была предложена Айшварии Рай Баччан и пакистанской актрисе Нади Джамиль , но после их отказа она досталась Рани Мухерджи. [14] [15] Амитабх Баччан и Хема Малини были выбраны на роль приемных родителей Вира. [16] Манодж Баджпаи был выбран на роль жениха Заары, роль, которая первоначально была предложена Аджаю Девгну . [17] В 2017 году, продвигая «Айяари» , Баджпаи рассказал, что Чопра часто беспокоился о возможном провале фильма. [18] Боман Ирани сыграл второстепенную роль отца Заары. [18] Реальная пара Анупам Кхер и Киррон Кхер появляются в фильме как наставник Саамии и мать Заары соответственно, хотя они не находятся в одном кадре. [14] Среди других актеров были Дивья Дутта , Зохра Сегал , Ахилендра Мишра и Том Альтер . [19] Чопра отрицал существование соперничества между актерами фильма, когда его спросили об этом в интервью The Quint . [20]
Помимо написания истории и сценария, Адитья вместе со своим отцом выступил сопродюсером фильма под брендом Yash Raj Films. [19] Костюмами для фильма занимался Маниш Малхотра . [21] Костюмы Хана были специально разработаны Караном Джохаром . [14] Мандира Шукла была художником по костюмам фильма. [22] Чопра попросил оператора Анила Мехту придать сценам ощущение старины, в отличие от других фильмов того времени, таких как «Кал Хо Наа Хо» (2003). [17] Шармишта Рой , дочь арт-директора Судхенду Роя , была выбрана арт-директором. [20] [23] Хореографами были Сародж Хан и Вайбхави Мерчант . [19] Аллан Амин был постановщиком боевиков. [24]
В октябре 2004 года Rediff.com опубликовал эксклюзивный репортаж «О съемках» для Вир-Заары . На веб-сайте сообщалось, что актеры были одеты в дорогие костюмы, в том числе Зинта, которая была одета в флюроцентный зеленый костюм лунги; Хан опоздал на выстрел. [25] Части фильма снимались в разных местах Мумбаи. [25] В 2004 году National Geographic сообщил, что в Филм-Сити в Мумбаи снимали сцену фольклорного фестиваля . Была создана декорация, изображающая Пенджаб, и были приглашены танцоры-сикхи, которые, согласно отчету, из-за своих разноцветных тюрбанов похожи на павлинов. [6] Все сцены, в которых Хан находился в тюрьме, были сняты за один день, [17] в тюрьме в Пакистане. [26] Сцены суда были сняты в пакистанском суде. [26]
Во время съемок боевика с Ханом у Зинты случился почти смертельный случай, когда она висела на ремнях безопасности почти шесть часов. Зинта назвала это «одним из самых унизительных событий в [ее] жизни» и заявила, что это заставило ее осознать трудности, через которые приходится пройти актерам-мужчинам. [12] Для эпизода, в котором персонаж Хана называет персонажа Мукерджи «дочерью», было сделано более 10 повторных съемок, а также, по словам Хана, «разъяренный» Чопра объявил о прекращении съемок. [10] По словам Мукерджи, Чопра обычно воздерживался от повторных съемок, поскольку это делало актеров «механическими». [27]
Вир-Заара был снят полностью с синхронным звуком . Хан заявил, что, хотя ему не пришлось дублировать строки для фильма отдельно, он озвучил несколько диалогов для фильма. [28] Дворец Саифа Али Хана в Патауди служил особняком Заары. [29] Съемки проводились в Пенджабе в определенный сезон, после чего съемки в помещении были завершены. Большая часть съемок проходила в секрете и никаких официальных заявлений сделано не было. [5] Первоначально планировалось, что съемки фильма займут 102 дня, но съемки фильма были завершены за 72 дня. [12] Длина бобины фильма составила 17757,61 футов (5412,52 м). [30]
В своей книге «Насильственные вещи: разделение, гендер и национальная культура в постколониальной Индии» Кавита Дайя, доцент кафедры английского языка Колумбийского колледжа искусств и наук, считает, что Заара представляет секуляризм в Пакистане . [31] В качестве примера этой темы она ссылается на встречу Заары и Чоудхари Сумер Сингха, где Заара убеждает Сингха продвигать женское образование. [31] Дайя отмечает, что ни один человек в фильме не сталкивается с враждебностью, будучи индийцем или пакистанцем. [31] Минакши Бхарат и Нирмал Кумар, авторы книги «Съёмка линии контроля: индийско-пакистанские отношения через призму кинематографа» , согласны с Дайей и считают, что это показывает зрелость со стороны Чопры, который игнорирует проблему Джамму и Кашмира и смог «преодолеть пакистанофобию », обычно присутствующую в индийских фильмах. [32] Они сравнивают его с более ранними фильмами Чопры, где обычно избегают «наполненных ненавистью встреч». [32] Филип Лутгендорф соглашается и также отмечает влияние суфийской традиции, согласно которой высшей наградой Вира является союз с Аллахом , во многом как у суфийского пира. [21] Куш Вария, автор книги «Болливуд: Боги, гламур и сплетни» , соглашаясь с Бхаратом и Кумаром по поводу Чопры, отмечает, что влюбленные воссоединяются по сравнению с более ранними романами Чопры, где они остаются разделенными. [33]
Дайя устанавливает, что «индийская мужественность» Вира проявляется в том, что он пожертвовал собой, проведя 22 года в тюрьме. [31] Нандини Бхаттачарья, автор книги « Кино на хинди: повторение темы» , придерживается другого мнения и вместо этого считает, что персонаж Вира «частично феминизирован» – «мужчины должны быть похитителями, а не пленниками». [34] Сангита Гопал, доцент кафедры английского языка в Университете Орегона и автор книги «Спряжения: брак и форма в новом кино Болливуда» , отмечает, что личность Вира умирает через 22 года, и даже после воссоединения с Заарой они слишком стары, чтобы воспроизводить. [35] Она воспринимает это как переход от «живой смерти к бесплодной жизни». [35] Дайя считает, что пенджабская деревня в Вир-Зааре служит образцом для Индии, а позитив Заары к песне, описывающей Индию, чувствуя сходство с Пакистаном, обнажает неполную «утопическую» связь между двумя любовниками. [31] Дайя далее считает, что стихотворение Вира бросает вызов различиям между народами Индии и Пакистана и устанавливает сходство между народами и гражданами. [31] Вария тоже согласна с тем, что общее наследие пенджабцев является одной из тем фильма, раскрытой в песне «Aisa Des Hai Mera». [33]
Бхарат и Кумар считают, что Вир-Заара и Мейн Хун На (2004), в которых также играет Хан, принимают статус Пакистана как отдельного от Индии образования. [32] Раджиндер Дудра, старший преподаватель Манчестерского университета , противопоставляет Вир -Заару Мейн Хун На , написав, что, хотя первый «исследует удовольствия и испытания пересечения границы», второй «превозносит достоинства преодоления границы через дипломатия и личные действия». [36] Он отмечает, что они показывают разные изображения границ, которые главным героям необходимо преодолеть. [36] Он считает, что центральным эстетическим удовольствием фильмов, особенно «Вир-Заара» , является акцент на пересечении границы как «потенциально радикальном акте». [36] Бхарат и Кумар также сравнивают Хенну (1991) с Вир-Заарой ; они говорят, что «урбанистические, образованные, профессиональные персонажи» Вир-Заары заменяют деревенских жителей Хенны , говоря о «религии прямо из сердца» и «отвечая на [Пакистан] в непринужденной манере». [32] Брат Хны погиб, помогая Чандеру пересечь границу; это контрастирует с тем, что Саамия помогает Виру в суде. [32] Дудра отмечает, что легкость, с которой протагонисты пересекают границы, не проходя юридических процедур, может стать источником критики. [36]
Гопал считает, что двойное время создания фильма и использование старой музыки стали причиной его привлекательности для масс и коммерческого успеха. [35] Она сравнивает последний фрагмент заглавной песни, в котором снята Заара, с кульминацией фильма Мани Ратнам « Dil Se.. » (1998); оба фильма предполагают, что влюбленным не удастся быть вместе. [35] Она также считает, что расширенный финал песни "Tere Liye" был сделан для реалистичного подхода. [35] В своей книге «Мечтая по-канадски: молодежь Южной Азии, Болливуд и принадлежность » Фаиза Хирджи считает, что в фильме не были признаны культурные и религиозные различия, но при этом отмечается, что были подчеркнуты пакистанские и мусульманские традиции. [37] Она чувствовала, что универсальность материнской привычки была подчеркнута в эпизоде между матерью Заары и Виром. [37] Она противопоставляет любовь Бомбею (1995), где религия является препятствием для любви, чего нет в Вир-Зааре . [37] Сравнивая фильм с фильмом «Гадар: Эк Прем Катха» (2001), Рини Бхаттачарья Мехта и Раджешвари В. Пандхарипанде (авторы книги «Болливуд и глобализация: индийское популярное кино, нация и диаспора ») заявляют, что, хотя Вир-Заара манипулирует критику государства, чтобы оно выглядело на первый взгляд «прогрессивным», Гадар этого не делает. [38] И Гадар , и Веер-Заара имеют двойное восстановление; только то, что последний принимает «столь же двуличные способы написания политических структур как индивидуального предназначения, чей триумф над политикой национального государства более полно сбивает на мель любой искупительный заговор добрососедского взаимопонимания». [38] Бхаттачарья соглашается и также приравнивает его к Гадару и другим, таким как Мать Индия (1957), где устанавливается «идентичность нормативного гражданина». [34]
В саундтрек Veer-Zaara вошли 11 песен, музыка которых основана на старых и нетронутых композициях покойного Мадана Мохана в редакции его сына Санджива Кохли. [5] [39] Вокал исполняют Лата Мангешкар , Джагджит Сингх , Удит Нараян , Сону Нигам , Гурдас Манн , Руп Кумар Ратод , Ахмед и Мохаммед Хуссейн и Прита Мазумдер. Тексты написал Джавед Ахтар . [40] Саундтрек был выпущен YRF Music 18 сентября 2004 года. [41]
Мохан был номинирован на звание лучшего музыкального руководителя на 50-й церемонии вручения наград Filmfare Awards [ 42] и стал лучшим музыкальным руководителем на 6-й церемонии вручения наград IIFA Awards . [43] Ахтар был номинирован на звание лучшего автора текстов на 50-й церемонии вручения наград Filmfare Awards за «Aisa Des Hai Mera», «Main Yahaan Hoon» и «Tere Liye», победив за «Tere Liye»; он также был номинирован на премию IIFA как лучший автор текста за "Tere Liye". [42] Это был самый продаваемый музыкальный альбом года в Индии: было продано около 3 миллионов экземпляров. [44]
Veer-Zaara был выпущен 12 ноября 2004 года и продвигался под слоганом « Легенда о любви ». [30] [45] Специальный показ был проведен в Пенджабе, Пакистан, для пакистанской аудитории. [46] Кроме того, он был показан на Берлинском кинофестивале , где получил высокую оценку критиков. [47]
26 апреля 2006 года состоялась французская премьера «Вир-Заара» в крупнейшем театре Парижа « Гранд Рекс» . Это первый индийский фильм, премьера которого состоялась в таком большом и роскошном зале. [48] Он был выпущен в 60 экземплярах в Великобритании и в 88 экземплярах в США . [49] [50] В 2017 году Вир-Заара был задействован в сериале «Лучший индийский фильм» в США. [51]
6 июня 2005 года компания Yash Raj Films выпустила DVD с фильмом «Вир-Заара» . [52] Фильм был выпущен на Blu-ray в декабре 2009 года. [53] В сентябре 2007 года по мотивам создания фильма вышла книга под названием « Они сказали это... Мемуары легенды любви» Яша Чопры «Вир-Заара». , был выпущен. Книга содержит отзывы актеров и съемочной группы фильма и описывает этапы производства фильма. Фильм был доступен на Amazon Prime Video . [54]
«Вир-Заара» имел коммерческий успех в прокате. [3] Перед выходом фильма Адарш предсказал, что фильм будет иметь коммерческий успех. [55]
Он был показан на 625 экранах в Индии и собрал в день премьеры 24,6 миллиона фунтов стерлингов, что стало вторым по величине открытием фильма в Индии за год. [56] Вир-Заара возглавил список самых кассовых фильмов недели в Индии за первую неделю, собрав в среднем 6 85 948 фунтов стерлингов за отпечаток. [57] За первую неделю он заработал 175,7 миллиона фунтов стерлингов нетто, что является самым высоким сбором индийского фильма за первую неделю. [58] С момента своего выпуска он 39 раз возглавлял еженедельные чарты Индии. [59] У него также был самый высокий сбор за выходные в году: за выходные он заработал 97,8 миллиона фунтов стерлингов . [60] Фильм оставался на первой позиции на второй неделе проката, собрав в среднем 1 89 502 фунта стерлингов за экземпляр. [61] По итогам проката он собрал в Индии 580 миллионов фунтов стерлингов , став самым кассовым фильмом года. [62]
Фильм заработал 357 миллионов фунтов стерлингов на международных рынках - 152,5 миллиона фунтов стерлингов в Соединенном Королевстве, 140 миллионов фунтов стерлингов в США и 65 миллионов фунтов стерлингов на других территориях, что сделало его самым кассовым индийским фильмом 2004 года за рубежом. За первую неделю в Соединенном Королевстве фильм собрал 900 000 долларов, заняв четвертое место в местном чарте кассовых сборов. Столько же фильм собрал в Северной Америке, заняв 15-е место в местном чарте кассовых сборов. [50] Фильм стал блокбастером , что касается зарубежной коллекции. [63] «Вир-Заара» собрал в общей сложности 976,4 миллиона фунтов стерлингов (12 миллионов долларов США) по всему миру, став самым кассовым индийским фильмом года. [3]
Вир-Заара получил высокую оценку критиков, которые высоко оценили сюжет, сценарий, диалоги, музыку, исполнение и деликатное изображение индийско-пакистанских отношений .
На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 92% из 12 рецензий критиков положительные, со средней оценкой 7,8/10. [64] На Metacritic , который присваивает фильмам средневзвешенную оценку, он имеет оценку 67 на основе пяти критиков, что указывает на «в целом положительные отзывы». [65] Фильм включен в список 10 великих романов Болливуда Британского института кино с комментариями Рэйчел Дуайер . Дуайер считает, что фильм представляет «общую культуру и историю» Пенджаба. Она пишет: «Их драматизация в фильме показывает мастерство Чопры в кино и музыке». [66]
Таран Адарш из Bollywood Hungama дал фильму 4,5 звезды из пяти и прокомментировал: «Есть романтика, сильная доза эмоций, много песен, есть драма… Но, что самое важное, в нем есть душа, которой так не хватало». в большинстве фильмов последнего времени». [67] В статье для India Today Кавери Бамзай дал положительный отзыв и похвалил игру Хана, написав: «Кхан уверенно шагает по сценарию Адитьи Чопры». [68] Субхаш К. Джа дал Вир-Зааре положительный отзыв для Индо-Азиатской службы новостей , назвав игру главных героев «старой, но страстной, хрупкой, но возвышенной» и написав: «Всплеск любви между двумя людьми, принадлежащими к совершенно разные культуры и страны собраны в причудливый и трепетный коллаж воспоминаний и мелодии». [69]
Джитеш Пиллаи из «Таймс оф Индия» оценивает его на 3,5 звезды из пяти, отдавая должное написанию Адитьи и его исполнению. Он пишет: « Veer-Zaara Яша Чопры может быть ужасно длинной и извилистой. Но... эта работает и захватывает нас там, где это важно. VZ - песня, идущая от сердца». [70] Также в статье для Times of India Ништа Бхатнагар назвал его «обязательным к просмотру». [71] Дипу Мадхаван из NDTV похвалил исполнение сюжета и написал: «История любви командира эскадрильи Вира Пратапа Сингха и Заары Хайят Хан - это ода вечному роману и вечной любви». [72] Авиджит Гош дал фильму 7/10 в The Telegraph и написал: «Фильм работает, потому что звезды сияют. Заара в исполнении Прити одновременно сдержанна и достойна. Это ее самая тонкая игра на сегодняшний день». Он раскритиковал продолжительность фильма и чрезмерное использование панджабского языка , но в конце концов написал: «У нас есть искренний фильм, который замечательно обходит горечь индийско-пакистанских отношений в трансграничной истории любви... Вир-Заара на все времена года и по любому поводу». [73] Намрата Джоши из Outlook охарактеризовал его как «добрый фильм, основной темой которого является всеобъемлющая доброта« людей »». [74] [75]
Читра Махеш из The Hindu пишет: « Вир-Заара необычайно длинна и сентиментальна. Некоторые вещи, такие как великолепная операторская работа, художественная режиссура и чувственность настроений, являются данностью. И вы не обращаете внимания на клише просто потому, что есть такие хорошие постановки. , особенно от Зинты и Мухерджи», одновременно оценивая, что Хан «хорошо выглядит и выступает очень достойно». [76] Суканья Варма из Rediff.com раскритиковал Чопру за повторение содержания из его предыдущих фильмов, одновременно высоко оценив игру и, наконец, пишет: «Если вы поклонник кинофабрики Чопры и ищете много приятных глаз, Вир- Заара обещает сделать ваш Дивали счастливым». [45] В другом обзоре для The Times of India Тина Малик резко раскритиковала его, согласившись с Вермой, за повторение содержания и назвала фильм «ужасающим». [77]
Анита Гейтс из New York Times пишет, что «Вир-Заара » «был бы воспринят как невероятно дрянной», если бы это был американский фильм, но отдает должное культурному влиянию, написав: «Культурные предположения Вира и Заары добавляют желанный элемент свежести для американской аудитории. Когда мать Заары напоминает дочери , что женщины всегда любят полностью, сердцем и душой, она небрежно добавляет: « У мужчин нет силы любить так» . "Технический и производственный блеск", как в последних фильмах на хинди, "глубокий звездный кастинг и тщательная развлекательная ценность Вир-Заары " делают его "обязательным к просмотру" для индийских кинозрителей. [79] Мейтленд МакДона из TV Guide написал: " Хотя фильм Чопры эмоционально экстравагантен даже по меркам эпически безудержного индийского кино, несчастные влюбленные переносят тяжелое метафорическое значение своих страданий на удивление легко, особенно сияюще-прекрасная Заара Зинты » . обожает этот фильм и находит его «настолько захватывающим, его сцены настолько полны красоты и красок, что три часа пролетают слишком быстро». Он также отметил, что в отличие от других фильмов на хинди, он заслуживает более широкой аудитории за изображение «человечности в персонажах, которые представляют «других»», сделанное «драматичным, смешным, веселым, глупым, музыкальным, стильным, романтичным и искупительным образом». ". [81]
Кэрри Р. Уидон из Common Sense Media дает фильму четыре звезды из пяти и оценивает его на 11+, написав: «Те, кто смотрит, не могут пропустить призывы к взаимопониманию и миру между Индией и Пакистаном или решительную поддержку в фильме равенства между Индией и Пакистаном. женщины." Она хвалит изображение песен, начиная: «Даже медленные песни о любви будут удерживать зрителей, особенно потому, что Заара мечтает видеть Вира повсюду, пока она готовится к своей свадьбе». [82] Маниш Гаджар из BBC прокомментировал: « Вир-Заара имеет великолепную сюжетную линию с некоторыми непредсказуемыми поворотами и эмоциями, которые удерживают вас на протяжении всего фильма». [83]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )