stringtranslate.com

Вьетнамская каллиграфия

Вьетнамский каллиграф, занимающийся каллиграфией.
Вьетнамская каллиграфия вьетнамским алфавитом, в частности thảo thư .

Вьетнамская каллиграфия ( вьетнамский алфавит : Thư pháp Việt Nam , chữ Hán :書法越南) относится к каллиграфическим традициям Вьетнама . Он включает в себя каллиграфические работы с использованием различных шрифтов, в том числе исторических chữ Hán ( китайские иероглифы ), chữ Nôm (иероглифы вьетнамского происхождения) и вьетнамского алфавита на основе латиницы . Исторически каллиграфы использовали первые два шрифта. Однако из-за принятия вьетнамского алфавита чо на основе латиницы современная вьетнамская каллиграфия также использует латиницу наряду с чо Хан Ном . [1]

Традиционная вьетнамская каллиграфия сильно зависит от китайской. Тю Хан часто использовался в качестве литературного языка в древнем Вьетнаме, и в результате вьетнамская каллиграфия также следовала стандарту китайской каллиграфии и использовала Чо Хан во многих своих произведениях. Например, во времена династии Ли его стиль был похож на стиль китайской династии Тан (618-907). Во времена династии Трун он находился под сильным влиянием китайских династий Сун (960–1279) и Юань (1271–1368). [2]

Тем не менее, с течением времени во Вьетнаме исторически сложились свои собственные стили каллиграфии для письма как Чо Хан, так и Чо Ном . Во времена более поздней династии Ле во Вьетнаме был разработан уникальный стиль каллиграфии под названием Нам ту ( букв. « южное письмо » ,南字) Фам Динь Хо (範廷琥) в его книге Vũ Trung Tùy Bút («Написано в дождливые дни»). ,雨中隨筆). [3] Сначала он использовался только в бюрократии, но позже стал популярным для всех письменных целей. На языке Việt Sử Toát Yếu («Вьетнамская история и сборник»,越史撮要) его также называли Lệnh thư ( букв. « Сценарий указов » ,令書) из-за его первоначальных бюрократических характеристик. [4]

Курсивный вьетнамский

В наше время каллиграфия часто выполняется с использованием вьетнамского алфавита на основе латиницы , поскольку чо Ном и чо Хан в значительной степени вышли из употребления. [5] Каллиграфия Chữ quốc ngữ приобрела популярность во время движений «Новая поэзия» и «Свободная поэзия» из-за растущей популярности использования вьетнамского языка, а также влияния французской литературы. Современная вьетнамская каллиграфия находится под влиянием современной латинской скорописи , но пишется каллиграфической кистью , а не гусиным или тростниковым пером, как это делается в западной каллиграфии. Вьетнамской каллиграфией можно писать стихи, праздничные баннеры, вывески и так далее.

Вьетнамская каллиграфия

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ VietnamPlus (9 февраля 2022 г.). «Вьетнамская традиционная каллиграфия во время фестиваля Тет | Вьетнам+ (VietnamPlus)». ВьетнамПлюс . Проверено 9 февраля 2022 г.
  2. ^ "Новая книга рассказывает историю каллиграфии ВН". Новости Вьетнама . Проверено 19 марта 2018 г.
  3. ^ Vũ Trung Tùy Bút (на вьетнамском языке).
  4. ^ Việt Sử Toát Yếu (на вьетнамском языке).
  5. ^ «Вьетнамцы пренебрегают наследием Хан-Ном» . Новости Вьетнама . 14 февраля 2012 года . Проверено 18 декабря 2013 г.