stringtranslate.com

Дед Мороз

Гравюра Деда Мороза 1848 г.
Изображение 1848 года: Санта-Клаус, увенчанный венком из падуба, держащий посох и чашу с василием , а также несущий рождественское полено.

Father Christmas — традиционное английское название для олицетворения Рождества . Хотя сейчас его называют рождественским дарителем подарков и обычно считают синонимом Санта-Клауса , изначально он был частью гораздо более старой и не связанной с ним английской фольклорной традиции. Узнаваемая современная фигура английского Деда Мороза появилась в поздний викторианский период , но Рождество олицетворялось за столетия до этого. [1]

Английские персонификации Рождества были впервые зафиксированы в 15 веке, а сам Дед Мороз впервые появился в середине 17 века после Гражданской войны в Англии . Контролируемое пуританами английское правительство издало закон об отмене Рождества, посчитав его папистским , и запретило его традиционные обычаи. Политические памфлетисты -роялистские памфлетисты , связывая старые традиции со своим делом, приняли Старого Деда Мороза как символ «добрых старых дней» пиршества и хорошего настроения. После Реставрации в 1660 году профиль Деда Мороза пошел на убыль. Его характер поддерживался в конце 18 и в 19 веке рождественскими народными пьесами, позже известными как пьесы ряженых .

До викторианских времен Дед Мороз занимался взрослыми пиршествами и весельем. Он не имел особой связи с детьми, не дарил подарки, не наносил ночные визиты, не носил чулки, не выставлял трубы и не ездил на оленях. Но когда позднее викторианские рождественские праздники превратились в семейные фестивали, ориентированные на детей, Дед Мороз стал приносить подарки.

Популярный американский миф о Санта-Клаусе прибыл в Англию в 1850-х годах, и Дед Мороз начал приобретать атрибуты Санта-Клауса. К 1880-м годам новые обычаи укоренились, и ночной гость иногда назывался Санта-Клаусом, а иногда — Дедом Морозом. Его часто изображали в длинном красном халате с капюшоном, отделанном белым мехом.

Большинство остаточных различий между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени сошли на нет в первые годы XX века, и современные словари считают термины Дед Мороз и Санта-Клаус синонимами.

Ранние празднования середины зимы

Обычай веселья и пиршества на Рождество впервые появляется в исторических записях в эпоху Высокого Средневековья (около 1100–1300 гг.). [2] Это почти наверняка представляло собой продолжение дохристианских празднований середины зимы в Британии, о которых, как указал историк Рональд Хаттон , «у нас нет никаких подробностей». [2] Олицетворения появились позже, и когда они появились, они отражали существующий обычай.

XV век — первые английские олицетворения Рождества

Первая известная английская персонификация Рождества была связана с весельем, пением и выпивкой. В гимне, приписываемом Ричарду Смарту, ректору Плимтри в Девоне с 1435 по 1477 год, «сэр Кристемас» объявляет новость о рождении Христа и призывает своих слушателей выпить: « Buvez bien par toute la compagnie , / Make good cheer and be right merry, / And sing with us now joyly: Nowell, nowell». [3]

Многие рождественские обычаи позднего Средневековья включали в себя как священные, так и светские темы. [4] В Норвиче в январе 1443 года, на традиционной битве между плотью и духом (представленной Рождеством и Великим постом), Джон Глэдман, коронованный и замаскированный под «Короля Рождества», ехал позади процессии месяцев, «замаскированной под требуемый сезон» на лошади, украшенной фольгой. [4]

XVI век — пиры, развлечения и музыка

В большей части Англии архаичное слово « Yule » было заменено на « Christmas » к XI веку, но в некоторых местах «Yule» сохранилось как обычный диалектный термин. [5] Город Йорк поддерживал ежегодный праздник Дня Святого Фомы «Верхом Йоля и его жены» , в котором фигура, представляющая Йоля, несла хлеб и ногу ягненка. В 1572 году езда была запрещена по приказу Эдмунда Гриндала , архиепископа Йоркского (срок 1570–1576), который жаловался на «непристойное и некрасивое переодевание», которое отвлекало множество людей от богослужения. [6]

Подобные персонификации, иллюстрирующие средневековую любовь к пышности и символизму, [5] распространялись на протяжении всего периода Тюдоров и Стюартов с персонажами Властелина беспорядков , иногда называемыми «Капитаном Рождеством» [1] , «Принцем Рождеством» [1] или «Рождественским Властелином», которые руководили пиршествами и развлечениями в больших домах, университетских колледжах и судебных иннах . [3]

В своей аллегорической пьесе « Последняя воля и завещание Саммера » [7], написанной около 1592 года, Томас Нэш ввел для комического эффекта скупого рождественского персонажа, который отказывается соблюдать праздник. Саммер напоминает ему о традиционной роли, которую он должен играть: «Рождество, как ты случайно не приходишь, как все остальные, / В сопровождении музыки или песни? / Веселая песнь украсила бы тебя; / Твои предки использовали ее прежде». [8]

17 век — религия и политика

Критика пуритан

Писатели начала XVII века использовали приемы олицетворения и аллегории как средство защиты Рождества от нападок радикальных протестантов . [9]

В ответ на предполагаемый спад уровня рождественского гостеприимства, оказываемого дворянством, [10] Бен Джонсон в произведении «Рождество, его маска » (1616) одел своего Старого Рождества в устаревшую моду: [11] «одетого в круглые чулки, длинные чулки, закрытый камзол, высокую шляпу с брошью, длинную тонкую бороду, дубинку, маленькие воротники, белые туфли, шарфы и подвязки, завязанные крест-накрест». Окруженный стражей, Кристмас утверждает свое законное место в протестантской церкви и протестует против попыток исключить его: [12] «Почему, джентльмены, вы знаете, что вы делаете? Ха! Вы не пустили бы меня? Кристмас, старый Кристмас? Кристмас Лондона и капитан Кристмас? ... они не пустили меня: я должен прийти в другой раз! хороший праздник, как будто я могу приходить чаще, чем раз в год; ну, я не опасный человек, и так я сказал своим друзьям из Стражи. Я все еще старый Грегори Кристмас, и хотя я выхожу из переулка Поупс-Хед-Элли, я такой же хороший протестант, как и любой из моих прихожан». [13]

В сценических указаниях к «The Springs Glorie» , придворной маске 1638 года Томаса Наббеса , говорится: «Рождество олицетворяет старый почтенный джентльмен в меховой мантии и шапке и т. д.» [9] Масленица и Рождество спорят о приоритете, и Масленица бросает вызов: «Я говорю, Рождество, ты уже не в альманахе. Откажись, откажись». На что Рождество отвечает: «Откажись от тебя! Я, Король хорошего настроения и пиршества, хотя я прихожу лишь раз в год, чтобы царствовать над жареным, вареным, жареным и сливовой кашей, буду существовать вопреки твоему салу». [14]

Этот тип персонажа будет неоднократно появляться в течение следующих 250 лет в картинах, театральных постановках и народных драмах. Первоначально известный как «Сэр Кристмас» или «Лорд Кристмас», позже он стал все чаще упоминаться как «Дед Мороз». [9]

Пуританская революция — появляется «Дед Мороз»

Рост пуританства привел к обвинениям в папстве в связи с предреформационными рождественскими традициями. [3] Когда пуритане взяли под контроль правительство в середине 1640-х годов, они предприняли согласованные усилия по отмене Рождества и объявлению его традиционных обычаев вне закона. [15] В течение 15 лет с примерно 1644 года, до и во время Междуцарствия 1649-1660 годов , празднование Рождества в Англии было запрещено. [15] Запрет получил большую юридическую силу с июня 1647 года, когда парламент принял Указ об отмене праздников [16], который формально отменил Рождество в целом, наряду с другими традиционными церковными праздниками Пасхи и Троицы . [10]

Именно в этом контексте роялистские памфлетисты связывали старые традиции Рождества с делом короля и церкви, в то время как радикальные пуритане выступали за подавление Рождества как в его религиозных, так и в его светских аспектах. [17] В руках роялистских памфлетистов Старый Дед Мороз служил символом и выразителем «добрых старых дней» пиршества и хорошего настроения, [1] и среди защитников рождественских праздников стало популярным представлять его как оплакивающего прошлые времена. [18]

В произведении «Привлечение к ответственности, осуждение и заключение в тюрьму Рождества» (январь 1646 г.) описывается беседа между городским глашатаем и дворянкой- роялисткой, расспрашивавшей о Старом Деде Морозе, который «ушел отсюда». [15] Его анонимный автор, парламентарий , представляет Деда Мороза в негативном свете, концентрируясь на его якобы папских атрибутах: «Для своего возраста этот седовласый человек был очень стар и бел как снег; он вошел в Римский календер с незапамятных времен; [он] стар ...; он был полным и толстым, как любой немой доктор из всех. Он выглядел под священными рукавами Лауна, большими, как бульбеф ... но, с тех пор как католический напиток был у него отнят, он сильно исхудал, так что в последнее время он выглядел очень худым и больным ... Но все же есть некоторые другие приметы, по которым вы можете его узнать, это то, что распутные женщины обожают его; он помог им с таким количеством новых платьев, шляп и платков и других прекрасных вещей, которых у него на спине целый мешок, в котором много всякого рода, помимо прекрасных вещей, которые он вынул из карманов их мужей для домашнего хозяйства «Он обеспечил себе провизию. Он доставил ученикам, слугам и ученикам много игровых дней, и поэтому был ими также весьма любим, и развлекал всех игрой на волынках, скрипках и другими музыкальными инструментами, танцами и пантомимами». [19]

Гравюра на дереве
Санта-Клаус (в центре), изображенный на картине «Оправдание Рождества» , 1652 г.

Персонаж «Рождество» (также называемый «Дед Мороз») говорит в памфлете 1652 года, сразу после Английской гражданской войны , опубликованном анонимно сатирическим поэтом-роялистом Джоном Тейлором : «Оправдание Рождества, или Его двенадцатилетние наблюдения над «Таймс» . На фронтисписе изображен старый, бородатый Рождество в широкополой шляпе, длинной открытой мантии и нижних рукавах. Рождество сетует на жалкое положение, в которое он попал с тех пор, как приехал в «эту безголовую страну». «Я надеялся, что столь долгое несчастье заставит их с радостью приветствовать меня в веселом рождественском стиле. Но желанный или нет, я пришел...» Он завершает стихом: «Давайте танцевать и петь, и веселиться, / Ведь Рождество приходит только раз в году». [20]

Гравировка
Санта-Клаус, как показано в двух памфлетах Джозайи Кинга 1658 года ( «Исследование и испытание старого Санта-Клауса ») во время пуританского запрета на Рождество и 1678 года, когда он был восстановлен как святой день

В 1658 году Джозайя Кинг опубликовал «Допрос и испытание старого Деда Мороза» (самое раннее упоминание термина «Дед Мороз», признанное Оксфордским словарем английского языка ). [21] Кинг изображает Деда Мороза как седовласого старика, которого судят за его жизнь на основании доказательств, выдвинутых против него Содружеством . Адвокат Деда Мороза защищается: «Мне кажется, мой Господь, даже Облака краснеют, видя, как этого старого джентльмена так вопиющим образом оскорбляют. Если когда-либо кто-то оскорблял себя неумеренным употреблением пищи и питья или иным образом портил создания, это не вина этого старика; и он не должен страдать за это; например, Солнце и Луна являются объектом поклонения язычников, разве они плохи, потому что обожествляются? Так что если кто-то оскорбляет этого старика, они плохи тем, что оскорбляют его, а не он плох тем, что подвергается оскорблениям». Жюри оправдывает. [22] [23]

Реставрация

После Реставрации 1660 года большинство традиционных рождественских праздников были возрождены, хотя, поскольку они больше не вызывали споров, количество исторических документальных источников стало меньше. [24]

В 1678 году Джозайя Кинг переиздал свой памфлет 1658 года с дополнительным материалом. В этой версии восстановленный Дед Мороз выглядит лучше: «[он] выглядит таким самодовольным и приятным, его вишневые щеки проглядывали сквозь его тонкие молочно-белые локоны, словно [румяные] розы, окутанные белоснежной Тиффани... истинный Символ Радости и Невинности». [25]

«Возвращение старого Рождества» , баллада, собранная Сэмюэлем Пипсом , прославляла возрождение празднеств во второй половине века: «Старое Рождество пришло, чтобы держать дом открытым / Он презирает быть виновным в том, чтобы морить голодом мышь, / Затем приходят мальчики и приветствуют, чтобы покрасить главного / свиным пудингом, гусем, каплуном, пирогами с мятой и ростбифом». [26]

18 век — скромный профиль

По мере того, как интерес к рождественским обычаям угас, образ Деда Мороза пошел на спад. [1] Он по-прежнему продолжал считаться главенствующим духом Рождества, хотя его редкие ранние ассоциации с Властелином Беспорядка прекратились с исчезновением самого Властелина Беспорядка. [1] Историк Рональд Хаттон отмечает: «Попробовав вкус настоящего беспорядка во время Междуцарствия, никто из правящей элиты, похоже, не горел желанием его имитировать». [27] Хаттон также обнаружил, что «образцы развлечений на поздних рождественских праздниках Стюартов на удивление неподвластны времени [и] ничего особо не изменилось в течение следующего столетия». [27] Дневники духовенства 18-го и начала 19-го веков почти не содержат записей о каких-либо рождественских традициях. [24]

В пьесе 1732 года «The Country Squire » Старый Кристмас изображен как человек, которого редко встретишь: щедрый сквайр. Персонаж Скаббард замечает: «Мужчины стали такими... скупыми, в наши дни, что едва ли один из десяти приходов ведет какое-либо хозяйство. ... Сквайр Кристмас... ведет хороший дом, или я не знаю никого, кроме него». Когда его пригласили провести Рождество со сквайром, он заметил: «Я... иначе я забуду Рождество, насколько я могу судить». [28] Похожие мнения были высказаны в «Round About Our Coal Fire...» с некоторыми любопытными воспоминаниями о старом Деде Морозе; показывая, каким было гостеприимство в прежние времена, и как мало от него осталось в настоящее время (1734, переиздано с подзаголовком «Dead Christmas» в 1796 году). [29]

В популярной постановке Дэвида Гаррика «Рождественская сказка» на Друри-Лейн в 1774 году фигурировал олицетворенный рождественский персонаж, который объявлял: «Вот персонаж, хорошо известный своей славой; / Когда-то любимый и почитаемый — Рождество — мое имя! /.../ Я, английские сердца, радовались в былые дни; / новым странным модам, привнесенным партитурой, / Вы не выгоните Рождество из дома!» [30] [31]

Ранние записи народных пьес

К концу XVIII века Дед Мороз стал постоянным персонажем рождественских народных пьес, позже известных как пьесы ряженых . В течение следующего столетия они стали, вероятно, самым распространенным из всех календарных обычаев. [32] Сотни деревень имели своих собственных ряженых, которые исполняли традиционные пьесы по всему району, особенно в больших домах. [33] Дед Мороз появляется как персонаж в пьесах южноанглийского типа, [34] [35] в основном ограничиваясь пьесами с юга и запада Англии и Уэльса. [36] Его ритуальная вступительная речь характеризуется вариантами двустишия, очень напоминающего «Но приветствуются или нет, я пришел...» Джона Тейлора 1652 года.

Самая старая из сохранившихся речей [36] [37] была произнесена в Труро, Корнуолл, в конце 1780-х годов:

19 век — возрождение

В викторианский период рождественские обычаи пережили значительное возрождение, включая фигуру самого Деда Мороза как символа «хорошего настроения». Его внешность в это время стала более изменчивой, и он далеко не всегда изображался как старый и бородатый персонаж, каким его представляли себе писатели 17 века. [3]

Взгляд на Рождество в стиле «Веселая Англия»

В своей поэме «Мармион» 1808 года Вальтер Скотт писал:

«Англия была веселой Англией, когда / Старое Рождество снова принесло ему спорт».
Это было Рождество, откупорившее самый крепкий эль; / Это было Рождество, рассказавшее самую веселую историю;
Рождественская игра часто могла бы веселить / Сердце бедняка на протяжении полугода». [39]

Фраза Скотта Merry England была принята историками для описания романтического представления о том, что в прошлом Англии был Золотой Век , якобы с тех пор утраченный, который характеризовался всеобщим гостеприимством и благотворительностью. Представление оказало глубокое влияние на то, как воспринимались народные обычаи, и большинство писателей 19 века, которые сетовали на состояние современных рождественских праздников, были, по крайней мере в некоторой степени, тоскующими по мифической версии Merry England. [40]

Гравюра с изображением Санта-Клауса верхом на Рождественском козле
Веселое английское видение старого Рождества 1836 года

Книга Томаса Херви о Рождестве (1836), проиллюстрированная Робертом Сеймуром , иллюстрирует эту точку зрения. [41] В олицетворении Херви утраченного благотворительного праздника, «Старый Дед Мороз во главе своей многочисленной и шумной семьи мог ехать на своем козле по улицам города и переулкам деревни, но он спешивался, чтобы посидеть несколько минут у очага каждого мужчины; в то время как кто-нибудь из его веселых сыновей уходил, чтобы посетить отдаленные фермерские дома или показать свои смеющиеся лица в дверях многих бедняков». Иллюстрация Сеймура показывает Старого Рождества, одетого в меховое платье, увенчанного венком из падуба, и едущего на рождественском козле . [42]

Гравировка
Рождество с детьми 1836 г.

В развернутой аллегории Херви представляет своего современника Старого Деда Мороза в виде волшебника с белой бородой , одетого в длинную мантию и увенчанного падубом. Его дети идентифицируются как Ростбиф (сэр Лоин) и его верный оруженосец или держатель бутылки Плам Пудинг; стройная фигура Вассайл с ее источником вечной молодости; «хитрый дух», который несет чашу и находится в лучших отношениях с Индейкой; Маминг; Мизрул с пером в шапке; Властелин Двенадцатой ночи под государственным балдахином из торта и в своей древней короне; Святая Прялка, похожая на старую деву («она была грустной шалуньей; но, боимся, ее самые веселые дни уже позади»); поющая Кэрол; Уэйты; и двуликий Янус . [43]

В заключение Херви сетует на утраченное «громкое веселье» Рождества и призывает своих читателей, «которые знают хоть что-то о «старом, старом, очень старом, седобородом джентльмене» или его семье, помочь нам в наших поисках; и с их помощью мы постараемся вернуть им хоть какую-то часть их древних почестей в Англии». [44]

Санта-Клаус или Старое Рождество, представленное как бородатый мужчина с веселым лицом, часто окруженный обильной едой и питьем, начал регулярно появляться в иллюстрированных журналах 1840-х годов. [1] Он был одет в различные костюмы и обычно носил на голове падуб, [1] как на этих иллюстрациях из Illustrated London News :

Цветная гравюра
« Призрак рождественского подарка » в «Рождественской песне » Чарльза Диккенса (1843) .

Роман Чарльза Диккенса «Рождественская песнь» 1843 года оказал большое влияние и был признан как возродившим интерес к Рождеству в Англии, так и формирующим связанные с ним темы. [45] Известным изображением из романа является иллюстрация Джона Лича « Призрак рождественского подарка ». [46] Хотя персонаж не назван явно Дедом Морозом, он носит венок из падуба , изображен сидящим среди еды, питья и чаши с василем и одет в традиционное свободное меховое платье, но зеленого цвета, а не красного, который позже стал повсеместным. [3]

Позднее ряжение 19 века

Старый Дед Мороз продолжал ежегодно появляться в рождественских народных пьесах на протяжении всего 19 века, его внешность значительно менялась в зависимости от местных обычаев. Иногда, как в книге Херви 1836 года, [47] его изображали (внизу слева) горбуном. [48] [49]

Одно необычное изображение (внизу в центре) было описано несколько раз Уильямом Сэндисом между 1830 и 1852 годами, все в основном в одних и тех же терминах: [32] «Дед Мороз представлен как гротескный старик с большой маской и комическим париком, и огромной дубинкой в ​​руке». [50] Фольклорист Питер Миллингтон считает, что это изображение является результатом замены южного Деда Мороза северным персонажем Вельзевулом в гибридной пьесе. [32] [51] Зритель вустерширской версии пьесы Святого Георгия в 1856 году отметил: «Вельзевул был идентичен Старому Деду Морозу». [52]

Пьеса ряженых, упомянутая в «Книге дней» (1864), начиналась с «Старого Деда Мороза, несущего в качестве символических знаков ветвь падуба, чашу из василька и т. д.» [53] Соответствующая иллюстрация (внизу справа) показывает персонажа, одетого не только в венок из падуба, но и в мантию с капюшоном.

В хэмпширской народной пьесе 1860 года Дед Мороз изображен как инвалид-солдат: «[он] носил бриджи и чулки, нес ящик для подаяний и передвигался на двух палках; его руки были украшены шевронами, как у унтер-офицера». [54]

Во второй половине XIX века и в первые годы следующего традиция народных пьес в Англии быстро сошла на нет [55] , а сами пьесы практически исчезли после Первой мировой войны [56], унеся с собой и свою способность влиять на образ Деда Мороза.

Дед Мороз как даритель подарков

В довикторианских персонификациях Дед Мороз был в основном занят взрослыми пиршествами и играми. Он не имел особой связи ни с детьми, ни с дарением подарков. [1] [9] Но по мере того, как викторианские рождественские праздники развивались в семейные фестивали, сосредоточенные в основном на детях, [57] Деда Мороза стали ассоциировать с дарением подарков.

Корнуэльский квакер , автор дневника Баркли Фокс, описывает семейный праздник, устроенный 26 декабря 1842 года, на котором присутствовали «почтенные изображения Деда Мороза в алом пальто и треуголке, увешанные подарками для гостей, рядом с ним старый год, самая унылая и изможденная старая ведьма в ночном колпаке и очках, а затем 1843 [новый год] и многообещающий младенец, спящий в колыбели». [58]

В Великобритании первое свидетельство того, что ребенок писал письма Деду Морозу с просьбой о подарке, было обнаружено в 1895 году. [59]

Санта-Клаус пересекает Атлантику

Фигура Санта-Клауса возникла в США, по крайней мере частично опираясь на голландские традиции Святого Николая . [9] Нью-йоркская публикация 1821 года, A New-Year's Present , содержала иллюстрированную поэму Old Santeclaus with Much Delight , в которой фигурка Санта-Клауса на оленьих санях привозит подарки для хороших детей и «длинный, черный березовый прут» для использования с плохими. [60] В 1823 году вышла знаменитая поэма A Visit from St. Nicholas , обычно приписываемая нью-йоркскому писателю Клементу Кларку Муру , в которой персонаж получил дальнейшее развитие. Поэма Мура стала чрезвычайно популярной [1], и обычаи Санта-Клауса, изначально локализованные в голландско-американских районах, стали общими в Соединенных Штатах к середине века. [48]

Гравировка
Санта-Клаус, представленный в «Журнале литературы и популярного прогресса» Ховитта , Лондон, 1848 г.

В выпуске журнала Howitt's Journal of Literature and Popular Progress за январь 1848 года , опубликованном в Лондоне, была опубликована иллюстрированная статья под названием «Новый год в разных странах». В ней отмечалось, что одной из главных особенностей американского Нового года был обычай, перенесенный из голландцев, а именно прибытие Санта-Клауса с подарками для детей. Санта-Клаус — «не кто иной, как немецкий Пельц Никель... добрый святой Николай из России... Он прибывает в Германию примерно за две недели до Рождества, но, как можно предположить из всех визитов, которые он там наносит, и продолжительности своего путешествия, он не прибывает в Америку до этого вечера». [61]

В 1851 году в ливерпульских газетах начали появляться объявления о новом трансатлантическом пассажирском сообщении в Нью-Йорк и из Нью-Йорка на борту судна «Санта-Клаус» компании Eagle Line , [62] и возвращающиеся гости и эмигранты на Британские острова на этом и других судах, вероятно, были знакомы с американской фигурой. [48] В Британии были некоторые ранние заимствования. Шотландское упоминание гласит, что Санта-Клаус оставляет подарки в канун Нового года 1852 года, когда дети «вешают свои чулки по обе стороны камина, в своих спальных комнатах, ночью и терпеливо ждут до утра, чтобы увидеть, что Санта-Клаус положит в них во время их сна». [63] С другой стороны, в Ирландии в 1853 году подарки оставляли в канун Рождества , согласно персонажу газетного рассказа, который говорит: «... завтра будет Рождество. Что принесет нам Санта-Клаус?» [64] В стихотворении, опубликованном в Белфасте в 1858 году, есть строки: «Дети спят; им снится он, фея, / Добрый Санта-Клаус, который с доброй волей / Спускается по дымоходу легкими шагами...» [65]

Визит Святого Николая был опубликован в Англии в декабре 1853 года в Notes and Queries . В пояснительной записке говорится, что фигура Святого Николая известна как Санта-Клаус в штате Нью-Йорк и как Кришкинкл в Пенсильвании . [66]

1854 год ознаменовал первую английскую публикацию романа «Карл Кринкин; или Рождественский чулок» популярного американского автора Сьюзан Уорнер . [1] Роман был опубликован три раза в Лондоне в 1854–1855 годах, и было несколько более поздних изданий. [67] Персонажи книги включают как Санта-Клауса (в комплекте с санями, чулком и дымоходом), [67] оставляющего подарки в канун Рождества, так и — отдельно — Старого Деда Мороза. Чулок из названия повествует о том, как в Англии, «очень много лет назад», вошел Дед Мороз со своим традиционным припевом «О! Вот и я, старый Дед Мороз, желанный гость или нет...» На нем была корона из тиса и плюща, и он нес длинный посох, увенчанный ягодами падуба. Его платье «было длинным коричневым одеянием, которое ниспадало до его ног, и на нем были нашиты маленькие пятна белой ткани, изображавшие снег». [68]

Слияние с Санта-Клаусом

По мере того, как американские обычаи становились популярными в Англии, Дед Мороз начал перенимать атрибуты Санта-Клауса. [1] Его костюм стал более стандартизированным, и хотя на изображениях его часто изображали с падубом в руках, корона из падуба стала более редкой и часто заменялась капюшоном. [1] [9] Тем не менее, по-прежнему было принято различать Деда Мороза и Санта-Клауса, и даже в 1890-х годах все еще были примеры появления Деда Мороза в старом стиле без каких-либо новых американских черт. [69]

Появления на публике

Размывание общественных ролей произошло довольно быстро. В газетном описании 1854 года празднеств Дня подарков в Лутоне , Бедфордшир , фигура дарящего подарки Деда Мороза/Санта-Клауса уже описывалась как «знакомая»: «С правой стороны находилась беседка Деда Мороза, сделанная из вечнозеленых деревьев, а спереди — пресловутое рождественское полено , блестевшее на снегу... Он был одет в большое пушистое белое пальто и шапку, а длинная белая борода и волосы говорили о его седой древности. За своей беседкой он имел большой выбор причудливых предметов, которые составляли подарки, которые он раздавал владельцам призовых билетов время от времени в течение дня... Дед Мороз нес в руке маленькую рождественскую елку, увешанную яркими маленькими подарками и конфетами, и в целом он был похож на знакомого Санта-Клауса или Деда Мороза из иллюстрированной книги». [70] Обсуждая магазины на Риджент-стрит в Лондоне, другой писатель заметил в декабре того же года: «Вы можете представить себя в обители Деда Мороза или самого Святого Николая». [71]

В 1860-х и 1870-х годах Дед Мороз стал популярным персонажем рождественских открыток , где он был изображен во многих разных костюмах. [49] Иногда он дарил подарки, а иногда получал их. [49]

Гравюра Деда Мороза на детском празднике
Старый Дед Мороз, или Пещера Таинств 1866

Иллюстрированная статья 1866 года объясняла концепцию Пещеры Таинств . В воображаемом детском празднике это приняло форму ниши в библиотеке, которая вызывала «смутные видения пещеры Алладина» и была «хорошо заполнена... всем, что радует глаз, радует слух или щекочет детское воображение». Юные гости «трепетно ​​ждут решения импровизированного Деда Мороза с его развевающейся седой бородой, длинной мантией и тонким посохом». [72]

Гравировка
Санта-Клаус 1879 года в короне из падуба и чаше из василька, которая сейчас используется для доставки детских подарков.

Начиная с 1870-х годов рождественские покупки начали развиваться как отдельное сезонное занятие, и к концу 19 века они стали важной частью английского Рождества. [73] Покупка игрушек, особенно в новых универмагах, стала прочно ассоциироваться с этим сезоном. [74] Первый розничный рождественский грот был открыт в магазине JR Robert's в Стратфорде, Лондон , в декабре 1888 года, [73] а торговые арены для детей, часто называемые «рождественскими базарами», быстро распространились в 1890-х и 1900-х годах, помогая ассимилировать Деда Мороза/Санта-Клауса в обществе. [73]

Иногда эти два персонажа продолжали представляться как отдельные, как в процессии на выставке в Олимпии 1888 года, в которой принимали участие и Дед Мороз, и Санта-Клаус, а между ними находились Красная Шапочка и другие детские персонажи. [75] В других случаях персонажи были объединены: в 1885 году Лондонский базар мистера Уильямсона в Сандерленде был назван «храмом юношеского наслаждения и восторга. В хорошо освещенном окне находится изображение Деда Мороза с напечатанным намеком на то, что «Санта-Клаус устраивает внутри». [76]

Гравюра Деда Мороза на детском празднике
Домашние спектакли 1881 г.

Даже после появления грота-магазина, все еще не было твердо установлено, кто должен раздавать подарки на вечеринках. Автор Illustrated London News от декабря 1888 года предположил, что Сивилла должна раздавать подарки из «снежной пещеры» [77] , но чуть больше года спустя она изменила свою рекомендацию на цыганку в «волшебной пещере» [78] . В качестве альтернативы хозяйка могла «привести Деда Мороза ближе к концу вечера с мешком игрушек на спине. У него, конечно, должна быть белая голова и длинная белая борода. Парик и бороду можно дешево взять напрокат у театрального костюмера или импровизировать из пакли в случае необходимости. Он должен носить пальто до пят, щедро посыпанное мукой, как будто он только что вернулся из той страны льда, где, как предполагается, обитает Дед Мороз». [78]

Как тайный ночной гость

Аспект ночного гостя в американском мифе занял гораздо больше времени, чтобы стать натурализующимся. С 1840-х годов было достаточно легко принято, что подарки оставлялись для детей невидимыми руками ночью в канун Рождества, но вместилище было предметом споров [79] , как и характер гостя. Голландская традиция предписывала Святому Николаю оставлять подарки в обуви, разложенной 5 декабря [80] , в то время как во Франции обувь наполнял Пер Ноэль [79] . Старый обычай обуви и новый американский обычай ношения чулок медленно проникали в Британию, и писатели и иллюстраторы оставались неопределенными в течение многих лет. [79] Хотя чулок в конечном итоге восторжествовал [79] , обычай обуви все еще не был забыт к 1901 году, когда иллюстрация под названием « Ты видела Санта-Клауса, мама?» сопровождалась стихом «Ее рождественские мечты / Все сбылись; / Чулок переполняется / и обувь тоже». [81]

Гравюра с изображением фей, оставляющих подарки в туфлях у камина.
«Подарки фей» Дж. А. Фицджеральда, изображающие ночных посетителей в 1868 году, до того, как традиция американского Санта-Клауса вошла в обиход.

До того, как Санта-Клаус и чулки стали повсеместными, в Англии существовала традиция, согласно которой феи приходили в канун Рождества и оставляли подарки в туфлях, расставленных перед камином. [82] [83]

Аспекты американского мифа о Санта-Клаусе иногда принимались изолированно и применялись к Деду Морозу. В коротком фэнтезийном отрывке редактор Cheltenham Chronicle в 1867 году мечтал о том, чтобы Дед Мороз схватил его за воротник, «поднявшись, как Джин из Тысячи и одной ночи... и быстро перемещаясь по эфиру » . Паря над крышей дома, Дед Мороз кричит «Сезам, откройся!», чтобы крыша откатилась назад и открылась сцена внутри. [84]

Только в 1870-х годах традиция ночного Санта-Клауса начала перениматься простыми людьми. [9] В стихотворении «Чулок для младенца» , которое было передано в местные газеты в 1871 году, предполагалось, что читатели знакомы с этим обычаем и поймут шутку о том, что чулок может быть недостающим, поскольку «Санта-Клаус не стал бы искать что-то настолько маленькое». [85] С другой стороны, когда The Preston Guardian опубликовала в 1877 году свое стихотворение «Санта-Клаус и дети » , она сочла необходимым включить длинное предисловие, в котором бы подробно объяснялось, кто такой Санта-Клаус. [86]

Фольклористы и антиквары , по-видимому, не были знакомы с новыми местными обычаями, и Рональд Хаттон отмечает, что в 1879 году недавно созданное Общество фольклора , не знавшее американских обычаев, все еще «возбужденно пыталось обнаружить источник нового верования» [9] .

В январе 1879 года антиквар Эдвин Лиз написал в Notes and Queries, разыскивая информацию о соблюдении, о котором ему рассказал «один деревенский житель»: «В канун Рождества, когда обитатели дома в деревне ложатся спать, все желающие получить подарок выставляют чулок за дверью своей спальни, ожидая, что некое мифическое существо по имени Сантиклаус наполнит чулок или положит в него что-нибудь до наступления утра. Это, конечно, хорошо известно, и хозяин дома на самом деле тайно кладет рождественский подарок в каждый чулок; но хихикающие девушки по утрам, принося свои подарки, делают вид, что ночью приходил Сантиклаус и наполнил чулки. Из какого региона земли или воздуха прилетает этот благосклонный Сантиклаус, я не смог установить...» [87] Лиз получил несколько ответов, связывающих «Сантиклауса» с континентальными традициями Святого Николая и «Маленького Иисуса» ( Christkind ), [88] но никто не упомянул Деда Мороза, и никто не смог правильно определить американский источник. [48] [89]

К 1880-м годам американский миф прочно укоренился в массовом английском воображении, и ночной гость иногда был известен как Санта-Клаус, а иногда как Дед Мороз (часто в капюшоне). [9] В стихотворении 1881 года описывался ребенок, ожидающий визита Санта-Клауса и спрашивающий: «Придет ли он, как Дед Мороз, / В зеленом одеянии и с белой бородой? / Придет ли он среди тьмы? / Придет ли он вообще сегодня вечером?» [9] [90] Французский писатель Макс О'Релл , который, очевидно, считал, что этот обычай был установлен в Англии в 1883 году, объяснял, что Дед Мороз « спускается по дымоходу, чтобы наполнить сладостями и играми чулки, которые дети повесили у изножья кровати». [89] А в своей поэме «Агнес: Сказка» (1891) Лилиан М. Беннетт рассматривает эти два имени как взаимозаменяемые: «Старый Санта Клаус чрезвычайно добр, / но он не придет в Wide-awakes, вы найдете... / Дед Мороз не придет, если услышит, / Что вы не спите. Так что в постель, мои милые детки». [91] Коммерческая доступность с 1895 года чулок-сюрпризов Санта Клауса от Tom Smith & Co показывает, насколько глубоко американский миф проник в английское общество к концу века. [92]

Изображения развивающегося персонажа в этот период иногда назывались «Санта-Клаус», а иногда «Дед Мороз», причем последний по-прежнему имел тенденцию ссылаться на старые ассоциации с благотворительностью, едой и напитками, как на нескольких из этих иллюстраций журнала Punch :

20 век

Открытка с изображением Деда Мороза с двумя детьми
Английская открытка 1919 года воплощает определение Деда Мороза, данное Оксфордским словарем английского языка , как «олицетворение Рождества, которое теперь традиционно изображается как добросердечный старик с длинной белой бородой и красной одеждой, отделанной белым мехом, который приносит подарки детям в ночь перед Рождеством». [21]

Любые остаточные различия между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени исчезли в первые годы нового столетия, и в 1915 году сообщалось: «Большинство детей сегодня... не знают никакой разницы между нашим старым Дедом Морозом и сравнительно новым Санта-Клаусом, поскольку, надев на них одинаковую одежду, они достигли счастливого компромисса». [93]

Авторам и иллюстраторам потребовалось много лет, чтобы прийти к соглашению, что костюм Деда Мороза должен быть изображен красным, хотя это всегда был самый распространенный цвет, и иногда его можно было увидеть в платье коричневого, зеленого, синего или белого цвета. [1] [3] [70] Одобрение красного костюма в средствах массовой информации пришло после рекламной кампании Coca-Cola , которая была запущена в 1931 году. [1]

Карикатура на Санта-Клауса, разговаривающего с мальчиком в постели
Мультфильм «Санта-Клаус», Punch , декабрь 1919 г.

Распространенная форма Деда Мороза на протяжении большей части 20-го века была описана в его статье в Оксфордском словаре английского языка . Он является «олицетворением Рождества как доброжелательный старик с развевающейся белой бородой, одетый в красное платье с рукавами и капюшоном, отороченным белым мехом, и несущий мешок рождественских подарков». [21] Одним из источников OED является карикатура 1919 года в Punch , воспроизведенная здесь. [94] Подпись гласит:

Дядя Джеймс (который после нескольких часов выдумывания воображает себя Дедом Морозом) . «Ну, мой маленький мужчина, а ты знаешь, кто я?»
Маленький Человек. «Нет, на самом деле я не знаю. Но отец внизу; может быть, он сможет тебе рассказать».

В 1951 году в редакционной статье газеты The Times высказывалось мнение, что в то время как большинство взрослых, возможно, находится под впечатлением, что [английский] Санта-Клаус — доморощенный и «добрый замкнутый старый джентльмен Джон Буль », многие дети, «увлеченные... ложным романтизмом саней и оленей», отправляют письма в Норвегию, адресуя их просто Санта-Клаусу или, «придавая ему иностранный вид, Санта-Клаусу». [95]

Различия между английскими и американскими представлениями обсуждались в The Illustrated London News 1985 года. Классическая иллюстрация американского художника Томаса Наста считалась «утвержденной версией того, как должен выглядеть Санта-Клаус — в Америке, конечно». В Британии люди, как говорят, придерживались старого образа Деда Мороза, с длинной мантией, большой скрывающей бородой и сапогами, похожими на резиновые сапоги . [96]

Цветной рисунок
Упаковка Санта-Клауса 1931 года , как она представлена ​​в частном письме Дж. Р. Р. Толкина , опубликованном в 1976 году.

Санта-Клаус появлялся во многих англоязычных художественных произведениях 20-го века, включая «Письма Санта-Клауса » Дж. Р. Р. Толкина , серию личных писем к его детям, написанных между 1920 и 1942 годами и впервые опубликованных в 1976 году. [97] Другие публикации 20-го века включают «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» К. С. Льюиса ( 1950), «Санта-Клаус » Рэймонда Бриггса (1973) и его продолжение «Санта-Клаус отправляется в отпуск » (1975). Персонаж также был воспет в популярных песнях, включая « Я верю в Санта-Клауса » Грега Лейка (1974) и « Санта-Клауса » группы The Kinks (1977).

В 1991 году две книги Рэймонда Бриггса были адаптированы в виде короткометражного анимационного фильма « Дед Мороз» , в котором главную роль озвучивал Мел Смит .

21 век

Современные словари считают термины «Отец Рождества» и «Санта-Клаус» синонимами. [98] [99] Соответствующие персонажи теперь по всем признакам неразличимы, хотя некоторые люди все еще говорят, что предпочитают термин «Отец Рождества» термину «Санта-Клаус», почти через 150 лет после прибытия Санта-Клауса в Англию. [1] Согласно «Словарю фраз и басен Брюэра » (19-е изд., 2012 г.), «Отец Рождества» считается «[британским], а не американским именем Санта-Клауса, ассоциирующим его именно с Рождеством. Имя несет в себе несколько социальный превосходный отпечаток и поэтому предпочитается некоторыми рекламодателями». [100]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnop Роуд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Penguin Books. стр. 385–387. ISBN 978-0-140-51554-1.
  2. ^ ab Hutton, Ronald (1994). Взлет и падение Merry England . Оксфорд: Oxford University Press. С. 55.
  3. ^ abcdef Симпсон, Жаклин; Роуд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Oxford University Press. С. 119–120. ISBN 0-19-969104-5.
  4. ^ ab Даффи, Имон (1992). Разоблачение алтарей. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. С. 14. ISBN 0-300-06076-9.
  5. ^ ab Симпсон, Жаклин; Роуд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Oxford University Press. С. 402. ISBN 0-19-969104-5.
  6. ^ Даффи, Имон (1992). Разоблачение алтарей. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. С. 581–582. ISBN 0-300-06076-9.
  7. Нэш, Томас (1600). Последняя воля и завещание Саммера. Архивировано из оригинала 12 января 2016 года . Получено 12 января 2016 года .
  8. ^ Уитлок, Кит (2000). Возрождение в Европе: Хрестоматия. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. стр. 181. ISBN 0-300-082231.
  9. ^ abcdefghij Хаттон, Рональд (1996). Станции Солнца . Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press. С. 117–118. ISBN 0-19-820570-8.
  10. ^ ab Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Oxford University Press. С. 212.
  11. ^ Макинтайр, Джин (1992). Костюмы и сценарии в елизаветинских театрах . Издательство Альбертского университета. стр. 177. ISBN 9780888642264.
  12. ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до его викторианской трансформации. Лидс: Университет Лидса (диссертация бакалавра). стр. 11. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Получено 14 января 2016 года .
  13. ^ "Christmas, His Masque – Ben Jonson". Hymnsandcarolsofchristmas.com. Архивировано из оригинала 31 декабря 2014 года . Получено 12 января 2015 года .
  14. ^ Наббес, Томас (1887). Буллен, А. Х. (ред.). Древнеанглийские пьесы: произведения Томаса Наббеса, том второй. Лондон: Wyman & Sons. стр. 228–229.
  15. ^ abc Durston, Chris (декабрь 1985). "Пуританская война с Рождеством". History Today . 35 (12). Архивировано из оригинала 15 января 2016 года . Получено 14 января 2016 года .
  16. Указ об отмене праздников. Официальный парламентский протокол. 8 июня 1647 г. Архивировано из оригинала 27 января 2016 г. Получено 16 января 2016 г.Цитируется в «Актах и ​​постановлениях Междуцарствия», 1642–1660, под ред. CH Firth и RS Rait (Лондон, 1911), стр. 954.
  17. ^ Pimlott, JAR (1960). «Рождество под пуританами». History Today . 10 (12). Архивировано из оригинала 28 января 2013 года . Получено 23 декабря 2012 года .
  18. ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до его викторианской трансформации. Лидс: Университет Лидса (диссертация бакалавра). стр. 7. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Получено 14 января 2016 года .
  19. Anon (1645). The Arraignment Conviction and Imprisonment of Christmas on S. Thomas Day Last. Лондон, «под знаком колоды карт в Mustard-Alley, на Brawn Street»: Simon Minc'd Pye, для Cissley Plum-Porridge. Архивировано из оригинала 30 декабря 2015 года . Получено 15 января 2016 года .Перепечатано в Эштон, Джон, «Счастливого Рождества!!! История Христа». Архивировано 8 октября 2018 г. в Wayback Machine , Leadenhall Press Ltd, Лондон, 1894 г., Глава IV.
  20. Тейлор, Джон (опубликовано анонимно) (1652). The Vindication of Christmas or, His Twelve Yeares' Observations upon the Times. Лондон: G Horton. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Получено 14 января 2016 года .(Дата печати 1653)
  21. ^ abc "Father Christmas" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press . Март 2016 . Получено 25 ноября 2020 . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  22. ^ "Giving Christmas his Due". 23 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 26 января 2016 г. Получено 15 января 2016 г.
  23. Кинг, Джозайя (1658). Допрос и испытание старого Деда Мороза. Лондон: Томас Джонсон. Архивировано из оригинала 27 января 2016 года . Получено 15 января 2016 года .
  24. ^ ab Simpson, Jacqueline; Roud, Steve (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Oxford University Press. С. 62. ISBN 0-19-969104-5.
  25. Кинг, Джозайя (1678). Допрос и судебное разбирательство старого Деда Мороза, а также его оправдание присяжными на выездном суде, состоявшемся в городе Дифференц, графство Дисконтенте. Лондон: H Brome, T Basset и J Wright. Архивировано из оригинала 22 января 2013 года . Получено 22 декабря 2012 года .Онлайн-транскрипт представляет собой более позднюю перепечатку 1686 года.
  26. ^ Old Christmass Returnd, / Or, Hospitality REVIVED. Напечатано для P. Brooksby. 1672–1696. Архивировано из оригинала 27 октября 2017 года . Получено 31 декабря 2016 года .Транскрипция также в Hymns and Carols of Christmas Архивировано 23 мая 2016 года на Wayback Machine
  27. ^ ab Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Oxford University Press. С. 242–243.
  28. ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до его викторианской трансформации. Лидс: Университет Лидса (диссертация бакалавра). стр. 34. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Получено 14 января 2016 года .
  29. Мерримен, Дик (1734). Вокруг нашего угольного огня, или Рождественские развлечения . Лондон: Робертс, Дж. 4-е изд., переиздание 1796 г. на Commons
  30. ^ Pimlott, JAR (1978). Рождество англичанина: Социальная история . Hassocks, Suffolk: The Harvester Press. стр. 63. ISBN 0-391-00900-1.
  31. ^ Гаррик, Дэвид (1774). Новое драматическое развлечение, называемое рождественской сказкой: в пяти частях. Угол Адельфи, в Стрэнде [Лондон]: Т. Бекет. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 года . Получено 9 февраля 2016 года .
  32. ^ abc Millington, Peter (2002). "Who is the Guy on the Left?". Traditional Drama Forum (6). Архивировано из оригинала 24 сентября 2017 года . Получено 16 декабря 2015 года .Веб-страница от января 2003 г.
  33. ^ Рауд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Penguin Books. стр. 393. ISBN 978-0-140-51554-1.
  34. ^ Миллингтон, Питер (2002). Истоки и развитие английских народных пьес (phd). Университет Шеффилда: Неопубликовано. Архивировано из оригинала 30 января 2016 года . Получено 19 января 2016 года .
  35. ^ Миллингтон, Питер (2002). «Текстовый анализ пьес английских шарлатанов: некоторые новые открытия» (PDF) . Folk Drama Studies Today . Международная конференция по традиционной драме. стр. 106. Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2013 г. . Получено 19 января 2016 г. .
  36. ^ ab Millington, Peter (декабрь 2006 г.). "Father Christmas in English Folk Plays". Архивировано из оригинала 29 октября 2016 г. Получено 13 марта 2018 г.
  37. ^ Миллингтон, Питер (апрель 2003 г.). «The Truro Cordwainers' Play: A „New“ Eighteenth-Century Christmas Play» (PDF) . Фольклор . 114 (1): 53–73. doi :10.1080/0015587032000059870. JSTOR  30035067. S2CID  160553381. Архивировано из оригинала (PDF) 19 июля 2018 г. . Получено 8 ноября 2019 г. .Статья также доступна по адресу eprints.nottingham.ac.uk/3297/1/Truro-Cordwainers-Play.pdf.
  38. ^ Миллингтон, Питер (ред.). "Truro [ранее Mylor]: "A Play for Christmas", 1780s". Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Получено 26 января 2016 года .
  39. Скотт, Уолтер (1808). Мармион: Повесть о Флодденском поле.
  40. ^ Рауд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Penguin Books. стр. 372, 382. ISBN 978-0-140-51554-1.
  41. ^ Daseger (24 декабря 2014 г.). "Ежедневные архивы: 24 декабря 2014 г. - Mummers Mumming". streetsofsalem. Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Получено 20 января 2016 г.
  42. Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона. С. 42, 285.. Указанная онлайн-версия — американская печать 1888 года. Копии иллюстраций с более высоким разрешением также можно найти онлайн. Архивировано 14 февраля 2016 года на Wayback Machine .
  43. Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона. С. 114–118..
  44. Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона. С. 133.
  45. ^ Боулер, Джерри (2000). Всемирная энциклопедия Рождества. Торонто: McClelland & Stewart Ltd. стр. 44. ISBN 0-7710-1531-3.
  46. Диккенс, Чарльз (19 декабря 1843 г.). Рождественская песнь в прозе, как история о привидениях Рождества. Лондон: Chapman & Hall . С. 79.
  47. Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона. С. 65.
  48. ^ abcd "Подарки и чулки - странный случай с Дедом Морозом". The Times . 22 декабря 1956 г. стр. 7. Получено 28 января 2016 г.
  49. ^ abc Pimlott, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Hassocks, Suffolk: The Harvester Press. стр. 112–113. ISBN 0-391-00900-1.
  50. ^ Сэндис, Уильям (1852). Рождественские праздники, их история, празднества и рождественские гимны. Лондон: Джон Рассел Смит. С. 152.
  51. ^ Миллингтон, Питер (2002). «Текстовый анализ пьес английских шарлатанов: некоторые новые открытия» (PDF) . Folk Drama Studies Today . Международная конференция по традиционной драме. стр. 107. Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2013 г. . Получено 19 января 2016 г. .
  52. Bede, Cuthbert (6 апреля 1861 г.). «Современное пантомимство». Заметки и вопросы . 11 (Вторая серия): 271–272.(«Катберт Бид» — псевдоним, использовавшийся писателем Эдвардом Брэдли ).
  53. ^ Чемберс, Роберт (1864). Книга дней. Сборник популярных древностей в связи с календарем. Том II. Лондон: W & R Chambers. С. 740.Электронная версия представляет собой переиздание 1888 года.
  54. ^ Уолкотт, Маккензи EC (1862). «Гэмпширские ряженые». Заметки и вопросы . 1 (Третья серия).
  55. ^ Pimlott, JAR (1978). Рождество англичанина: Социальная история . Hassocks, Suffolk: The Harvester Press. стр. 136. ISBN 0-391-00900-1.
  56. ^ Рауд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Penguin Books. стр. 396. ISBN 978-0-140-51554-1.
  57. ^ Pimlott, JAR (1978). Рождество англичанина: Социальная история . Hassocks, Suffolk: The Harvester Press. стр. 85. ISBN 0-391-00900-1.
  58. ^ Фокс, Беркли (2008). Бретт, Р. Л. (ред.). Журнал Баркли Фокса 1832 - 1854. Cornwall Editions Limited. стр. 297. ISBN 978-1904880318.Некоторые записи были впервые опубликованы под названием Barclay Fox's Journal под редакцией RL Brett, Bell and Hyman, London 1979.
  59. ^ Alberge, Dalya (14 декабря 2019 г.). «Первое письмо Деду Морозу, обнаруженное от девочки, просящей краски в 1895 году» . The Telegraph . Архивировано из оригинала 12 января 2022 г.
  60. Друг детей. Номер III. : Новогодний подарок для самых маленьких от пяти до двенадцати лет. Часть III. Нью-Йорк: Джилли, Уильям Б. 1821. Архивировано из оригинала 6 февраля 2016 года . Получено 28 января 2016 года .
  61. Хауитт, Мэри Ботэм (1 января 1848 г.). «Канун Нового года в разных странах». Журнал литературы и популярного прогресса Хауитта . III (53): 1–3.
  62. ^ "Liverpool Mercury". Извещения для эмигрантов на 1851 год. Американское пассажирское бюро Мичелла. Для Нью-Йорка. "Eagle Line" . Ливерпуль. 25 апреля 1851 г. стр. 4. Получено 31 января 2016 г.
  63. ^ "New Year's Day". Журнал Джона о'Гроата . Кейтнесс, Шотландия. 9 января 1852 г. стр. 3. Получено 28 января 2016 г.
  64. ^ "Works of Love". Armagh Guardian . Арма, Северная Ирландия. 25 ноября 1853 г. стр. 7. Получено 28 января 2016 г.
  65. ^ "The Little Stockings". The Belfast News-Letter . Белфаст. 2 февраля 1858 г. Получено 14 февраля 2016 г.
  66. Унеда (24 декабря 1853 г.). «Пенсильванский фольклор: Рождество». Заметки и вопросы . 8 : 615.Дополнительную электронную копию можно найти здесь. Архивировано 7 марта 2016 г. на Wayback Machine.
  67. ^ ab Armstrong, Neil R (2004). The Intimacy of Christmas: Festive Celebration in England c. 1750-1914 (PDF) . University of York (неопубликовано). стр. 58–59. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 г. . Получено 28 января 2016 г. .
  68. Уорнер, Сьюзен (1854). Карл Кринкин; или Рождественский чулок. Лондон и Нью-Йорк: Frederick Warne and Co.
  69. ^ Pimlott, JAR (1978). Рождество англичанина: Социальная история . Hassocks, Suffolk: The Harvester Press. стр. 117. ISBN 0-391-00900-1.
  70. ^ ab "Yule Tide Festiveities at Luton". Luton Times and Advertiser . Лутон, Бедфордшир, Англия. 2 января 1855 г. стр. 5. Получено 28 января 2016 г.
  71. ^ "Рождественские чтения". Hereford Journal . Херефорд. 27 декабря 1854 г. стр. 4.
  72. ^ "Пещера Тайны". Illustrated London News : 607. 22 декабря 1866 г.Изображение было переиздано в Соединенных Штатах год спустя в журнале Godey's Ladies Book за декабрь 1867 г. Архивировано 27 декабря 2021 г. в Wayback Machine под названием «Старый Дед Мороз».
  73. ^ abc Коннелли, Марк (2012). Рождество: История. Лондон: IBTauris & Co Ltd. стр. 189, 192. ISBN 978-1780763613.
  74. ^ Армстронг, Нил Р. (2004). Интимность Рождества: Праздничное празднование в Англии в 1750-1914 гг. (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). стр. 261. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 г. Получено 28 января 2016 г.
  75. ^ "The Times". Олимпия. - День подарков . Лондон. 26 декабря 1888 г. стр. 1. Получено 3 февраля 2016 г.
  76. «Рождественские приготовления в Сандерленде». Sunderland Daily Echo and Shipping Gazette . Тайн и Уир. 19 декабря 1885 г. стр. 3.
  77. Фенвик-Миллер, Флоренция (22 декабря 1888 г.). «The Ladies' Column». Illustrated London News : 758.
  78. ^ ab Fenwick-Miller, Florence (4 января 1890 г.). "The Ladies' Column". The Illustrated London News (2646): 24.
  79. ^ abcd Хениш, Бриджит Энн (1984). Торты и персонажи: английская рождественская традиция . Лондон: Prospect Books. стр. 183–184. ISBN 0-907325-21-1.
  80. ^ "Синтерклаас". НЛ Нидерланды . 3 мая 2011 года . Проверено 28 декабря 2021 г.
  81. ^ «Ты видела Санта-Клауса, мама?». Illustrated London News : 1001. 28 декабря 1901 г.
  82. Локер, Артур (28 декабря 1878 г.). «Рождественские волшебные подарки». The Graphic . Лондон.
  83. MJ (19 декабря 1868 г.). «Дары фей». Illustrated London News . Лондон. стр. 607. Получено 6 февраля 2016 г.
  84. ^ «Наш рождественский уголок. Мечта редактора». Cheltenham Chronicle . Челтнем. 24 декабря 1867 г. стр. 8.
  85. «Чулок для младенца». Essex Halfpenny Newsman . Челмсфорд. 8 апреля 1871 г. стр. 1.Стихотворение было также опубликовано в Leicester Chronicle и Leicestershire Mercury , Лестер, 11 марта 1871 г., стр. 2.
  86. ^ "Рождественские рифмы: Санта-Клаус и дети". The Preston Guardian . Престон. 22 декабря 1877 г. стр. 3. Получено 16 февраля 2016 г.
  87. Лис, Эдвин (25 января 1879 г.). «Подарки, помещенные в чулок на Рождество». Заметки и вопросы . 11 (Пятая серия): 66.
  88. Лис, Эдвин (5 июля 1879 г.). «Подарки, помещенные в чулок на Рождество». Заметки и вопросы . 12 (Пятая серия): 11–12.
  89. ^ ab Pimlott, JAR (1978). Рождество англичанина: Социальная история . Hassocks, Suffolk: The Harvester Press. стр. 114. ISBN 0-391-00900-1.
  90. ^ "Детская колонка". The Leeds Mercury Weekly Supplement . Лидс. 24 декабря 1881 г. стр. 7.
  91. Беннетт, Лилиан М. (20 февраля 1891 г.). «Агнес: Сказка (часть I)». Manchester Times . Манчестер.
  92. ^ Армстронг, Нил Р. (2004). Интимность Рождества: Праздничное празднование в Англии в 1750-1914 гг. (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). стр. 263. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 г. Получено 28 января 2016 г.
  93. ^ "Санта-Клаус". Sevenoaks Chronicle и Kentish Advertiser . Sevenoaks. 31 декабря 1915 г. стр. 3. Получено 17 февраля 2016 г.
  94. ^ "[без названия]". Punch . Т. 157. 24 декабря 1919. С. 538.
  95. ^ "Simple Faith". The Times . Лондон. 21 декабря 1951 г. стр. 7. Получено 7 февраля 2016 г.
  96. Робертшоу, Урсула (2 декабря 1985 г.). «Рождественский даритель». Illustrated London News (Рождественский номер 1985 г.): np.
  97. ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1976). Письма Деда Мороза . Лондон: George Allen and Unwin Ltd. ISBN 0-04-823130-4.
  98. ^ "Father Christmas". Collins English Dictionary . Collins. Архивировано из оригинала 24 февраля 2016 года . Получено 8 февраля 2016 года .
  99. ^ "Father Christmas". Chambers 21st Century Dictionary . Chambers. Архивировано из оригинала 12 января 2018 года . Получено 12 января 2018 года .
  100. ^ Дент, Сьюзи (вперед) (2012). Словарь фраз и басен Брюэра (19-е изд.) . Лондон: Chambers Harrap Publishers Ltd. стр. 483. ISBN 978-0550107640.

Внешние ссылки