Father Christmas — традиционное английское название для олицетворения Рождества . Хотя сейчас его называют рождественским дарителем подарков и обычно считают синонимом Санта-Клауса , изначально он был частью гораздо более старой и не связанной с ним английской фольклорной традиции. Узнаваемая современная фигура английского Деда Мороза появилась в поздний викторианский период , но Рождество олицетворялось за столетия до этого. [1]
Английские персонификации Рождества были впервые зафиксированы в 15 веке, а сам Дед Мороз впервые появился в середине 17 века после Гражданской войны в Англии . Контролируемое пуританами английское правительство издало закон об отмене Рождества, посчитав его папистским , и запретило его традиционные обычаи. Политические памфлетисты -роялистские памфлетисты , связывая старые традиции со своим делом, приняли Старого Деда Мороза как символ «добрых старых дней» пиршества и хорошего настроения. После Реставрации в 1660 году профиль Деда Мороза пошел на убыль. Его характер поддерживался в конце 18 и в 19 веке рождественскими народными пьесами, позже известными как пьесы ряженых .
До викторианских времен Дед Мороз занимался взрослыми пиршествами и весельем. Он не имел особой связи с детьми, не дарил подарки, не наносил ночные визиты, не носил чулки, не выставлял трубы и не ездил на оленях. Но когда позднее викторианские рождественские праздники превратились в семейные фестивали, ориентированные на детей, Дед Мороз стал приносить подарки.
Популярный американский миф о Санта-Клаусе прибыл в Англию в 1850-х годах, и Дед Мороз начал приобретать атрибуты Санта-Клауса. К 1880-м годам новые обычаи укоренились, и ночной гость иногда назывался Санта-Клаусом, а иногда — Дедом Морозом. Его часто изображали в длинном красном халате с капюшоном, отделанном белым мехом.
Большинство остаточных различий между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени сошли на нет в первые годы XX века, и современные словари считают термины Дед Мороз и Санта-Клаус синонимами.
Обычай веселья и пиршества на Рождество впервые появляется в исторических записях в эпоху Высокого Средневековья (около 1100–1300 гг.). [2] Это почти наверняка представляло собой продолжение дохристианских празднований середины зимы в Британии, о которых, как указал историк Рональд Хаттон , «у нас нет никаких подробностей». [2] Олицетворения появились позже, и когда они появились, они отражали существующий обычай.
Первая известная английская персонификация Рождества была связана с весельем, пением и выпивкой. В гимне, приписываемом Ричарду Смарту, ректору Плимтри в Девоне с 1435 по 1477 год, «сэр Кристемас» объявляет новость о рождении Христа и призывает своих слушателей выпить: « Buvez bien par toute la compagnie , / Make good cheer and be right merry, / And sing with us now joyly: Nowell, nowell». [3]
Многие рождественские обычаи позднего Средневековья включали в себя как священные, так и светские темы. [4] В Норвиче в январе 1443 года, на традиционной битве между плотью и духом (представленной Рождеством и Великим постом), Джон Глэдман, коронованный и замаскированный под «Короля Рождества», ехал позади процессии месяцев, «замаскированной под требуемый сезон» на лошади, украшенной фольгой. [4]
В большей части Англии архаичное слово « Yule » было заменено на « Christmas » к XI веку, но в некоторых местах «Yule» сохранилось как обычный диалектный термин. [5] Город Йорк поддерживал ежегодный праздник Дня Святого Фомы «Верхом Йоля и его жены» , в котором фигура, представляющая Йоля, несла хлеб и ногу ягненка. В 1572 году езда была запрещена по приказу Эдмунда Гриндала , архиепископа Йоркского (срок 1570–1576), который жаловался на «непристойное и некрасивое переодевание», которое отвлекало множество людей от богослужения. [6]
Подобные персонификации, иллюстрирующие средневековую любовь к пышности и символизму, [5] распространялись на протяжении всего периода Тюдоров и Стюартов с персонажами Властелина беспорядков , иногда называемыми «Капитаном Рождеством» [1] , «Принцем Рождеством» [1] или «Рождественским Властелином», которые руководили пиршествами и развлечениями в больших домах, университетских колледжах и судебных иннах . [3]
В своей аллегорической пьесе « Последняя воля и завещание Саммера » [7], написанной около 1592 года, Томас Нэш ввел для комического эффекта скупого рождественского персонажа, который отказывается соблюдать праздник. Саммер напоминает ему о традиционной роли, которую он должен играть: «Рождество, как ты случайно не приходишь, как все остальные, / В сопровождении музыки или песни? / Веселая песнь украсила бы тебя; / Твои предки использовали ее прежде». [8]
Писатели начала XVII века использовали приемы олицетворения и аллегории как средство защиты Рождества от нападок радикальных протестантов . [9]
В ответ на предполагаемый спад уровня рождественского гостеприимства, оказываемого дворянством, [10] Бен Джонсон в произведении «Рождество, его маска » (1616) одел своего Старого Рождества в устаревшую моду: [11] «одетого в круглые чулки, длинные чулки, закрытый камзол, высокую шляпу с брошью, длинную тонкую бороду, дубинку, маленькие воротники, белые туфли, шарфы и подвязки, завязанные крест-накрест». Окруженный стражей, Кристмас утверждает свое законное место в протестантской церкви и протестует против попыток исключить его: [12] «Почему, джентльмены, вы знаете, что вы делаете? Ха! Вы не пустили бы меня? Кристмас, старый Кристмас? Кристмас Лондона и капитан Кристмас? ... они не пустили меня: я должен прийти в другой раз! хороший праздник, как будто я могу приходить чаще, чем раз в год; ну, я не опасный человек, и так я сказал своим друзьям из Стражи. Я все еще старый Грегори Кристмас, и хотя я выхожу из переулка Поупс-Хед-Элли, я такой же хороший протестант, как и любой из моих прихожан». [13]
В сценических указаниях к «The Springs Glorie» , придворной маске 1638 года Томаса Наббеса , говорится: «Рождество олицетворяет старый почтенный джентльмен в меховой мантии и шапке и т. д.» [9] Масленица и Рождество спорят о приоритете, и Масленица бросает вызов: «Я говорю, Рождество, ты уже не в альманахе. Откажись, откажись». На что Рождество отвечает: «Откажись от тебя! Я, Король хорошего настроения и пиршества, хотя я прихожу лишь раз в год, чтобы царствовать над жареным, вареным, жареным и сливовой кашей, буду существовать вопреки твоему салу». [14]
Этот тип персонажа будет неоднократно появляться в течение следующих 250 лет в картинах, театральных постановках и народных драмах. Первоначально известный как «Сэр Кристмас» или «Лорд Кристмас», позже он стал все чаще упоминаться как «Дед Мороз». [9]
Рост пуританства привел к обвинениям в папстве в связи с предреформационными рождественскими традициями. [3] Когда пуритане взяли под контроль правительство в середине 1640-х годов, они предприняли согласованные усилия по отмене Рождества и объявлению его традиционных обычаев вне закона. [15] В течение 15 лет с примерно 1644 года, до и во время Междуцарствия 1649-1660 годов , празднование Рождества в Англии было запрещено. [15] Запрет получил большую юридическую силу с июня 1647 года, когда парламент принял Указ об отмене праздников [16], который формально отменил Рождество в целом, наряду с другими традиционными церковными праздниками Пасхи и Троицы . [10]
Именно в этом контексте роялистские памфлетисты связывали старые традиции Рождества с делом короля и церкви, в то время как радикальные пуритане выступали за подавление Рождества как в его религиозных, так и в его светских аспектах. [17] В руках роялистских памфлетистов Старый Дед Мороз служил символом и выразителем «добрых старых дней» пиршества и хорошего настроения, [1] и среди защитников рождественских праздников стало популярным представлять его как оплакивающего прошлые времена. [18]
В произведении «Привлечение к ответственности, осуждение и заключение в тюрьму Рождества» (январь 1646 г.) описывается беседа между городским глашатаем и дворянкой- роялисткой, расспрашивавшей о Старом Деде Морозе, который «ушел отсюда». [15] Его анонимный автор, парламентарий , представляет Деда Мороза в негативном свете, концентрируясь на его якобы папских атрибутах: «Для своего возраста этот седовласый человек был очень стар и бел как снег; он вошел в Римский календер с незапамятных времен; [он] стар ...; он был полным и толстым, как любой немой доктор из всех. Он выглядел под священными рукавами Лауна, большими, как бульбеф ... но, с тех пор как католический напиток был у него отнят, он сильно исхудал, так что в последнее время он выглядел очень худым и больным ... Но все же есть некоторые другие приметы, по которым вы можете его узнать, это то, что распутные женщины обожают его; он помог им с таким количеством новых платьев, шляп и платков и других прекрасных вещей, которых у него на спине целый мешок, в котором много всякого рода, помимо прекрасных вещей, которые он вынул из карманов их мужей для домашнего хозяйства «Он обеспечил себе провизию. Он доставил ученикам, слугам и ученикам много игровых дней, и поэтому был ими также весьма любим, и развлекал всех игрой на волынках, скрипках и другими музыкальными инструментами, танцами и пантомимами». [19]
Персонаж «Рождество» (также называемый «Дед Мороз») говорит в памфлете 1652 года, сразу после Английской гражданской войны , опубликованном анонимно сатирическим поэтом-роялистом Джоном Тейлором : «Оправдание Рождества, или Его двенадцатилетние наблюдения над «Таймс» . На фронтисписе изображен старый, бородатый Рождество в широкополой шляпе, длинной открытой мантии и нижних рукавах. Рождество сетует на жалкое положение, в которое он попал с тех пор, как приехал в «эту безголовую страну». «Я надеялся, что столь долгое несчастье заставит их с радостью приветствовать меня в веселом рождественском стиле. Но желанный или нет, я пришел...» Он завершает стихом: «Давайте танцевать и петь, и веселиться, / Ведь Рождество приходит только раз в году». [20]
В 1658 году Джозайя Кинг опубликовал «Допрос и испытание старого Деда Мороза» (самое раннее упоминание термина «Дед Мороз», признанное Оксфордским словарем английского языка ). [21] Кинг изображает Деда Мороза как седовласого старика, которого судят за его жизнь на основании доказательств, выдвинутых против него Содружеством . Адвокат Деда Мороза защищается: «Мне кажется, мой Господь, даже Облака краснеют, видя, как этого старого джентльмена так вопиющим образом оскорбляют. Если когда-либо кто-то оскорблял себя неумеренным употреблением пищи и питья или иным образом портил создания, это не вина этого старика; и он не должен страдать за это; например, Солнце и Луна являются объектом поклонения язычников, разве они плохи, потому что обожествляются? Так что если кто-то оскорбляет этого старика, они плохи тем, что оскорбляют его, а не он плох тем, что подвергается оскорблениям». Жюри оправдывает. [22] [23]
После Реставрации 1660 года большинство традиционных рождественских праздников были возрождены, хотя, поскольку они больше не вызывали споров, количество исторических документальных источников стало меньше. [24]
В 1678 году Джозайя Кинг переиздал свой памфлет 1658 года с дополнительным материалом. В этой версии восстановленный Дед Мороз выглядит лучше: «[он] выглядит таким самодовольным и приятным, его вишневые щеки проглядывали сквозь его тонкие молочно-белые локоны, словно [румяные] розы, окутанные белоснежной Тиффани... истинный Символ Радости и Невинности». [25]
«Возвращение старого Рождества» , баллада, собранная Сэмюэлем Пипсом , прославляла возрождение празднеств во второй половине века: «Старое Рождество пришло, чтобы держать дом открытым / Он презирает быть виновным в том, чтобы морить голодом мышь, / Затем приходят мальчики и приветствуют, чтобы покрасить главного / свиным пудингом, гусем, каплуном, пирогами с мятой и ростбифом». [26]
По мере того, как интерес к рождественским обычаям угас, образ Деда Мороза пошел на спад. [1] Он по-прежнему продолжал считаться главенствующим духом Рождества, хотя его редкие ранние ассоциации с Властелином Беспорядка прекратились с исчезновением самого Властелина Беспорядка. [1] Историк Рональд Хаттон отмечает: «Попробовав вкус настоящего беспорядка во время Междуцарствия, никто из правящей элиты, похоже, не горел желанием его имитировать». [27] Хаттон также обнаружил, что «образцы развлечений на поздних рождественских праздниках Стюартов на удивление неподвластны времени [и] ничего особо не изменилось в течение следующего столетия». [27] Дневники духовенства 18-го и начала 19-го веков почти не содержат записей о каких-либо рождественских традициях. [24]
В пьесе 1732 года «The Country Squire » Старый Кристмас изображен как человек, которого редко встретишь: щедрый сквайр. Персонаж Скаббард замечает: «Мужчины стали такими... скупыми, в наши дни, что едва ли один из десяти приходов ведет какое-либо хозяйство. ... Сквайр Кристмас... ведет хороший дом, или я не знаю никого, кроме него». Когда его пригласили провести Рождество со сквайром, он заметил: «Я... иначе я забуду Рождество, насколько я могу судить». [28] Похожие мнения были высказаны в «Round About Our Coal Fire...» с некоторыми любопытными воспоминаниями о старом Деде Морозе; показывая, каким было гостеприимство в прежние времена, и как мало от него осталось в настоящее время (1734, переиздано с подзаголовком «Dead Christmas» в 1796 году). [29]
В популярной постановке Дэвида Гаррика «Рождественская сказка» на Друри-Лейн в 1774 году фигурировал олицетворенный рождественский персонаж, который объявлял: «Вот персонаж, хорошо известный своей славой; / Когда-то любимый и почитаемый — Рождество — мое имя! /.../ Я, английские сердца, радовались в былые дни; / новым странным модам, привнесенным партитурой, / Вы не выгоните Рождество из дома!» [30] [31]
К концу XVIII века Дед Мороз стал постоянным персонажем рождественских народных пьес, позже известных как пьесы ряженых . В течение следующего столетия они стали, вероятно, самым распространенным из всех календарных обычаев. [32] Сотни деревень имели своих собственных ряженых, которые исполняли традиционные пьесы по всему району, особенно в больших домах. [33] Дед Мороз появляется как персонаж в пьесах южноанглийского типа, [34] [35] в основном ограничиваясь пьесами с юга и запада Англии и Уэльса. [36] Его ритуальная вступительная речь характеризуется вариантами двустишия, очень напоминающего «Но приветствуются или нет, я пришел...» Джона Тейлора 1652 года.
Самая старая из сохранившихся речей [36] [37] была произнесена в Труро, Корнуолл, в конце 1780-х годов:
В викторианский период рождественские обычаи пережили значительное возрождение, включая фигуру самого Деда Мороза как символа «хорошего настроения». Его внешность в это время стала более изменчивой, и он далеко не всегда изображался как старый и бородатый персонаж, каким его представляли себе писатели 17 века. [3]
В своей поэме «Мармион» 1808 года Вальтер Скотт писал:
Фраза Скотта Merry England была принята историками для описания романтического представления о том, что в прошлом Англии был Золотой Век , якобы с тех пор утраченный, который характеризовался всеобщим гостеприимством и благотворительностью. Представление оказало глубокое влияние на то, как воспринимались народные обычаи, и большинство писателей 19 века, которые сетовали на состояние современных рождественских праздников, были, по крайней мере в некоторой степени, тоскующими по мифической версии Merry England. [40]
Книга Томаса Херви о Рождестве (1836), проиллюстрированная Робертом Сеймуром , иллюстрирует эту точку зрения. [41] В олицетворении Херви утраченного благотворительного праздника, «Старый Дед Мороз во главе своей многочисленной и шумной семьи мог ехать на своем козле по улицам города и переулкам деревни, но он спешивался, чтобы посидеть несколько минут у очага каждого мужчины; в то время как кто-нибудь из его веселых сыновей уходил, чтобы посетить отдаленные фермерские дома или показать свои смеющиеся лица в дверях многих бедняков». Иллюстрация Сеймура показывает Старого Рождества, одетого в меховое платье, увенчанного венком из падуба, и едущего на рождественском козле . [42]
В развернутой аллегории Херви представляет своего современника Старого Деда Мороза в виде волшебника с белой бородой , одетого в длинную мантию и увенчанного падубом. Его дети идентифицируются как Ростбиф (сэр Лоин) и его верный оруженосец или держатель бутылки Плам Пудинг; стройная фигура Вассайл с ее источником вечной молодости; «хитрый дух», который несет чашу и находится в лучших отношениях с Индейкой; Маминг; Мизрул с пером в шапке; Властелин Двенадцатой ночи под государственным балдахином из торта и в своей древней короне; Святая Прялка, похожая на старую деву («она была грустной шалуньей; но, боимся, ее самые веселые дни уже позади»); поющая Кэрол; Уэйты; и двуликий Янус . [43]
В заключение Херви сетует на утраченное «громкое веселье» Рождества и призывает своих читателей, «которые знают хоть что-то о «старом, старом, очень старом, седобородом джентльмене» или его семье, помочь нам в наших поисках; и с их помощью мы постараемся вернуть им хоть какую-то часть их древних почестей в Англии». [44]
Санта-Клаус или Старое Рождество, представленное как бородатый мужчина с веселым лицом, часто окруженный обильной едой и питьем, начал регулярно появляться в иллюстрированных журналах 1840-х годов. [1] Он был одет в различные костюмы и обычно носил на голове падуб, [1] как на этих иллюстрациях из Illustrated London News :
Роман Чарльза Диккенса «Рождественская песнь» 1843 года оказал большое влияние и был признан как возродившим интерес к Рождеству в Англии, так и формирующим связанные с ним темы. [45] Известным изображением из романа является иллюстрация Джона Лича « Призрак рождественского подарка ». [46] Хотя персонаж не назван явно Дедом Морозом, он носит венок из падуба , изображен сидящим среди еды, питья и чаши с василем и одет в традиционное свободное меховое платье, но зеленого цвета, а не красного, который позже стал повсеместным. [3]
Старый Дед Мороз продолжал ежегодно появляться в рождественских народных пьесах на протяжении всего 19 века, его внешность значительно менялась в зависимости от местных обычаев. Иногда, как в книге Херви 1836 года, [47] его изображали (внизу слева) горбуном. [48] [49]
Одно необычное изображение (внизу в центре) было описано несколько раз Уильямом Сэндисом между 1830 и 1852 годами, все в основном в одних и тех же терминах: [32] «Дед Мороз представлен как гротескный старик с большой маской и комическим париком, и огромной дубинкой в руке». [50] Фольклорист Питер Миллингтон считает, что это изображение является результатом замены южного Деда Мороза северным персонажем Вельзевулом в гибридной пьесе. [32] [51] Зритель вустерширской версии пьесы Святого Георгия в 1856 году отметил: «Вельзевул был идентичен Старому Деду Морозу». [52]
Пьеса ряженых, упомянутая в «Книге дней» (1864), начиналась с «Старого Деда Мороза, несущего в качестве символических знаков ветвь падуба, чашу из василька и т. д.» [53] Соответствующая иллюстрация (внизу справа) показывает персонажа, одетого не только в венок из падуба, но и в мантию с капюшоном.
В хэмпширской народной пьесе 1860 года Дед Мороз изображен как инвалид-солдат: «[он] носил бриджи и чулки, нес ящик для подаяний и передвигался на двух палках; его руки были украшены шевронами, как у унтер-офицера». [54]
Во второй половине XIX века и в первые годы следующего традиция народных пьес в Англии быстро сошла на нет [55] , а сами пьесы практически исчезли после Первой мировой войны [56], унеся с собой и свою способность влиять на образ Деда Мороза.
В довикторианских персонификациях Дед Мороз был в основном занят взрослыми пиршествами и играми. Он не имел особой связи ни с детьми, ни с дарением подарков. [1] [9] Но по мере того, как викторианские рождественские праздники развивались в семейные фестивали, сосредоточенные в основном на детях, [57] Деда Мороза стали ассоциировать с дарением подарков.
Корнуэльский квакер , автор дневника Баркли Фокс, описывает семейный праздник, устроенный 26 декабря 1842 года, на котором присутствовали «почтенные изображения Деда Мороза в алом пальто и треуголке, увешанные подарками для гостей, рядом с ним старый год, самая унылая и изможденная старая ведьма в ночном колпаке и очках, а затем 1843 [новый год] и многообещающий младенец, спящий в колыбели». [58]
В Великобритании первое свидетельство того, что ребенок писал письма Деду Морозу с просьбой о подарке, было обнаружено в 1895 году. [59]
Фигура Санта-Клауса возникла в США, по крайней мере частично опираясь на голландские традиции Святого Николая . [9] Нью-йоркская публикация 1821 года, A New-Year's Present , содержала иллюстрированную поэму Old Santeclaus with Much Delight , в которой фигурка Санта-Клауса на оленьих санях привозит подарки для хороших детей и «длинный, черный березовый прут» для использования с плохими. [60] В 1823 году вышла знаменитая поэма A Visit from St. Nicholas , обычно приписываемая нью-йоркскому писателю Клементу Кларку Муру , в которой персонаж получил дальнейшее развитие. Поэма Мура стала чрезвычайно популярной [1], и обычаи Санта-Клауса, изначально локализованные в голландско-американских районах, стали общими в Соединенных Штатах к середине века. [48]
В выпуске журнала Howitt's Journal of Literature and Popular Progress за январь 1848 года , опубликованном в Лондоне, была опубликована иллюстрированная статья под названием «Новый год в разных странах». В ней отмечалось, что одной из главных особенностей американского Нового года был обычай, перенесенный из голландцев, а именно прибытие Санта-Клауса с подарками для детей. Санта-Клаус — «не кто иной, как немецкий Пельц Никель... добрый святой Николай из России... Он прибывает в Германию примерно за две недели до Рождества, но, как можно предположить из всех визитов, которые он там наносит, и продолжительности своего путешествия, он не прибывает в Америку до этого вечера». [61]
В 1851 году в ливерпульских газетах начали появляться объявления о новом трансатлантическом пассажирском сообщении в Нью-Йорк и из Нью-Йорка на борту судна «Санта-Клаус» компании Eagle Line , [62] и возвращающиеся гости и эмигранты на Британские острова на этом и других судах, вероятно, были знакомы с американской фигурой. [48] В Британии были некоторые ранние заимствования. Шотландское упоминание гласит, что Санта-Клаус оставляет подарки в канун Нового года 1852 года, когда дети «вешают свои чулки по обе стороны камина, в своих спальных комнатах, ночью и терпеливо ждут до утра, чтобы увидеть, что Санта-Клаус положит в них во время их сна». [63] С другой стороны, в Ирландии в 1853 году подарки оставляли в канун Рождества , согласно персонажу газетного рассказа, который говорит: «... завтра будет Рождество. Что принесет нам Санта-Клаус?» [64] В стихотворении, опубликованном в Белфасте в 1858 году, есть строки: «Дети спят; им снится он, фея, / Добрый Санта-Клаус, который с доброй волей / Спускается по дымоходу легкими шагами...» [65]
Визит Святого Николая был опубликован в Англии в декабре 1853 года в Notes and Queries . В пояснительной записке говорится, что фигура Святого Николая известна как Санта-Клаус в штате Нью-Йорк и как Кришкинкл в Пенсильвании . [66]
1854 год ознаменовал первую английскую публикацию романа «Карл Кринкин; или Рождественский чулок» популярного американского автора Сьюзан Уорнер . [1] Роман был опубликован три раза в Лондоне в 1854–1855 годах, и было несколько более поздних изданий. [67] Персонажи книги включают как Санта-Клауса (в комплекте с санями, чулком и дымоходом), [67] оставляющего подарки в канун Рождества, так и — отдельно — Старого Деда Мороза. Чулок из названия повествует о том, как в Англии, «очень много лет назад», вошел Дед Мороз со своим традиционным припевом «О! Вот и я, старый Дед Мороз, желанный гость или нет...» На нем была корона из тиса и плюща, и он нес длинный посох, увенчанный ягодами падуба. Его платье «было длинным коричневым одеянием, которое ниспадало до его ног, и на нем были нашиты маленькие пятна белой ткани, изображавшие снег». [68]
По мере того, как американские обычаи становились популярными в Англии, Дед Мороз начал перенимать атрибуты Санта-Клауса. [1] Его костюм стал более стандартизированным, и хотя на изображениях его часто изображали с падубом в руках, корона из падуба стала более редкой и часто заменялась капюшоном. [1] [9] Тем не менее, по-прежнему было принято различать Деда Мороза и Санта-Клауса, и даже в 1890-х годах все еще были примеры появления Деда Мороза в старом стиле без каких-либо новых американских черт. [69]
Размывание общественных ролей произошло довольно быстро. В газетном описании 1854 года празднеств Дня подарков в Лутоне , Бедфордшир , фигура дарящего подарки Деда Мороза/Санта-Клауса уже описывалась как «знакомая»: «С правой стороны находилась беседка Деда Мороза, сделанная из вечнозеленых деревьев, а спереди — пресловутое рождественское полено , блестевшее на снегу... Он был одет в большое пушистое белое пальто и шапку, а длинная белая борода и волосы говорили о его седой древности. За своей беседкой он имел большой выбор причудливых предметов, которые составляли подарки, которые он раздавал владельцам призовых билетов время от времени в течение дня... Дед Мороз нес в руке маленькую рождественскую елку, увешанную яркими маленькими подарками и конфетами, и в целом он был похож на знакомого Санта-Клауса или Деда Мороза из иллюстрированной книги». [70] Обсуждая магазины на Риджент-стрит в Лондоне, другой писатель заметил в декабре того же года: «Вы можете представить себя в обители Деда Мороза или самого Святого Николая». [71]
В 1860-х и 1870-х годах Дед Мороз стал популярным персонажем рождественских открыток , где он был изображен во многих разных костюмах. [49] Иногда он дарил подарки, а иногда получал их. [49]
Иллюстрированная статья 1866 года объясняла концепцию Пещеры Таинств . В воображаемом детском празднике это приняло форму ниши в библиотеке, которая вызывала «смутные видения пещеры Алладина» и была «хорошо заполнена... всем, что радует глаз, радует слух или щекочет детское воображение». Юные гости «трепетно ждут решения импровизированного Деда Мороза с его развевающейся седой бородой, длинной мантией и тонким посохом». [72]
Начиная с 1870-х годов рождественские покупки начали развиваться как отдельное сезонное занятие, и к концу 19 века они стали важной частью английского Рождества. [73] Покупка игрушек, особенно в новых универмагах, стала прочно ассоциироваться с этим сезоном. [74] Первый розничный рождественский грот был открыт в магазине JR Robert's в Стратфорде, Лондон , в декабре 1888 года, [73] а торговые арены для детей, часто называемые «рождественскими базарами», быстро распространились в 1890-х и 1900-х годах, помогая ассимилировать Деда Мороза/Санта-Клауса в обществе. [73]
Иногда эти два персонажа продолжали представляться как отдельные, как в процессии на выставке в Олимпии 1888 года, в которой принимали участие и Дед Мороз, и Санта-Клаус, а между ними находились Красная Шапочка и другие детские персонажи. [75] В других случаях персонажи были объединены: в 1885 году Лондонский базар мистера Уильямсона в Сандерленде был назван «храмом юношеского наслаждения и восторга. В хорошо освещенном окне находится изображение Деда Мороза с напечатанным намеком на то, что «Санта-Клаус устраивает внутри». [76]
Даже после появления грота-магазина, все еще не было твердо установлено, кто должен раздавать подарки на вечеринках. Автор Illustrated London News от декабря 1888 года предположил, что Сивилла должна раздавать подарки из «снежной пещеры» [77] , но чуть больше года спустя она изменила свою рекомендацию на цыганку в «волшебной пещере» [78] . В качестве альтернативы хозяйка могла «привести Деда Мороза ближе к концу вечера с мешком игрушек на спине. У него, конечно, должна быть белая голова и длинная белая борода. Парик и бороду можно дешево взять напрокат у театрального костюмера или импровизировать из пакли в случае необходимости. Он должен носить пальто до пят, щедро посыпанное мукой, как будто он только что вернулся из той страны льда, где, как предполагается, обитает Дед Мороз». [78]
Аспект ночного гостя в американском мифе занял гораздо больше времени, чтобы стать натурализующимся. С 1840-х годов было достаточно легко принято, что подарки оставлялись для детей невидимыми руками ночью в канун Рождества, но вместилище было предметом споров [79] , как и характер гостя. Голландская традиция предписывала Святому Николаю оставлять подарки в обуви, разложенной 5 декабря [80] , в то время как во Франции обувь наполнял Пер Ноэль [79] . Старый обычай обуви и новый американский обычай ношения чулок медленно проникали в Британию, и писатели и иллюстраторы оставались неопределенными в течение многих лет. [79] Хотя чулок в конечном итоге восторжествовал [79] , обычай обуви все еще не был забыт к 1901 году, когда иллюстрация под названием « Ты видела Санта-Клауса, мама?» сопровождалась стихом «Ее рождественские мечты / Все сбылись; / Чулок переполняется / и обувь тоже». [81]
До того, как Санта-Клаус и чулки стали повсеместными, в Англии существовала традиция, согласно которой феи приходили в канун Рождества и оставляли подарки в туфлях, расставленных перед камином. [82] [83]
Аспекты американского мифа о Санта-Клаусе иногда принимались изолированно и применялись к Деду Морозу. В коротком фэнтезийном отрывке редактор Cheltenham Chronicle в 1867 году мечтал о том, чтобы Дед Мороз схватил его за воротник, «поднявшись, как Джин из Тысячи и одной ночи... и быстро перемещаясь по эфиру » . Паря над крышей дома, Дед Мороз кричит «Сезам, откройся!», чтобы крыша откатилась назад и открылась сцена внутри. [84]
Только в 1870-х годах традиция ночного Санта-Клауса начала перениматься простыми людьми. [9] В стихотворении «Чулок для младенца» , которое было передано в местные газеты в 1871 году, предполагалось, что читатели знакомы с этим обычаем и поймут шутку о том, что чулок может быть недостающим, поскольку «Санта-Клаус не стал бы искать что-то настолько маленькое». [85] С другой стороны, когда The Preston Guardian опубликовала в 1877 году свое стихотворение «Санта-Клаус и дети » , она сочла необходимым включить длинное предисловие, в котором бы подробно объяснялось, кто такой Санта-Клаус. [86]
Фольклористы и антиквары , по-видимому, не были знакомы с новыми местными обычаями, и Рональд Хаттон отмечает, что в 1879 году недавно созданное Общество фольклора , не знавшее американских обычаев, все еще «возбужденно пыталось обнаружить источник нового верования» [9] .
В январе 1879 года антиквар Эдвин Лиз написал в Notes and Queries, разыскивая информацию о соблюдении, о котором ему рассказал «один деревенский житель»: «В канун Рождества, когда обитатели дома в деревне ложатся спать, все желающие получить подарок выставляют чулок за дверью своей спальни, ожидая, что некое мифическое существо по имени Сантиклаус наполнит чулок или положит в него что-нибудь до наступления утра. Это, конечно, хорошо известно, и хозяин дома на самом деле тайно кладет рождественский подарок в каждый чулок; но хихикающие девушки по утрам, принося свои подарки, делают вид, что ночью приходил Сантиклаус и наполнил чулки. Из какого региона земли или воздуха прилетает этот благосклонный Сантиклаус, я не смог установить...» [87] Лиз получил несколько ответов, связывающих «Сантиклауса» с континентальными традициями Святого Николая и «Маленького Иисуса» ( Christkind ), [88] но никто не упомянул Деда Мороза, и никто не смог правильно определить американский источник. [48] [89]
К 1880-м годам американский миф прочно укоренился в массовом английском воображении, и ночной гость иногда был известен как Санта-Клаус, а иногда как Дед Мороз (часто в капюшоне). [9] В стихотворении 1881 года описывался ребенок, ожидающий визита Санта-Клауса и спрашивающий: «Придет ли он, как Дед Мороз, / В зеленом одеянии и с белой бородой? / Придет ли он среди тьмы? / Придет ли он вообще сегодня вечером?» [9] [90] Французский писатель Макс О'Релл , который, очевидно, считал, что этот обычай был установлен в Англии в 1883 году, объяснял, что Дед Мороз « спускается по дымоходу, чтобы наполнить сладостями и играми чулки, которые дети повесили у изножья кровати». [89] А в своей поэме «Агнес: Сказка» (1891) Лилиан М. Беннетт рассматривает эти два имени как взаимозаменяемые: «Старый Санта Клаус чрезвычайно добр, / но он не придет в Wide-awakes, вы найдете... / Дед Мороз не придет, если услышит, / Что вы не спите. Так что в постель, мои милые детки». [91] Коммерческая доступность с 1895 года чулок-сюрпризов Санта Клауса от Tom Smith & Co показывает, насколько глубоко американский миф проник в английское общество к концу века. [92]
Изображения развивающегося персонажа в этот период иногда назывались «Санта-Клаус», а иногда «Дед Мороз», причем последний по-прежнему имел тенденцию ссылаться на старые ассоциации с благотворительностью, едой и напитками, как на нескольких из этих иллюстраций журнала Punch :
Любые остаточные различия между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени исчезли в первые годы нового столетия, и в 1915 году сообщалось: «Большинство детей сегодня... не знают никакой разницы между нашим старым Дедом Морозом и сравнительно новым Санта-Клаусом, поскольку, надев на них одинаковую одежду, они достигли счастливого компромисса». [93]
Авторам и иллюстраторам потребовалось много лет, чтобы прийти к соглашению, что костюм Деда Мороза должен быть изображен красным, хотя это всегда был самый распространенный цвет, и иногда его можно было увидеть в платье коричневого, зеленого, синего или белого цвета. [1] [3] [70] Одобрение красного костюма в средствах массовой информации пришло после рекламной кампании Coca-Cola , которая была запущена в 1931 году. [1]
Распространенная форма Деда Мороза на протяжении большей части 20-го века была описана в его статье в Оксфордском словаре английского языка . Он является «олицетворением Рождества как доброжелательный старик с развевающейся белой бородой, одетый в красное платье с рукавами и капюшоном, отороченным белым мехом, и несущий мешок рождественских подарков». [21] Одним из источников OED является карикатура 1919 года в Punch , воспроизведенная здесь. [94] Подпись гласит:
В 1951 году в редакционной статье газеты The Times высказывалось мнение, что в то время как большинство взрослых, возможно, находится под впечатлением, что [английский] Санта-Клаус — доморощенный и «добрый замкнутый старый джентльмен Джон Буль », многие дети, «увлеченные... ложным романтизмом саней и оленей», отправляют письма в Норвегию, адресуя их просто Санта-Клаусу или, «придавая ему иностранный вид, Санта-Клаусу». [95]
Различия между английскими и американскими представлениями обсуждались в The Illustrated London News 1985 года. Классическая иллюстрация американского художника Томаса Наста считалась «утвержденной версией того, как должен выглядеть Санта-Клаус — в Америке, конечно». В Британии люди, как говорят, придерживались старого образа Деда Мороза, с длинной мантией, большой скрывающей бородой и сапогами, похожими на резиновые сапоги . [96]
Санта-Клаус появлялся во многих англоязычных художественных произведениях 20-го века, включая «Письма Санта-Клауса » Дж. Р. Р. Толкина , серию личных писем к его детям, написанных между 1920 и 1942 годами и впервые опубликованных в 1976 году. [97] Другие публикации 20-го века включают «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» К. С. Льюиса ( 1950), «Санта-Клаус » Рэймонда Бриггса (1973) и его продолжение «Санта-Клаус отправляется в отпуск » (1975). Персонаж также был воспет в популярных песнях, включая « Я верю в Санта-Клауса » Грега Лейка (1974) и « Санта-Клауса » группы The Kinks (1977).
В 1991 году две книги Рэймонда Бриггса были адаптированы в виде короткометражного анимационного фильма « Дед Мороз» , в котором главную роль озвучивал Мел Смит .
Современные словари считают термины «Отец Рождества» и «Санта-Клаус» синонимами. [98] [99] Соответствующие персонажи теперь по всем признакам неразличимы, хотя некоторые люди все еще говорят, что предпочитают термин «Отец Рождества» термину «Санта-Клаус», почти через 150 лет после прибытия Санта-Клауса в Англию. [1] Согласно «Словарю фраз и басен Брюэра » (19-е изд., 2012 г.), «Отец Рождества» считается «[британским], а не американским именем Санта-Клауса, ассоциирующим его именно с Рождеством. Имя несет в себе несколько социальный превосходный отпечаток и поэтому предпочитается некоторыми рекламодателями». [100]