«Дети железной дороги» — британский семейный драматический фильм 1970 года , основанный на одноимённом романе Э. Несбит 1906. Режиссёром фильма стал Лайонел Джеффрис , в главных ролях снялись Дина Шеридан , Дженни Агуттер (ранее сыгравшая вдраматизации романа BBC 1968 года), Салли Томсетт , Гэри Уоррен и Бернард Криббинс . Фильм вышел в прокат в Соединённом Королевстве 21 декабря 1970 года.
Права на экранизацию были куплены Джеффрисом. Это был его режиссерский дебют, и он написал сценарий. «Железнодорожные дети» имели успех у критиков, как во время выхода, так и в последующие годы.
В 1905 году семья Уотербери живет в роскошной вилле в пригороде Лондона. Чарльз Уотербери, отец, работает в Министерстве иностранных дел , но на следующий день после Рождества его арестовывают по подозрению в шпионаже, факт, который его жена скрывает от остальных членов семьи. Теперь обедневшие, они переезжают в дом под названием «Три дымохода» в Йоркшире , недалеко от железнодорожной станции Оукворт . Когда они приезжают, они обнаруживают, что дом находится в беспорядке и кишит крысами. Трое детей, Роберта (известная как Бобби), Филлис и Питер, развлекаются, наблюдая за поездами на близлежащей железнодорожной линии и махая рукой пассажирам. Они подружились с Альбертом Перксом, носильщиком на станции, и с пожилым джентльменом, который регулярно ездит на поезде в 9:15.
Чтобы свести концы с концами, их мать работает писательницей и тем временем обучает детей на дому. Когда миссис Уотербери заболевает гриппом, Бобби пишет джентльмену, который доставляет еду и лекарства в дом, чтобы помочь матери выздороветь. Позже миссис Уотербери упрекает детей за то, что они рассказывают другим о своем положении и просят о помощи. На следующий день на железнодорожной станции мужчина падает в обморок. Он говорит на языке, которого никто не понимает, но дети обнаруживают, что он также говорит по-французски, на котором свободно говорит их мать. От него она узнает, что он — ссыльный русский писатель, прибывший в Англию в поисках своей семьи, которая там бежала. Пока он остается в их доме, Бобби пишет еще одно письмо джентльмену, и с его помощью семья вскоре находится.
Однажды дети становятся свидетелями оползня, который частично перекрыл пути. Девочки делают из своих красных нижних юбок флаги, чтобы предупредить машиниста о надвигающейся опасности, и поезд вовремя останавливается. Железнодорожная компания и жители деревни устраивают для детей вечеринку, и им выдают пожизненные проездные на поезд и именные гравированные часы. Теперь их называют «Дети железной дороги».
Узнав, что мистер Перкс не празднует свой день рождения, дети тайно просят подарки у жителей деревни, которым он помогал в прошлом, и приносят их ему домой. Мистер Перкс сначала отказывается от подарков, так как не принимает благотворительность. Однако после того, как дети объясняют истинные обстоятельства, он благодарит их за доброту. Взамен на следующий день он приносит им старые газеты и журналы для чтения. Там Бобби замечает историю о том, что их отец находится в тюрьме. Она обсуждает это со своей матерью, которая в конце концов раскрывает, что его ложно осудили за шпионаж и продажу государственных секретов. Миссис Уотербери предполагает, что за этим может стоять его ревнивый коллега. Бобби снова связывается с джентльменом и просит его помочь; он сообщает ей, что с тех пор, как встретился с ними и прочитал об этом деле, он убедился в невиновности их отца.
Позже группа молодых людей занимается бумажной гонкой , которую наблюдают дети, и один мальчик повреждает ногу в железнодорожном туннеле. С помощью детей его отвозят в их дом, чтобы он оправился от травм. Джентльмен посещает их дом и рассказывает, что мальчик — его внук Джим, и благодарит семью за заботу о нем. Джим и Бобби сближаются во время его выздоровления и обещают писать друг другу, когда он вернется домой.
После того, как Джим уходит, дети отмечают, что долго не махали пассажирам поезда, и решают пойти на железную дорогу следующим утром. Когда они это делают, все пассажиры машут им, а джентльмен указывает на газету. Позже Бобби извиняется и уходит с уроков, спускаясь на станцию, где Перкс намекает, что произошло что-то особенное. Сбитая с толку Бобби стоит на платформе, где в затяжном дыму она видит своего отца, который только что сошел после того, как был оправдан и освобожден из тюрьмы. Она бежит, чтобы поприветствовать его, крича «Папа; мой папа!». Они вместе возвращаются в Три Дымохода, где Бобби оставляет его на частную встречу с женой.
Весь актерский состав ломает четвертую стену и выходит на поклон, пока идут титры. Камера медленно движется по железнодорожным путям к паровозу, украшенному флагами, перед которым собрались все актеры, машущие и подбадривающие камеру. В начале титров можно услышать голос, кричащий «Спасибо, мистер Форбс», чтобы выразить признательность продюсеру Брайану Форбсу . В конце Бобби Уотербери держит небольшую доску, на которой мелом написано «Конец».
Роман был адаптирован для радио в 1943 году. [4]
В 1951 году он был показан по телевидению в рамках программы « Детский час » с Джин Андерсон в главной роли. [5] Сценарий 1951 года был переработан и снова адаптирован для телевидения в 1957 году, при этом сцены с места событий снимались на ныне закрытой линии Крэнли . Джин Андерсон повторила свою роль Матери. [6]
В 1968 году был снят семисерийный телесериал с полностью переработанным сценарием. В сериале снималась Дженни Агуттер , а для натурных сцен использовалась молодая железная дорога Keighley & Worth Valley Railway со станцией в Оукворте . [7]
Лайонел Джеффрис впервые прочитал книгу, когда возвращался в Британию на корабле из США, чтобы снять фильм «Chitty Chitty Bang Bang» , в котором он появился как актер. Он потерял свои собственные книги и одолжил «The Railway Children» у своей 13-летней дочери Марты. Ему она очень понравилась, хотя он признался, что «моя личность так отличается от тихой романтики этой истории». [2]
Однако он сказал: «Я нашел атмосферу этой... истории как раз подходящей для меня, способом начать развлекать людей и помочь не разрушить нашу индустрию. Почти нет фильмов, которые снимаются для детей, а также для людей среднего и старшего возраста. Я подумал, что это может быть один из них». [2]
Он купил шестимесячный опцион на права на экранизацию за 300 фунтов стерлингов и написал сценарий. «Я придерживался истории», — сказал Джеффрис. «Было бы невыполнимо — в конце концов, Э. Несбит прожила 50 лет». [1]
Джеффрису удалось привлечь финансирование от Брайана Форбса из EMI Films , который был заинтересован в создании семейных фильмов. [1] Форбс предложил Джеффрису стать режиссером. [8] «Я знал, что среди технического персонала были небольшие ставки на то, как долго я продержусь», — сказал Джеффрис позже. [2]
Фильм был частью первоначального (и, как оказалось, единственного) списка фильмов Forbes для EMI. [9]
Джеффрис позже сказал: «Я знал, что мы идем на большой, рассчитанный риск, плывя против вседозволенности мейнстрима с такой историей. Все, что я мог сделать, это сделать ее настолько честной, насколько это возможно: викторианский документальный фильм». [2]
Салли Томсетт была выбрана на роль 11-летней [i] Филлис, несмотря на то, что на тот момент ей было 20 лет. Ее контракт запрещал ей раскрывать свой настоящий возраст во время съемок фильма, и ей также не разрешалось курить или пить во время съемок. [10] 17-летняя Дженни Агуттер играла ее старшую сестру Роберту, а Гэри Уоррен играл их брата Питера. Агуттер ранее играла ту же роль в телевизионной адаптации истории BBC 1968 года. [11] Дина Шеридан была выбрана на роль матери, а Бернард Криббинс на роль носильщика Перкса. Джеффрис признался, что у него был соблазн самому сыграть роль Перкса, но в итоге он решил взять Криббинса «из-за его прекрасной спокойной комедии». [2]
Вдохновленный экранизацией BBC 1968 года, Лайонел Джеффрис использовал железную дорогу Кейли и Уорт-Вэлли в качестве фона для фильма, называя ее, как и в оригинальной истории, «Великой Северной и Южной железной дорогой». [12]
На момент съемок в Британии было еще очень мало исторических железных дорог , и только KWVR могла предоставить туннель, который важен в ряде сцен. В реальности туннель намного короче, чем он выглядит в фильме, для чего было сделано временное расширение туннеля с использованием брезентовых покрытий. [13]
Четыре из уже сохраненных локомотивов, основанных на железной дороге Уорт-Вэлли, были выбраны для использования в производстве фильма в соответствии с ролью; MSC67 в качестве местного поезда, недавно прибывший 5775 (L89) в качестве паровоза старого джентльмена, 52044 (сохраненный как L&Y 957) в качестве экспресса «The Green Dragon» и 4744 (69523/1744) в качестве «Scotch Flyer». Для съемок они были окрашены в ливреи, вдохновленные эпохой: 5775 в коричневый цвет, напоминающий ливрею Stroudley железной дороги London Brighton and South Coast Railway ; 957 в яблочно-зеленый цвет, похожий на ливреи, используемые North Eastern Railway ; Great Northern Railway ; и London and North Eastern Railway , а 4744 и MSC67 в простой черный цвет, который использовался большинством железнодорожных компаний в Великобритании в то или иное время. 67 сейчас находится на Middleton Railway в Лидсе, а 4744 сейчас находится на North Norfolk Railway в Шерингеме . 5775 и 957 все еще находятся на Worth Valley Railway. По состоянию на 2021 год 957 вернулся в эксплуатацию после капитального ремонта в своем киношном облике, а 5775 в настоящее время проходит капитальный ремонт с планом вернуть его в эксплуатацию после его завершения. 4744 проходит десятилетний капитальный ремонт в Норфолке, а 67 остается в Middleton, но выставлен на обозрение, последний раз эксплуатировался в 2012 году.
В фильме было использовано большое разнообразие старинного подвижного состава, включая примеры с железных дорог Метрополитен , Лондона и Северо-Востока. Хотя разные вагоны появлялись в разных ливреях, доминирующая из них — белая и бордовая, что напоминает ливрею Каледонской железной дороги . Самый важный вагон в фильме, Old Gentleman's Saloon, был салоном директора Северо-Восточной железной дороги; он также использовался для более поздней постановочной адаптации книги. Он и все другие вагоны, показанные в фильме, все еще находятся в KWVR, но, как правило, используются только на специальных мероприятиях из-за своего возраста.
Для различных сцен было использовано несколько разных локаций. Дом под названием «Три трубы» находится в Оксенхоупе , к северу от железнодорожной станции . [14] Дом священника Бронте в Хауорте использовался в качестве места для операции доктора Форреста. [14] Сцены с детьми, сидящими на мосту, были сняты в Уайколлере , недалеко от Колна . Туннель Митолмс, недалеко от Хауорта, и железнодорожная линия, проходящая через него, широко использовались в фильме, в том числе как место для сцены погони за бумагой , а также знаменитой сцены оползня, в которой дети машут юбками девочек в воздухе, чтобы предупредить поезд об указанной блокировке. Сама сцена оползня была снята в вырезке на стороне Оукворта туннеля Митолмс, а поля высокой травы, где дети махали поездам, расположены на стороне Хауорта туннеля. Буклет «Прогулки детей по железной дороге» можно приобрести на железнодорожных станциях KWVR или в туристическом информационном центре Хоуорта. [15]
Сцены в лондонском доме Уотербери до их переезда в Йоркшир снимались в доме 4 по улице Гейнсборо-Гарденс в Хэмпстеде, на северо-западе Лондона. [16]
Фильм был девятым по популярности фильмом в британском прокате в 1971 году [17] и окупил свои затраты только в этой стране. Это был один из немногих финансовых успехов режима Брайана Форбса в EMI Films . [18] [19] К июню 1972 года он принес EMI прибыль в размере 52 000 фунтов стерлингов. [20]
В 1994 году Брайан Форбс утверждал, что фильм принес более 1 миллиона фунтов стерлингов прибыли. [21]
С момента выхода фильм получил всеобщие положительные отзывы. На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 100 % из 16 рецензий критиков положительные, со средней оценкой 8,3/10. [22]
Blu-ray и DVD к 40-летию были выпущены 5 мая 2010 года с новой цифровой ремастеринговой версией. В нее вошли новые интервью с Салли Томсетт , Дженни Агуттер и Бернардом Криббинсом . Запланированные комментарии режиссера Лайонела Джеффриса не были завершены из-за его смерти в феврале 2010 года.
Фильм «Дети железной дороги» получил три номинации на награды на 24-й церемонии вручения кинопремии Британской академии . Бернард Криббинс был номинирован в категории « Лучший актер второго плана» . Однако в категории, где также снимались Джон Миллс , Колин Уэлленд и Гиг Янг , награда досталась Уэлленду за его роль в фильме «Кес» . Салли Томсетт получила номинацию на звание «Лучший новичок в главной роли», но снова уступила актеру из «Кес» , в данном случае Дэвиду Брэдли . Джонни Дуглас также был номинирован на премию Энтони Асквита за музыку к фильму , но награду получил американец Берт Бакарак за музыку к фильму «Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид» . [ необходима ссылка ]
Hornby Railways выпустила набор поездов из фильма шириной 00. Он включал в себя маневровый локомотив London, Midland and Scottish Railway 0–6–0 в ливрее GN&SR с Synchrosmoke, два исторических вагона, овал путей и станцию.
Bachmann Branchline в настоящее время выпускает набор поездов 00-го калибра из фильма, хотя и более точный. Он включает локомотив класса GWR 5700 в коричневой раскраске GN&SR, два вагона LMS Period I в бордово-белой раскраске GN&SR и модель здания станции Oakworth. [23]
В 2010 году, в честь 40-летия, вышла книга под названием «Создание железнодорожных детей» Джима Шипли — бывшего начальника станции Оукворт. В ней подробно описывались события, происходившие во время съемок, и интервью с местными жителями, связанными с этим. В ноябре 2012 года была напечатана вторая обновленная версия с дополнительной информацией, в частности о Гэри Уоррене, который исчез в середине 1970-х годов после ухода из актерства. Его выследил член официального фан-клуба Catweazle , и автор получил разрешение написать более обновленную версию того, что с ним произошло.
В 2013 году Британский совет по классификации фильмов опубликовал заявление, в котором говорилось, что они получили и рассмотрели жалобу на фильм, в котором говорилось, что он поощряет детей нарушать границы железнодорожных путей. BBFC отметил, что дети действительно нарушали границы железнодорожных путей, но только для того, чтобы предупредить приближающийся поезд об опасности оползня на путях впереди. Однако в более ранней сцене они шли по путям просто для того, чтобы добраться до станции. BBFC также указал, что действие фильма происходит в эдвардианские времена, когда доступ к железнодорожным путям не был ограничен теми же ограничениями, что и в наше время. [24]
Фильм оставил неизгладимое впечатление на британскую киноиндустрию и зрителей. В 1999 году Британский институт кино (BFI) поместил «Детей железной дороги» на 66-е место в своем списке 100 лучших британских фильмов всех времен. Пять лет спустя киножурнал Total Film назвал его 46-м величайшим британским фильмом 20-го века. В 2005 году Британский институт кино включил его в свой список «50 фильмов, которые вы должны посмотреть к 14 годам». В 2008 году фильм попал в список 100 величайших семейных фильмов Channel 4 под номером 30, опередив «Корпорацию монстров» и сразу после «Людей в черном» и «Охотников за привидениями» .
28 марта 2010 года Международный кинофестиваль в Брэдфорде завершился новой реставрацией фильма «Дети железной дороги» с цифровой премьерой, приуроченной к 40-летию. [25]
Дженни Агуттер также снялась в новой телевизионной адаптации «Детей железной дороги» в 2000 году в роли Матери. Большая часть рекламы фильма 2000 года была сосредоточена на участии Агуттер в обоих фильмах, которые были сделаны с разницей в поколение.
В 2021 году на BBC Radio 4 транслировался монолог Бернарда Криббинса « Спасение Альберта Перкса» , в котором уже взрослая Роберта возвращается в Оукворт с двумя детьми-беженцами-евреями, которые бежали из нацистской Германии на « Киндертранспорте» . [26]
В мае 2021 года начались съемки сиквела под названием «Возвращение железнодорожных детей » с Дженни Агуттер в главной роли в Оукворте и его окрестностях. Премьера состоялась 15 июля 2022 года. [27]
Не путать с «Детями из товарного вагона» — американской серией книг и фильмов с похожим названием.