stringtranslate.com

Иэн Мак Эйлин

Иэн Мак Эйлин , или Джон Маклин (8 января 1787, Каолас, Тири  – 26 января 1848, Аддингтон-Форкс , округ Антигониш, Новая Шотландия ) [1] был поэтом и очень важной фигурой как в шотландской гэльской литературе , так и в канадской гэльской литературе. . [2] Прежде чем эмигрировать со своей семьей в Новую Шотландию в 1819 году, Маклин служил главным бардом 15-го вождя клана Маклин из Колла . [3] После своего прибытия в Новый Свет Маклин оставался плодовитым поэтом и написал одно из самых известных и популярных стихотворений шотландской гэльской эмиграции, Òran do dh' Aimearaga («Песня Америке»), которое также известно как , А' Шойль Груамах («Мрачный лес»). [4] Роберт Данбар назвал Маклина «возможно, самым важным из всех поэтов, эмигрировавших в основной период гэльской зарубежной эмиграции», который имел место между 1730 и 1860 годами. [5]

Жизнь

Родословная

По словам Роберта Данбара, Маклин, хотя и не считался Таксманом или членом шотландской знати , мог проследить свое происхождение от Эчанна Руада нана Кат , шестого вождя клана Маклин из Дуарта , который был убит в битве при Харлоу в 1411 году. Кроме того, его прадедом по материнской линии был Нил Ламонт, который был главным бардом вождя клана Маклин из Колла . По отцовской линии Маклин был родственником известного поэта Тири Гиллесбуига Лайдира МакГиллена. [6]

Ранний период жизни

Иэн Мак Эйлин родился 8 января 1787 года в Каоласе, на острове Тири , на Внутренних Гебридских островах Шотландии . Он был третьим сыном Аллана Маклина и Маргарет Макфадьен. [7]

В молодости Маклин работал сапожником и мелким торговцем. [8] Его внук, пресвитерианский священник и канадский гэльский ученый преподобный Александр Маклин Синклер (1840-1924), позже писал, что Бард также был шончаем и что «его мощная память гарантировала, что его запасы информации связаны с кланами Хайленда» . и поэты были очень великими». [6]

Маклин был также очень хорошо знаком с другими великими произведениями шотландской гэльской литературы , такими как « Бирлинн Хлоинн Рагнейл» Аласдера Мак Мхайстира Аласдера ( « Боевая галера Кланранальда ») и « Молад Бейнн Дорейн» Дункана Бана Макинтайра ( «Похвала Бену» ). Доран »), оба из которых он знал наизусть. [9]

По словам его внука, преподобного Александра Маклина Синклера, «природа наделила поэта умом великих способностей; но, очевидно, она не предполагала, что он станет богатым человеком. Он никогда не занимался регулярно своей работой; его мысли не были сосредоточены на ней. "Поэзия занимала его мысли, когда привязывал подметку в Шотландии и рубил деревья в Америке; она полностью овладела им. Он был хорошим поэтом, но бедным сапожником и бедным фермером. Он очень любил общество. Он был приверженцем клана и с удовольствием навещал своих друзей и знакомых». [10]

19 июля 1808 года Иэн Мак Эйлейн женился на Изабелле Блэк в Глазго . [11]

В 1810 году, когда продолжались наполеоновские войны , Иэн Мак Эйлин был призван в ополчение Аргайл и Бьют . Бард, по-видимому, сильно не любил военную жизнь и организовал замену на свое место в обмен на 40 фунтов стерлингов . В документах об увольнении Маклина стоит дата 17 января 1811 года .

В 1818 году Иэн Мак Эйлин опубликовал в Эдинбурге сборник стихов « Orain nuadh Ghaedhlach, le Iain Mac Illeain, ann Eilean Tirreadh» («Новые гэльские песни, собранные Джоном Маклином на острове Тири») с посвящением своему работодателю. Александр, 15-й глава клана Маклин из Колла . Книга Иэна Мак-Эйлена состоит из 22 его собственных стихотворений и 34 стихотворений других крупных гэльских поэтов, включая стихи Александра Маккиннона и Мэри Маклауд , которые больше нельзя найти где-либо еще. [13]

По словам Роберта Данбара, одним из основных источников Иэна Мак Эйлейна была рукописная рукопись гэльских стихов, которую доктор Гектор Маклин из Грулина Эйгга составил между 1738 и 1768 годами. Рукопись была подарена Иэну Мак Эйлейну дочерью Доктора и содержит дополнительные 104 страницы материалов, включая четырнадцать собственных стихов Иэна Мак Эйлейна. Рукопись сейчас находится в архивах Новой Шотландии . [14]

Новый мир

До сих пор неизвестно, почему он решил эмигрировать. Иэн Мак Эйлейн, как «один из последних профессиональных поэтов, пользовавшихся покровительством вождя», [15] вел очень привилегированную жизнь по сравнению с другими фермерами-арендаторами Хайленда .

Известно, что Иэн мак Эйлейн смог, используя свою опубликованную книгу в качестве обеспечения, обеспечить себе и своей семье проход в Новый Свет . В августе 1819 года семья Маклин отплыла из порта Тобермори , на острове Малл , на борту корабля «Экономик» и примерно 1 октября 1819 года прибыла в Пикту, Новая Шотландия. [16]

Семья Маклин пробыла в Пикту всего неделю, а затем отправилась на лодке в Меригомиш . [17] Сначала они поселились в усадьбе на реке Барни , графство Пикту . Летом 1820 года Иэн Мак-Айлейн расчистил землю, посадил картофель и построил на земле небольшой бревенчатый домик , который он назвал Бэйле-Хнойк («Холмовая ферма»). Живя в этом утверждении, Иэн Мак-Айлейн сочинил свой знаменитый протест против тягот жизни пионера: Òran do dh' Aimearaga («Песня Америке»), более известный как A' Choille Ghruamach («Мрачный лес»). [18]

По словам Маркуса Таннера, в стихотворении «Маклин жаловался почти на все в Новой Шотландии» и «было задумано как предупреждение потенциальным эмигрантам о том, что Новая Шотландия не является страной процветания, которой они ее себе представляли». [19]

По словам Эффи Рэнкин, « А' Чойль Груамах («Мрачный лес»), вероятно, содержит наиболее подробное и яркое описание жизни пионеров, которое существует на гэльском языке. В этой панихиде Джон Маклин оплакивает свою судьбу в канадской пустыне, где зимние холода ужасна, летняя жара столь же угнетательна, и всегда повсюду витает грозный и непобедимый лес». [20]

Преподобный Маклин Синклер позже писал: «Когда поэт отправил Тайри свою песню об Америке, его друзья были очень огорчены им. Они предложили прислать деньги, чтобы вернуть его. Маклин из Колла, его старый друг, написал ему доброе письмо. просил его вернуться и предлагал ему участок земли без арендной платы. Более правдивого стихотворения, чем его описание Америки, никогда не было написано; однако почти жаль, что он отправил его домой. Это, несомненно, средство сохранения многих человек из эмиграции». [21]

Однако, по словам Майкла Ньютона, « A' Choille Ghruamach » Маклина , «выражающее разочарование и сожаление», в конечном итоге стала «настолько прочно вошедшей в репертуар эмигрантов, что легко затмила его более поздние песни, выражающие восторг в гэльских общинах в Новая Шотландия и ее процветание». [22]

Например, стихотворение Иэна Мак Эйлейна 1826 года Òran a' Bhàil Ghàidhealaich («Песня о гэльском балу») было написано для собрания, организованного Дэвидом Мюрреем в Меригомише, и на которое были приглашены только носители гэльского языка. [23] Песня по-прежнему очень популярна среди говорящих на гэльском языке как в Шотландии, так и в Новой Шотландии, и ее часто называют по первой строчке « Togaibh Fonn» Битибха Аотрома («Будьте беззаботны и поднимите мелодию»). [24]

В 1827 году Иэн Мак Эйлейн получил в подарок от Уильяма Форбса большой и красивый рог для питья. Иэн Мак-Айлейн отпраздновал этот дар в своем стихотворении «Ан Адхарк » («Рог для питья»), а позже подарил рог своему близкому другу о. Колин Грант. [25]

Во время недельных выборов, состоявшихся в Пикту в сентябре 1830 года, Иэн мак Айлен сочинил песню Don Phàrlamaid Ùir («К новому парламенту») [26] и сыграл роль в мобилизации своих товарищей-гаэлов Новой Шотландии в качестве избирателей. По словам Майкла Ньютона, «эти выборы разыграли напряженность между двумя основными провинциальными органами, всенародно избранной Колониальной ассамблеей и назначенным Короной Советом. В обеих этих правительственных группах доминировала небольшая элитная группа, состоящая из поселенцев из Англии и англоязычные лоялисты , переехавшие в Новую Шотландию после войны за независимость США . Как комментирует его внук... в примечаниях к песне, этнические оскорбления в адрес гэлов, возникшие во время кампании, побудили МакГилл-Ийна выполнять социальную роль поэта призывать к политической и этнической солидарности». [27]

По словам преподобного Синклера, «он не играл особой роли в выборах, пока ему не сказали, что один из кандидатов от либералов сделал несколько оскорбительных слов в адрес горцев. Затем он приступил к работе и сочинил эту песню. Большую часть времени он потратил ночи на нем. Он спел ее [на] следующий день. Присутствовали тысячи людей. Это произвело самый волнующий эффект. Это настоящая брошначадх-катха » [28] («подстрекательство к битве»). [29]

Семья Маклин переехала в январе 1831 года в новую усадьбу в Гленбарде, недалеко от Аддингтон-Форкса , округ Антигониш, Новая Шотландия . [30]

После того, как он узнал о смерти своего бывшего покровителя в 1835 году, Иэн мак Эйлейн сочинил плач « Марбханн до д'Аластер Мак-Гиллейн, Тигерна Чола» («Элегия Александру Маклину, лэрду Колла»). [31]

Также в 1835 году Иэн Мак Эйлен опубликовал двадцать своих произведений христианской поэзии на гэльском языке в Глазго под названием Laoidhean Spioradail le Iain MacGilleain («Духовные песни Джона Маклина»). Хотя преподобный Синклер позже утверждал, что стихи в этом сборнике «были напечатаны очень неточно», его утверждение было опровергнуто сравнением с рукописью, написанной рукой Иэна Мак Эйлена, которая была приобретена Национальной библиотекой Шотландии в 2011 году. Рукопись содержит все двадцать стихотворений, а также шесть неопубликованных стихотворений, и показывают, что издатель Иэна Мак Эйлейна в Глазго действительно очень точно напечатал тексты его стихов. [32]

После разрушения 1843 года Иэн Мак Эйлейн и его семья присоединились к новошотландскому отделению Свободной церкви Шотландии . [33] Однако в этом семья Маклинов была далеко не уникальной. Большинство пресвитерианских гэлов в Новой Шотландии, как и их единоверцы в Gàidhealtachd Шотландии , сделали точно такой же выбор. [34]

Несмотря на этот факт, пресвитерианство в Новой Шотландии было значительно менее строгим, чем в т-Сонне Дотаихе («Старой стране»), и «большая часть суровых традиций и суровых наказаний Кирка » никогда не соблюдалась в Новом Свете. [35] Почти наверняка по этой причине Иэн мак Эйлейн почувствовал себя способным построить очень близкую дружбу с о. Колин П. Грант, римско-католический священник , назначенный в церковь Святой Маргариты Шотландской в ​​Арисейге . [36] Их дружба была настолько тесной, что Иэн Мак Эйлен сочинил произведение хвалебных стихов на канадском гэльском языке в честь о. Грант. [37]

Иэн Мак Эйлин умер в Аддингтон-Форкс, Новая Шотландия , 28 января 1848 года. [38] Он стал первым человеком, похороненным на кладбище Глен Бард, где также похоронен его внук, преподобный Синклер. [39]

В канадской гэльской элегии , написанной в честь смерти Иэна Мак Эйлейна, поэт из округа Антигониш Джон МакГилливрей посетовал:

Chaill sinn tuilleadh's do bhàrdachd,
Ged a tha sinn 'ga h-ionndrainn,
Chaill sinn t' fhiorachadh sàr ghasd. [40]
«Мы потеряли больше, чем твою поэзию,
Хотя нам, конечно, этого не хватает,
Мы также потеряли ваши превосходнейшие знания» [41]

Наследие

В высокогорье и на островах Шотландии Маклин широко известен как Бард Тигеарна Чола («Бард лэрда Колла » ) или как Иэн Мак Эйлин («Джон, сын Аллана»). В Новой Шотландии он известен на канадском гэльском языке как Am Bàrd MacGilleain («Бард Маклин») и как Bàrd Abhainn Bhàrnaidh («Бард с реки Барни»), в честь места расположения первоначальной усадьбы семьи Маклин на реке Барни. Станция , округ Пикту, Новая Шотландия . [42] [43]

Некоторые песни Барда Маклина были очень популярны при его жизни, и значительное их количество сохранилось до наших дней среди гэльских певцов и носителей традиций по обе стороны Атлантического океана . [44]

Хотя гэлы Тири имеют долгую историю создания талантливых авторов песен и поэтов, « Некоторые считают Маклина величайшим из бардов Тири». [45]

Во время своей работы профессором гэльских исследований в Университете Св. Франциска Ксавьера в Антигонише американский лингвист Кеннет Э. Нильсен (1941-2012) , чей заразительный энтузиазм по отношению к языку во многом вдохновил продолжающееся возрождение канадского гэльского языка , брал своих студентов каждый год посещать могилу Иэна Мак Эйлейна в Глен Бард, округ Антигониш, Новая Шотландия . [46]

Публикация и удаление

В 1856 году Джон Бойд, псевдоним Иэн Бойд , основатель и редактор двуязычной антигонской газеты The Casket , опубликовал одиннадцать стихотворений Иэна Мак Эйлена в сборнике Orain Ghaelach Le Iain Mac IllEAThain, Bard Thighearn Chola («Гэльские песни Джона Маклина, Поэт лэрда Колла»). По словам Роберта Данбара, обработка текста Бойдом намного ближе к рукописям Иэна МакАлейна, чем к очень влиятельным сборникам стихов, издаваемым внуком Барда, пресвитерианским министром преподобным Александром Маклином Синклером. [47]

Тексты, сделанные министром, были широко распространены, переизданы и рассматривались как канонический текст. Однако, по словам Роберта Данбара, преподобный Синклер «взял на себя значительную вольности», и его версии часто «резко отличаются» от сохранившихся рукописей его деда. [48] ​​Одним из единственных исключений является Am Gàidheal am-measg nan Gall («Гаэль среди жителей Лоуленда»), для которого рукописная версия и опубликованный текст Иэна Мак Эйлейна «по сути такие же», как стихотворение, позже опубликованное его внук. [49] Другие стихи преподобный Синклер намеренно не публиковал. Хотя он сохранился в рукописном виде и был опубликован в сборнике Джона Бойда, хвалебное стихотворение Иэна Мак Эйлейна в адрес о. Колин Грант из Римско-католической церкви Святой Маргариты в Арисейге был исключен преподобным Синклером из его издания сборника стихов его деда Clarsach na Coille («Лесная арфа»). Преподобный Синклер аналогичным образом исключил « Òran do Dhòmhnaill MacArthair» Иэна Мак Эйлена («Песня для Дональда Макартура»), отрывок комической поэзии о гаэле из Тайри, который едет в Шотландскую низменность , чтобы работать с уборочными бригадами, только для того, чтобы напиться. Глазго , у которого отобрали все заработки и заразили венерической болезнью проститутка . [50]

Более того, преподобный Синклер ограничился преувеличением поэзии своего деда. Когда Иэн мак Эйлен эмигрировал в Новую Шотландию в 1819 году, он взял с собой исключительно редкое раннее и не прошедшее цензуру издание новаторского сборника стихов Аласдера Мак Мхайстира Аласдера 1751 года «Айс-эрид на Шон Чаноин Албаннайх» («Воскрешение старого шотландского языка»). Язык"). В 1915 году преподобный Синклер подарил экземпляр книги своего деда Университету Святого Франциска Ксавьера в Антигонише, Новая Шотландия . В письме ректору университета преподобному Хью П. Макферсону преподобный Синклер извинился за то, что вырезал все между страницами 152 и 161, но объяснил, что гэльские стихи, напечатанные на недостающих страницах, были «ужасно грязными». На этих страницах находились два самых известных произведения эротической поэзии Аласдера мак Мхайстира Аласдера ; Moladh air Deagh Bhod («Похвала хорошему пенису») и Tineas na h-Urchaid («Венерическая болезнь»). [51]

По словам Роберта Данбара, вычеркнутые и сильно переписанные версии стихов его деда преподобным Синклером долгое время считались авторитетными и оказали сильное влияние даже на версии, собранные с тех пор из устной традиции. Данбар пишет, однако, что это вполне понятно, поскольку люди, не имеющие доступа к рукописям или более ранним и более точным сборникам, доверяли бы преподобному Синклеру из-за его семейной связи с поэтом. [52] Однако в 2020 году Данбар объявил, что его собственное исправленное издание 44 сохранившихся светских стихотворений Иэна Мак Эйлина вскоре будет опубликовано Обществом шотландских гэльских текстов . [53]

В популярной культуре

Шотландско-канадский поэт Уотсон Киркконнелл опубликовал литературный перевод произведения Иэна Мак Эйлина « А' Чойл Груамах» в тематическом выпуске журнала Dalhousie Review за 1948–1949 годы под названием « Мрачный лес Джона Маклина ». [54] Эту же песню исполнили и записали на оригинальном гэльском языке Мэри Джейн Ламонд , Артур Кормак , Джеймс Грэм и Мэри Энн Кеннеди . [55]

Внешние ссылки

Рекомендации

  1. ^ "Джон Маклин | Канадская энциклопедия" . www.thecanadianencyclepedia.ca . Проверено 7 августа 2021 г.
  2. ^ "Джон Маклин | Канадская энциклопедия" . www.thecanadianencyclepedia.ca . Проверено 5 августа 2021 г.
  3. ^ Браун, Ян (26 ноября 2010 г.). От тартана до тартании: шотландская культура, история и миф: шотландская культура, история и миф. Издательство Эдинбургского университета. п. 73. ИСБН 978-0-7486-4449-0.
  4. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 282.
  5. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 282.
  6. ^ ab Наташа Самнер и Эйдан Дойл (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 14-16.
  7. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 11 августа 2021 г.
  8. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 5 августа 2021 г.
  9. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 283-284
  10. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 283.
  11. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 11 августа 2021 г.
  12. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 14 августа 2021 г.
  13. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 10 августа 2021 г.
  14. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 288-289.
  15. ^ Майкл Ньютон (2015), Seanchaidh na Choille «Хранитель памяти леса: Антология шотландской гэльской литературы Канады» , издательство Cape Breton University Press. Страница 185.
  16. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 10 августа 2021 г.
  17. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 14 августа 2021 г.
  18. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 14 августа 2021 г.
  19. ^ Маркус Таннер (2004), Последний из кельтов , издательство Йельского университета . Страница 293.
  20. ' ^ Эффи Рэнкин (2004), Как 'Брейг/За пределами Бреса: гэльские песни Аллана Риджа Макдональда (1794-1868),издательствоКейп-Бретонского университетаСтраницы 20-21.
  21. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 295.
  22. ^ Майкл Ньютон (2015), Seanchaidh na Choille «Хранитель памяти леса: Антология шотландской гэльской литературы Канады» , издательство Cape Breton University Press. Страница 185.
  23. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 296.
  24. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 299.
  25. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 296.
  26. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 297.
  27. ^ Майкл Ньютон (2015), Seanchaidh na Choille «Хранитель памяти леса: Антология шотландской гэльской литературы Канады» , издательство Cape Breton University Press. Страница 468.
  28. ^ Майкл Ньютон (2015), Seanchaidh na Choille «Хранитель памяти леса: Антология шотландской гэльской литературы Канады» , издательство Cape Breton University Press. Страница 468.
  29. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 297.
  30. ^ "Джон Маклин | Канадская энциклопедия" . www.thecanadianencyclepedia.ca . Проверено 14 августа 2021 г.
  31. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 297.
  32. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 285-286.
  33. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 10 августа 2021 г.
  34. ^ Маркус Таннер (2004), Последний из кельтов , издательство Йельского университета . Страница 298.
  35. ^ Маркус Таннер (2004), Последний из кельтов , издательство Йельского университета . Страницы 298-299.
  36. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 10 августа 2021 г.
  37. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 291.
  38. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 16 августа 2021 г.
  39. ^ Исторические места Канады. Кладбище Барда Джона Маклина
  40. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 284.
  41. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 284.
  42. ^ Данбар, Роберт Дуглас (2007). Светская поэзия Джона Маклина «Бард Тигеарна Чола», «Ам Бард МакГиллейн» (докторская диссертация). Эдинбургский университет. hdl : 1842/22165.
  43. ^ «Истории иммигрантов». Музей Новой Шотландии . 25 октября 2017 г. Проверено 5 августа 2021 г.
  44. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 282.
  45. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 282.
  46. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 281.
  47. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 289.
  48. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 282.
  49. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 290.
  50. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 291-292.
  51. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 291.
  52. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 302-304.
  53. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 284.
  54. ^ "Биография - МакГИЛЛИТЕЙН, ИЭН - Том VII (1836-1850) - Словарь канадской биографии" . www.biographi.ca . Проверено 10 августа 2021 г.
  55. ^ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 295.