stringtranslate.com

Иоанн 3

Иоанн 3 — третья глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . В ней рассказывается о разговоре Иисуса с Никодимом , одним из иудейских фарисеев , и о продолжающемся свидетельстве Иоанна Крестителя об Иисусе. Баптистский проповедник Чарльз Сперджен сказал об этой главе, что она была бы выбрана им «для чтения умирающему человеку, не знавшему Евангелия, [как] наиболее подходящая для такого случая». [1]

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 36 стихов . Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы:

Беседа с Никодимом (3:1-21)

Иисус разговаривает с Никодимом , картина Уильяма Хоула

Первая часть главы начинается с Никодима , который, как говорят, был членом правящего совета , пришедшего ночью поговорить с Иисусом , которого он называет Равви . Из-за «чудесных знамений» Иисуса [3] Никодим и другие («мы» в Иоанна 3:2) признали, что Иисус — «учитель, пришедший от Бога ». Неясно, для кого говорит Никодим — перевод в The Voice добавляет формулировку: «Учитель, некоторые из нас говорили ...» — но многие комментаторы делают вывод из ночной обстановки этой встречи, что Никодим пришел один, в частном порядке, «из-за стыда и страха перед своими братьями по совету» [4], стыд, возможно, возникший потому, что «будучи учителем в Израиле, [он не хотел бы], чтобы на него смотрели как на ученого, идущего учиться у другого». [5] Методистский писатель Джозеф Бенсон отмечает, с поддержкой толкования богослова Дэниела Уитби , что «фарисеи и правители знали, что Христос был учителем, пришедшим от Бога». [4]

В ответ Иисус заявил: «Истинно говорю вам: никто не может увидеть Царствия Божия , если не родится свыше, или не родится заново ». Греческое слово ἄνωθεν можно перевести как «снова» или «свыше». В Библии короля Якова , Английской стандартной версии и Новой международной версии говорится «родился заново», тогда как в Новой пересмотренной стандартной версии и в дословном переводе Янга в тексте есть «родился сверху» с альтернативным примечанием «родился заново». [6] Ответ Никодима: «Как может кто-то родиться, будучи старым? Конечно, они не могут в другой раз войти в утробу матери своей и родиться!» [7] отражает понимание того, что Иисус говорит о втором рождении.

Стих 5

Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие. [8]

Сперджен говорит о выражении «Истинно, истинно» как о «своеобразном идиоме нашего Господа Иисуса Христа». [1] Греческая формулировка — αμην αμην , amēn , amēn . [9] Иисус говорит о том, что значит родиться заново и о пути на небеса . «Истинно говорю вам: никто не может войти в Царствие Божие, если не родится от воды и Духа. Плоть рождает плоть, а Дух рождает дух». [10]

Стих 7

Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. [11]

Богослов Дональд Гатри утверждает, что этот стих подчеркивает «императивный характер нового рождения», в котором «нет ничего необязательного». [12]

Стих 14

Моисей поднял «Медного змея» (акварель Джеймса Тиссо, ок .  1896–1902 гг .)

И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому; [13]

Этот стих ссылается на Числа 21:5–9 (см. также Нехуштан ). [14]

Стих 16

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. [16]

Эта глава призвана показать важность веры в Иисуса как сына Божьего. Здесь Иисус показан уже провозглашающим себя Мессией и излагающим аспекты христианской теологии , в отличие, например, от Марка , где Иисус, по-видимому, пытается сохранить факт своей божественности в тайне до своего последнего путешествия в Иерусалим . [ требуется цитата ]

Никодим появляется здесь и в главе 7:50, а также он упоминается в Евангелии от Иоанна 19:39, и только в Евангелии от Иоанна, как помогающий Иосифу Аримафейскому похоронить Иисуса .

Иисус крестит (3:22–36)

Во второй части главы Иисус идет со своими учениками в землю Иудейскую , область вокруг Иерусалима, [17] предположительно к реке Иордан , [18] и остается там и крестит . [19] Иоанн Креститель также крестит людей неподалеку, в Эноне , близ Салима, потому что там было много воды, и люди продолжали приходить на крещение.

Ученики Иоанна говорят ему, что Иисус также крестит людей, кажется, больше, чем Иоанн (Иоанна 3:26: «все идут к Нему»). Иоанн отвечает, что «человек может принять только то, что дано ему с неба. Вы сами можете засвидетельствовать, что я сказал: «Я не Христос , но послан пред Ним». Невеста принадлежит жениху . Друг, который идет за женихом, ждет и слушает его, и полон радости, когда слышит голос жениха. Эта радость моя, и она теперь совершенна. Ему должно стать больше, а мне должно стать меньше». Он заканчивает словами: «Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а отвергающий Сына не увидит жизни, ибо гнев Божий пребывает на нем». Этот отрывок призван показать принятие Иоанном превосходства Иисуса, а также дальнейший акцент на вере в Него как пути к вечной жизни/небесам. В наши дни существует этнорелигиозная группа мандеев , которые считают Иоанна величайшим пророком. [20]

Стих 36

Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем. [21]

В параллельном отрывке, содержащем проповедь Иоанна Крестителя в Евангелии от Матфея , осуждение направлено на фарисеев и саддукеев , которым предлагается «принести достойные плоды покаяния ». [22]

Использование стихов из Иоанна 3

Библейские ссылки на стихи Иоанна 3:7 и Иоанна 3:16 используются в вывесках и популярной культуре для передачи послания христианского Евангелия.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Чарльз Сперджен в проповеди «Идиома Иисуса Христа», цитируется Дэвидом Гузиком в «Библейском комментарии Гузика к Евангелию от Иоанна 3», доступ получен 12 февраля 2016 г.
  2. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики. Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 100. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  3. ^ Слово σημεια, sēmeia , в Евангелии от Иоанна 3:2 в Общеанглийской Библии переводится следующим образом:
  4. ^ ab Джозеф Бенсон, Комментарий Бенсона к Иоанну 3, доступ 11 февраля 2016 г.
  5. Комментарий Мэтью Пула к Иоанну 3, доступ 11 февраля 2016 г.
  6. ^ Все варианты взяты с BibleGateway.com
  7. ^ Иоанна 3:4
  8. Иоанна 3:5: Версия короля Якова
  9. Иоанна 3:5: 1881 Уэсткотт-Хорт Новый Завет
  10. Иоанна 3:5–6: Новая международная версия
  11. Иоанна 3:7: KJV
  12. ^ Гатри 1994, стр. 1031.
  13. ^ Иоанна 3:14 KJV
  14. Примечание [c] к Иоанна 3:14 в NET Bible
  15. Примечание [d] к Иоанна 3:14 в Библии NET
  16. Иоанна 3:16
  17. ^ Барнс, А., Заметки Барнса о Иоанне 3, доступ 3 мая 2019 г.
  18. Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Новому Завету на Иоанна 3, перевод с немецкого шестого издания, доступ получен 3 мая 2017 г.
  19. ^ Иоанна 3:22
  20. ^ "Мандеи: истинные потомки древних вавилонян". Nineveh.com . Получено 17.12.2011 .
  21. ^ Иоанна 3:36:NKJV: Новая версия короля Якова
  22. ^ Матфея 3:8: NKJV

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки