stringtranslate.com

Дигенес Акритас

Digenes Akritas ( латинизировано как Acritas ; греч . Διγενῆς Ἀκρίτας ) [а] средневековый греческий романтический эпос , возникший в Византийской империи XII века. Это самая длинная и известная из акритских песен ; византийских народных поэм, прославляющих жизнь и подвиги акритов , жителей и пограничников восточных анатолийских провинций империи. Акритские песни представляли собой остатки древнего эпического цикла в Византии, и из-за их длительной устной передачи по всей империи идентификация точных ссылок на исторические события может быть только предположительной. [2] Поэма , действие которой происходит во время арабо-византийских войн , отражает взаимодействие, а также военные и культурные конфликты двух государств. Эпос состоит из 3000–4000 строк и был собран воедино после обнаружения нескольких рукописей. Обширный повествовательный текст, его часто считают единственным сохранившимся византийским произведением, которое действительно можно отнести к эпической поэзии. [3] [4] Написанный на разговорном греческом языке, он считается одним из самых ранних его образцов, а также отправной точкой современной греческой литературы . [5] [6] [7]

В эпосе подробно описывается жизнь одноименного героя Василия, чей эпитет Дигенис Акритас («двухкровный пограничный владыка») намекает на его смешанное греческое и арабское происхождение. [8] [9] Текст разделен на две половины; первая половина, эпическая по тону, подробно описывает жизнь и встречу родителей Василия; его матери, византийской дворянки из семьи Дукас по имени Эйрена, и его отца, арабского эмира по имени Мусур, который, похитив Эйрену во время набега, обратился в христианство и женился на ней. [7] [10] Вторая половина, в более романтической атмосфере, обсуждает раннее детство Василия и позже, часто от первого лица, его борьбу и акты героизма на византийских границах. Намеки на элементы греческой мифологии , включая детство Василия, похожее на Геракла , и его роман с воительницей- амазонкой Максимо, также встречаются на протяжении всего текста. [11] Хотя это и легендарная фигура, предполагается, что источником вдохновения для героя мог стать каппадокийский генерал и император XI века Роман Диоген . [12]

Эпос Дигениса Акритаса продолжали читать и передавать в поствизантийский период, причем самые последние сохранившиеся рукописи датируются 17 веком. Персонаж стал архетипом идеального средневекового героя, представленного в ряде народных песен, популярных во всем грекоязычном мире, особенно на Крите , Кипре и в Малой Азии . Эпос продолжал оказывать значительное влияние на культуру современной Греции , особенно на народную музыку, искусство и литературу. [13]

История

Рукописи

Монастырь Сумела в Трапезунде, где в 1868 году была обнаружена первая рукопись.

Эпос Дигениса Акрита , как принято считать, был впервые составлен около XII века н. э. на основе более раннего материала, который был в основном получен из устных источников. О существовании эпоса в это время упоминается в поэме Птохопродром императору Мануилу I Комнину под названием «Новый Акрит». [13] В течение XIX и XX веков стало доступно в общей сложности шесть рукописей эпоса, причем самая старая сохранившаяся часть датируется концом 1200-х — началом 1300-х годов. [14] [15] Каждая из сохранившихся рукописей представляла собой другую версию одной и той же средневековой истории. [7] Сравнительные данные свидетельствуют о том, что точность слово в слово была редким случаем в византийский период, и для копий литературных произведений было типично иметь некоторую степень вариативности. [16]

Существование большего количества рукописей было засвидетельствовано в 18 и 19 веках, но их местонахождение остается неизвестным. [16] К ним относится ныне утерянная рукопись, которую когда-то видели в монастыре Ксеропотаму на Афоне в 18 веке. [2] Самые старые две — это версии «Эль Эскориал» и «Гроттаферрата», по названиям библиотек, в которых хранятся соответствующие рукописи. Хотя форма (или формы), в которых сохранился текст, не является продуктом устного сочинения, он, тем не менее, сохранил значительное количество черт своего устного происхождения. Общее ядро ​​двух версий, сохраненных в рукописях Esc и Gro, восходит к двенадцатому веку. Две рукописи сильно различаются: версия Gro более хорошо организована, в то время как версия Esc ближе к языку повседневной речи с несколькими пробелами и метрическими неровностями. [13] Текст Esc, по-видимому, ближе к оригинальному сочинению, в то время как Gro представляет собой версию, которая в значительной степени отмечена ученой переработкой. Оба текста дают очаровательные описания жизни воинственных обществ пограничных регионов империи, в то время как в фигуре Дигениса сконцентрированы легенды, которые накопились вокруг местных героев. Версия Esc превосходит две по силе и непосредственности батальных сцен и строгости стиля. Эпические описания конных рыцарей и сражений отмечены драматизмом, стремительным темпом и живой визуальной детализацией. [19]

Существует старославянская версия Дигениса Акритаса под названием « Деяния храбрых людей древности » (Дѣяніе прежнихъ временъ храбрыхъ человѣкъ), которая адаптирована из строки в рукописи Гроттаферрата. Славянская версия часто называется « Devgenievo deianie» , но это название не встречается в рукописях. Она содержит как прямой перевод, так и свободный пересказ греческой версии в рукописи Гроттаферрата. Она была создана в двуязычной греко- южнославянской среде, вероятно, в Македонии во времена Сербской империи (XIV век) или ее преемников. Она имеет черты, указывающие на устно-формульное сочинение . [20]

Открытие и публикация

Существование эпоса Дигениса Акрита оставалось неизвестным до второй половины XIX века, когда было обнаружено и опубликовано большинство рукописей. До тех пор герой, которого по-разному называли Дигенисом, Константином или Яннисом (Иоанном), был известен только по песням и балладам Акритского цикла , которые сохранились в устной традиции грекоязычного мира и были собраны и опубликованы примерно в то же время. [2] [21] Первая рукопись эпоса была обнаружена в 1868 году в монастыре Сумела в Трапезунде и впервые опубликована в 1875 году. Вскоре за ней последовала рукопись Андроса, которая была обнаружена в 1878 году и опубликована в 1881 году. Рифмованная версия из Линкольн-колледжа Оксфорда была опубликована в 1880 году; версия имела то преимущество, что была подписана ее автором, монахом с Хиоса по имени Игнатиос Петрицес, в 1670 году. Самая старая сохранившаяся рукопись была найдена в греческом монастыре Гроттаферрата, недалеко от Фраскати , в 1879 году и была опубликована в 1892 году. Прозаическая версия, написанная Мелетием Властосом с Хиоса в 1632 году, была обнаружена на Андросе в 1898 году и была опубликована только в 1928 году. Неполная мадридская версия, опубликованная в 1912 году, была обнаружена в библиотеке Эскориала в Испании в 1904 году. [18]

Обзор

Акритический цикл

Дигенис Акритас с мечом рядом с убитым драконом. Фрагмент византийской пластины XII века. Музей Древней Агоры , Афины.

Имена «Дигенис» или «Акритас» (редко встречающиеся вместе) долгое время были широко распространены во всем грекоязычном мире, представляя героев народных песен, которые особенно популярны на Крите , Кипре и в Малой Азии. [9] До открытия рукописей главный герой эпоса был известен только по акритским песням ; повествовательным народным песням или балладам, как правило, в политических стихах , которые возникли в византийский период и отражали эпизоды и персонажей, связанных с эпическим романом Дигениса Акритаса. Собранные в основном из устных источников 19 века, лучшие из этих песен были найдены на окраинах Малой Азии, таких как Понт и Кипр. [22] В акритской традиции воины представлены как образцы элегантности и благородства ( греч . λεβεντιά ); они проживают в роскошных домах, как правило, на окраинах христианского мира, и иногда носят имена византийской аристократии. [23]

Византийские акритские песни представляли собой остатки древней эпической традиции, которая, по-видимому, предшествовала самому эпосу Дигениса. Песни подверглись трансформации устной передачи, которая длилась до тысячи лет, что делает идентификацию исторических событий и личностей лишь предположительной. Сходство между песнями и эпосом, вероятно, возникло, поскольку оба черпали вдохновение из общего фонда народного материала. Те песни, которые кажутся ближе к сохранившимся версиям эпоса, с большей вероятностью были подвержены его влиянию. [2] Акритская сага, по-видимому, свободно опирается на четыре части греческого мифа : Геракл , Аргонавты , Фивы и Троя . Слияние фольклора с христианской традицией также является типичным мотивом в произведениях акритского цикла. [24] Некоторые повторяющиеся элементы включают подвиги особенно одаренных воинов или говорящую птицу, обычно приносящую желаемое завершение тревожной истории. Прекрасные примеры акритских песен, в которых присутствуют заметные анатолийские элементы, включают «Песнь Армуриса» , «Сын Андроника» , «Порфирис» , «Мост Арты » и другие. [25]

К наиболее известным эпизодам жизни Дигена, фигурирующим в акритических песнях, относятся похищение его будущей невесты ( греч . Η απαγωγή της κόρης του στρατηγού ; «Похищение генеральской дочери»), строительство своего дома ( Ο Ακρίτης κάστρον έχτιζεν ; «Акрит построил замок»), его встреча со зверем ( Ο δράκος ; «Дракон») и его смерть ( Ο χάρος μαύρα) εφόρεσεν ; « Харон , одетый в черное»). Драматическая битва героя с Хароном, элемент, который занимает видное место в акритских песнях, ранее в эпосе не встречается. [2] [26] Политис интерпретировал эту тему как символ борьба между христианским греческим населением и его мусульманскими хозяевами во время турецких завоеваний византийских земель. [24]

Образность

Эпизоды из акритского цикла, а также эпос Дигениса Акрита появляются на более чем 100 керамических пластинах, которые были найдены в разных местах, от Константинополя и Фессалоник до Афин и Коринфа ; самые старые из них датируются XII веком. Картина на коринфской пластине изображает Дигениса, ухаживающего за амазонкой Максимо, в то время как фрагмент пластины из Древней Агоры в Афинах изображает воина с мечом рядом с драконом, убитым пятью дротиками ( греч . πέντε κοντάρια , pente kontaria ; популярная тема в акритских балладах, не имеющая аналога в эпосе). На 35 пластинах изображен герой в плиссированной юбке, известной как podea , а на 26 — убивающий дракона. Некоторые из этих иконографических элементов, как, например, наряд воина и героические подвиги, также приписывались другим менее известным акритам народных баллад, и, таким образом, идентификация изображенного героя как Дигениса может иногда быть предположительной. Гораздо более узнаваемая сцена из эпоса Акрита находится на рельефе из церкви святой Екатерины в Фессалонике, показывающем бронированную фигуру, разрывающую пасть льва; сцена, напоминающая юность Дигениса в эпосе. [27]

Эпос

Исторический контекст и состав

Восточная граница Византийской империи во время арабо-византийских войн. Мать Василия, Ирена, была родом из региона Каппадокия .

Арабо -византийские войны , конфликты между Византийской империей и арабо-мусульманскими халифатами , которые длились с VII века до начала XI века, обеспечивают исторический контекст для византийской героической поэзии, написанной на средневековом греческом языке. [28] Византийские акриты этого периода были военным классом, ответственным за охрану приграничных районов имперской территории от внешних врагов и авантюристов-фрибоггеров, которые действовали на окраинах империи. Каждая из сохранившихся версий дает представление о жизни богатых пограничников этого периода. Первая половина эпоса отражает личности и события из византийской истории IX и X веков, включая ссылки на аристократические семьи, такие как Дукас и Киннамос , [29] в то время как вторая половина, кажется, визуально неподвластна времени. Малая Азия считается местом происхождения истории. [7] На основании данных географии и титулатуры подтверждается, что общее мировоззрение, представленное во всем тексте, существовало до турецкого присутствия на полуострове. [13]

Оригинальное сочинение Дигениса Акрита, судя по его темам, включая возможное арабо-византийское примирение, может датироваться более поздним периодом, чем Песнь Армуриса (XI век), в которой черты устного эпического сочинения также кажутся более выраженными. [30] Наиболее вероятной датой его сочинения является XII век во время возрождения интереса к древнегреческому роману , который, в свою очередь, дал начало жанру византийского романа . [13] В это время, по-видимому, была преднамеренная попытка использовать классические литературные жанры в качестве объектов подражания ( мимесис ), причем наиболее ярким возрождением было возрождение античного романа. Хотя византийцы никогда не прекращали читать Гомера , поэтическое сочинение в эпическом стиле было прервано в VI веке и возобновлено в X веке, хотя по-прежнему не включало в себя эпическую тематику. В первой половине XII века панегирикические гекзаметры Феодора Продромоса императору Иоанну II относятся к числу ранних сохранившихся текстов, представляющих собой средневековые попытки восславить подвиги императора в истинно гомеровском стиле. [31]

Сюжетная линия

Дигенис Акритас и дракон. Византийская пластина XII века. Музей Древней Агоры , Афины.

Произведение состоит из двух частей; первая часть, «Песнь об Эмире», несет в себе более очевидные черты эпической поэзии и повествует о родителях Дигениса. В историческом регионе Каппадокия Византийской империи ( греч . Ῥωμανία , Rhomanía ) некий князь Дуки по имени Андроник и его жена Анна, у которых уже было пятеро сыновей, молились о дочери. Когда родилась их дочь Эйрена, прорицатели предсказали, что однажды ее увезет из империи арабский эмир . С юных лет Эйрена была помещена во дворец и росла в окружении стражи и нянь. Однажды, когда ее отец был в походе, Эйрена покинула дворец со своими служанками и отправилась на пикник в сельскую местность. В то время молодой принц Сирии по имени Мусур, вторгшийся в Каппадокию, нашел принцессу и ее спутников и увез их. Когда ее пятеро братьев узнали об инциденте, они покинули империю в поисках своей сестры. Побежденный, эмир сдался братьям и признался в любви к Эйрене, пообещав стать христианином, если они позволят им жениться. В конце концов Мусур крестился, и после их свадьбы Эйрена родила им сына, которого назвали Василием ( греч . Βασίλειος , Basileios ) Дигенис Акритас. [32]

Вторая часть произведения начинается с развития молодого героя и его сверхчеловеческих подвигов храбрости и силы. Мальчиком Дигенис отправляется на охоту со своим отцом и, как молодой Геракл, учится побеждать диких животных без оружия; он убивает несколько животных голыми руками, включая льва и двух медведей. Будучи молодым человеком, он сражается с так называемыми апелатами ( ἀπελάται ), группой разбойников-фригалистов, иногда врагов акритов , а затем побеждает их трех главарей в единоборстве. Повзрослев, Дигенис влюбляется и сбегает с Евдокией ( Ευδοκία ), дочерью византийского генерала, и, после того как ему удается победить своих преследователей — братьев Евдокии и их солдат, — он женится на ней. Живя со своей новой семьей на границах империи, он умиротворяет регион, охотясь на разбойников. [33] Его сила стала печально известной по всей империи. Сам византийский император наносит визит Дигенесу, чтобы стать свидетелем его достижений и физической силы. Дигенес повествует от первого лица о своих предыдущих приключениях, включая случай, когда он спас свою невесту от дракона . В поединке с удивительно сильным амазонским воином Максимом Дигенес побеждает своего противника, но в конечном итоге она заставляет его вступить с ней во внебрачную связь. Победив всех своих врагов и принеся мир на границы, Дигенес строит роскошный дворец на Евфрате , где он мирно заканчивает свои дни. [34]

Местные традиции

« Греческий камень », который, согласно кипрскому фольклору, был брошен в Пафос Дигенисом.

Исторически остров Кипр служил Византийской империи оплотом во время исламской экспансии и играл ключевую роль в качестве границы между христианской и исламской культурами. Географическое положение острова превратило его в важный центр производства и пересмотра византийских героических песен. [35] Кипрские героические народные песни оказали значительное влияние на сохранение византийской культуры острова с течением времени и сегодня являются ценным ресурсом для ученых, позволяющим лучше понять византийское общество и народные верования. [36] Дигенис, чья сила часто возводилась в сверхъестественный статус, был признан в местных кипрских и критских традициях защитником островов; [37] легенда гласит, что Дигенис схватил горный хребет Пентадактилос к северу от Никосии, перепрыгнув в Анатолию , а затем на Крит, преследуя сарацинских налетчиков. [38] Вершина горного хребта Пентадактилос («Пять пальцев»), как говорят, представляет собой отпечаток руки Дигениса, в то время как его отпечаток ноги, как говорят, виден на горе Псилоритис на Крите. [37] Согласно другой легенде, Дигенис однажды бросил большой камень через Кипр, чтобы отпугнуть вторгшиеся корабли сарацинов. Камень, брошенный с гор Троодос , приземлился в Пафосе на месте рождения Афродиты , которое по сей день известно как Петра ту Ромиу («Скала греков»).

Форма

Язык

Текст Дигениса Акрита является одним из самых ранних образцов византийской народной литературы и обычно рассматривается как отправная точка современной греческой литературы . Он написан на разговорной форме средневекового греческого языка, которая более знакома современным носителям языка по сравнению с более консервативным языком византийских церковных литераторов и летописцев. [6] [39] Текст включает в себя много особенностей, которые соответствуют развитию демотического греческого языка и характерны для народной речи, включая элизию , аферезис , кразис и синизезис . [40] Из общего впечатления, текст, по-видимому, имеет современный синтаксис , в то время как, напротив, его морфология остается вполне традиционной, с современными вариациями, наблюдаемыми в основном в окончаниях глаголов. [41]

Стиль

Digenes Akritas — эпическая поэма , хотя она и не в чистом эпико-героическом стиле. Гибрид устного эпоса и литературного романа , [42] она состоит из двух частей; первая — эпическая по тону, а вторая имеет атмосферу романа. [13] Это обширный повествовательный текст, составленный пятнадцатисложным белым стихом , отныне стандартным размером греческой поэзии, теперь с преобладающим ямбическим ритмом. [40] Поэма не отклоняется от стандартного политического стиха популярной византийской литературы, и рифма встречается редко. Каждая строка имеет свое собственное, и каждое полустишие тщательно сбалансировано. Поэма течет, каденциальна, без какофонии и с очень редкими звуковыми повторениями.

Ниже приведен отрывок из перевода рукописи Эскориала, строки 32–55, выполненного Э. М. Джеффрисом (стр. 240–243):

Наследие

История Дигениса Акрита оставила разрозненные следы влияния за пределами византийского мира, в том числе в арабской и славянской литературе, но ее большее влияние было в современной греческой культуре . Главный герой, известный по-разному как просто «Дигенис» или «Акритас», стал архетипом идеального средневекового греческого героя; [43] персонаж часто появляется в традиционных греческих народных песнях , часто представлен в искусстве и обычно используется в современной литературе как символ средневекового эллинизма и византийского героизма. [13] Сказку о Дигенисе продолжали читать и наслаждаться в последующие века, поскольку текст сохранился в различных версиях, датируемых вплоть до 17 века. Эпическая история о Дигенисе во многом соответствует циклу гораздо более коротких акритических песен, особенно из Анатолии, Кипра и Крита, некоторые из которых сохранились до наших дней. В более поздней традиции Дигенис в конечном итоге побеждён только Смертью в образе Танатоса / Харона , который, как сообщается, уже боролся с Гераклом , после жестокого поединка на «мраморных гумнах». [30] История Дигениса Акрита, побеждённого Смертью лично, была использована в качестве основы русской былины (народной баллады) об Анике-воительнице . [44]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Греческое произношение: [ðiʝenis aˈkritas] ; Дигенес также можно транслитерировать как Дигенис . Варианты Акриты включают Акрит или Акритис ( Ἀκρίτης ). [1]

Ссылки

  1. Джеймс Триллинг (2016), «Повторное знакомство с Дигенисом Акритисом : византийская поэма о силе, слабости и тревожном отсутствии Бога», Viator 47 (3): 149–170, на стр. 150, прим. 3. doi :10.1484/j.viator.5.112356.
  2. ^ abcde Каждан 1991, стр. 48.
  3. ^ Джеффрис 1998, стр. i.
  4. ^ Рейц и Финкманн 2019, стр. 175.
  5. Битон 1996, стр. 32.
  6. ^ аб Хадживасилиу и др. 2001, с. 10.
  7. ^ abcd Merry 2004, стр. 111.
  8. ^ Маврогордато 1970, стр. 14.
  9. ^ ab Jeffreys 1998, стр. xv.
  10. ^ Маврогордато 1970, стр. xxx.
  11. Мерри 2004, стр. 111–112.
  12. ^ Одорико, Паоло (1995). Дигенис Акритас (на итальянском языке). Джунти Редактор. ISBN 978-88-09-20711-0.
  13. ^ abcdefg Каждан 1991, с. 622.
  14. ^ ab Jeffreys 1998, стр. xIi.
  15. ^ Маврогордато 1970, стр. 12.
  16. ^ ab Jeffreys 1998, стр. xxiii.
  17. ^ Джеффрис 1998, стр. XVIII.
  18. ^ аб Маврогордато 1970, с. 11-13.
  19. ^ Хадживасилиу и др. 2001, стр. 20–21.
  20. ^ Роберт Романчук, Лили Шелтон и Равиталь Гольдгоф (2017), «Древнеславянский Дигенис Акритис : свободный пересказ или риторический перевод?», Вестник Санкт-Петербургского университета. История 62 (2): 299–308. дои :10.21638/11701/спбу02.2017.207 299
  21. ^ Маврогордато 1970, стр. 11.
  22. Маврогордато 1970, стр. xxvi.
  23. Мерри 2004, стр. 5-6.
  24. ^ ab Merry 2004, стр. 6.
  25. Мерри 2004, стр. 7.
  26. ^ Хоутон 2022, стр. 127.
  27. ^ Каждан 1991, стр. 47.
  28. ^ Хадживасилиу и др. 2001, с. 20.
  29. ^ Джеффрис 1998, стр. xxxix.
  30. ^ аб Хадживасилиу и др. 2001, с. 21.
  31. ^ Битон и Рикс 2017, Глава 1.
  32. ^ Маврогордато 1970, стр. xxx – xxxi.
  33. ^ Маврогордато 1970, стр. xxxvi–xxxix.
  34. Мерри 2004, стр. 112.
  35. ^ Кириаку 2020, стр. xv.
  36. ^ Кириаку 2020, стр. xiv.
  37. ^ ab Houghton 2022, стр. 126.
  38. ^ Кириаку 2020, стр. xiii.
  39. ^ Карагунис 2004, стр. 47.
  40. ^ ab Horrocks 2014, стр. 336.
  41. ^ Хоррокс 2014, стр. 341.
  42. ^ "Дигенис Акритис: пограничник, пересекающий границы". huri.harvard.edu . Получено 12 ноября 2023 г.
  43. ^ "Дигенис Акритас | Британника" . www.britanica.com . Проверено 12 ноября 2023 г.
  44. ^ Эолова арфа: Антология баллады, Москва, «Высшая школа», 1989, ISBN 5-06-000263-2 , стр. 625. 

Источники

Дальнейшее чтение