Евангелие от Фомы (также известное как Коптское Евангелие от Фомы ) является внеканоническим [1] евангелием изречений . Оно было обнаружено около Наг-Хаммади , Египет , в 1945 году среди группы книг, известных как библиотека Наг-Хаммади . Ученые предполагают, что работы были захоронены в ответ на письмо епископа Афанасия, объявляющего строгий канон христианского писания. Большинство ученых относят сочинение ко второму веку, [2] [3] в то время как другие предлагают даты вплоть до 250 года н. э. с признаками происхождения, возможно, датируемыми 60 годом н. э. [4] [5] Многие ученые рассматривают это как доказательство существования « источника Q », который мог быть похож по своей форме на собрание изречений Иисуса , без каких-либо описаний его деяний или его жизни и смерти, называемое евангелием изречений, хотя большинство приходят к выводу, что Фома зависит от синоптиков или согласует их. [6] [7] [8]
Текст на коптском языке , второй из семи, содержащихся в том, что ученые обозначили как Кодекс Наг-Хаммади II, состоит из 114 высказываний, приписываемых Иисусу. Почти две трети этих высказываний напоминают те, что встречаются в канонических евангелиях [9] , а его editio princeps насчитывает более 80% параллелей, [10] в то время как предполагается, что другие высказывания были добавлены из гностической традиции. [11] Его местом происхождения могла быть Сирия , где были сильны томазинские традиции. [12] Другие ученые предполагают александрийское происхождение. [13]
Введение гласит: «Это скрытые слова, которые говорил живой Иисус, а Дидим Иуда Фома записал их». [14] Дидим ( греч. койне ) и Фома ( арамейск .) оба означают «близнец». Большинство ученых не считают апостола Фому автором этого документа; автор остается неизвестным. [15] Из-за его обнаружения в библиотеке Наг-Хаммади и его загадочной природы широко распространено мнение, что документ возник в школе ранних христиан, протогностиков . [16] [17] Напротив, критики сомневаются, основано ли описание Фомы как полностью гностического евангелия исключительно на том факте, что оно было найдено вместе с гностическими текстами в Наг-Хаммади. [18] [17]
Евангелие от Фомы очень отличается по тону и структуре от других апокрифов Нового Завета и четырех канонических Евангелий. В отличие от канонических Евангелий, это не повествовательный рассказ о жизни Иисуса; вместо этого оно состоит из логий (высказываний), приписываемых Иисусу, иногда отдельных, иногда включенных в короткие диалоги или притчи ; 13 из его 16 притч также встречаются в синоптических Евангелиях . Текст содержит возможный намек на смерть Иисуса в логии 65 [19] ( Притча о злых виноградарях ), но не упоминает его распятие , его воскресение или Страшный суд ; и не упоминает мессианское понимание Иисуса. [20] [21]
Рукопись коптского текста ( CG II ), найденная в 1945 году в Наг-Хаммади в Египте, датируется примерно 340 годом н. э. Впервые она была опубликована в фотографическом издании в 1956 году. [примечание 1] За этим последовало три года спустя (1959) первый перевод на английский язык с коптской транскрипцией. [22] В 1977 году Джеймс М. Робинсон отредактировал первую полную коллекцию английских переводов текстов Наг-Хаммади. [23] Евангелие от Фомы было переведено и аннотировано по всему миру на многих языках.
Оригинальная коптская рукопись в настоящее время является собственностью Коптского музея в Каире, Египет, Отдела рукописей. [24]
После того, как в 1945 году в Наг-Хаммади была обнаружена коптская версия полного текста, ученые вскоре поняли, что три различных фрагмента греческого текста, ранее найденные в Оксиринхе ( папирусы Оксиринха ), также в Египте, были частью Евангелия от Фомы. [25] [26] Эти три фрагмента папируса Фомы датируются периодом между 130 и 250 годами нашей эры.
До открытия библиотеки Наг-Хаммади изречения Иисуса, найденные в Оксиринхе, были известны просто как Logia Iesu . Соответствующие фрагменты Евангелия от Фомы, написанные унциальным шрифтом , найденные в Оксиринхе, следующие:
Формулировка коптского текста иногда заметно отличается от более ранних греческих текстов Оксиринха, крайним случаем является то, что последняя часть логиона 30 в греческом языке находится в конце логиона 77 в коптском. Этот факт, наряду с совершенно иной формулировкой, которую использует Ипполит, когда, по-видимому, цитирует его (см. ниже), предполагает, что Евангелие от Фомы «могло циркулировать в более чем одной форме и прошло через несколько стадий редакции». [29]
Хотя принято считать, что Евангелие от Фомы изначально было написано на греческом языке, есть доказательства того, что коптский текст Наг-Хаммади является переводом с сирийского (см. сирийское происхождение).
Самые ранние сохранившиеся письменные упоминания Евангелия от Фомы встречаются в трудах Ипполита Римского ( ок. 222–235 ) и Оригена Александрийского ( ок. 233 ). [30] Ипполит писал в своем «Опровержении всех ересей» 5.7.20:
[ Наассены ] говорят [...] о природе, которая одновременно и скрыта, и явлена, и которую они называют задуманным царством небесным, которое есть в человеке. Они передают традицию об этом в Евангелии под названием «Согласно Фоме», где прямо говорится: «Тот, кто ищет меня, найдет меня в детях семи лет и старше, ибо там, скрытом в четырнадцатом эоне , я явлен».
Похоже, это ссылка на высказывание 4 Фомы, хотя формулировка существенно отличается. В переводе Томаса О. Лэмбдина высказывание 4 звучит так: «Иисус сказал: «Человек, старый в днях, не замедлит спросить семидневного ребенка о месте жизни, и он будет жить. Ибо многие, кто были первыми, станут последними, и они станут одним и тем же». [31] В этом контексте предыдущая ссылка на «желанное царствование небес внутри человека», похоже, является ссылкой на высказывания 2 и 3. [32] Ипполит также, похоже, цитирует высказывание 11 в Опровержении 5.8.32, но без указания источника. [32]
Ориген перечислил «Евангелие от Фомы» среди известных ему неортодоксальных апокрифических евангелий ( Hom. in Luc. 1). Он осудил книгу под названием «Евангелие от Фомы» как еретическую; однако неясно, является ли это тем же самым евангелием от Фомы, поскольку он, возможно, имел в виду Евангелие детства от Фомы . [33]
В IV и V веках различные Отцы Церкви писали, что Евангелие от Фомы высоко ценилось Мани . В IV веке Кирилл Иерусалимский дважды упоминал «Евангелие от Фомы» в своем «Катехизисе »: «Манихеи также написали Евангелие от Фомы, которое, будучи окрашено благоуханием евангельского титула, развращает души простых людей». [34] и «Пусть никто не читает Евангелие от Фомы: ибо это работа не одного из двенадцати апостолов, а одного из трех нечестивых учеников Манеса». [35] Decretum Gelasianum V века включает «Евангелие, приписываемое Фоме, которое используют манихеи» в свой список еретических книг. [36]
Ричард Валантасис пишет:
Назначение даты Евангелию от Фомы является очень сложным, поскольку трудно точно знать, к какой дате относится. Ученые предложили дату от 60 г. н. э. до 140 г. н. э., в зависимости от того, отождествляется ли Евангелие от Фомы с исходным ядром высказываний, или с опубликованным текстом автора, или с греческими или коптскими текстами, или с параллелями в другой литературе. [4]
Валантасис и другие ученые утверждают, что датировать Фому трудно, поскольку, поскольку это собрание логий без повествовательной структуры, отдельные высказывания могли быть добавлены к нему постепенно с течением времени. [37] Валантасис датирует Фому 100–110 гг. н. э., при этом часть материала, несомненно, происходит из первого слоя, который датируется 30–60 гг. н. э. [38] Дж. Р. Портер датирует Евангелие от Фомы 250 г. н. э. [5]
Ученые обычно делятся на два основных лагеря: «ранний лагерь», отдающий предпочтение дате ядра «до конца первого века» [39] , до или приблизительно одновременно с составлением канонических евангелий; и более распространенный «поздний лагерь», отдающий предпочтение дате II веком, после составления канонических евангелий. [цитата 1] [цитата 2]
В августе 2023 года Египетское исследовательское общество опубликовало папирус Оксиринха II века н. э. 5575 , включающий в себя самый ранний сохранившийся фрагмент из Евангелия от Фомы. [40] [41]
Тайссен и Мерц утверждают, что жанр сборника высказываний был одной из самых ранних форм, в которой передавался материал об Иисусе. [42] Они утверждают, что другие сборники высказываний, такие как источник Q и сборник, лежащий в основе Марка 4 , были поглощены более крупными повествованиями и больше не сохранились как независимые документы, и что более поздние сборники в этой форме не сохранились. [42] Марвин Мейер также утверждал, что жанр «сборника высказываний» характерен для 1-го века, [43] и что, в частности, «использование притч без аллегорического усиления», по-видимому, предшествует каноническим евангелиям. [43]
Стивен Л. Дэвис утверждает, что очевидная независимость порядка изречений в Фоме от порядка их параллелей в синоптических Евангелиях показывает, что Фома, очевидно, не полагался на канонические евангелия и, вероятно, предшествовал им. [44] [45] Некоторые авторы утверждают, что Фома был источником для Марка, обычно считающегося самым ранним из синоптических Евангелий. [46] [47] Некоторые авторы утверждают, что когда логии в Фоме действительно имеют параллели в синоптических Евангелиях, версия в Фоме часто кажется ближе к источнику. Тайссен и Мерц приводят изречения 31 ( Отвержение в Назарете ) и 65 ( Притча о злых виноградарях ) в качестве примеров этого. [42] Кестер соглашается, ссылаясь, в частности, на притчи, содержащиеся в изречениях 8, 9, 57, 63, 64 и 65. [48] В тех немногих случаях, когда версия Фомы, по-видимому, зависит от синоптиков, Кестер предполагает, что это может быть связано с влиянием человека, который перевел текст с греческого на коптский. [48]
Кестер также утверждает, что отсутствие повествовательных материалов, таких как те, что встречаются в канонических евангелиях, в Фоме делает маловероятным, что евангелие является «эклектичным отрывком из евангелий Нового Завета». [48] Он также ссылается на отсутствие эсхатологических высказываний, считающихся характерными для источника Q, чтобы показать независимость Фомы от этого источника. [48]
Другим аргументом в пользу ранней даты является то, что некоторые ученые предположили, что это взаимодействие между Евангелием от Иоанна и logia Фомы. Параллели между ними были приняты, чтобы предположить, что logia Фомы предшествовала работе Иоанна, и что последний делал ответ Фоме по пунктам, либо в реальном, либо в мнимом конфликте. Эта кажущаяся диалектика была указана несколькими исследователями Нового Завета, в частности, Грегори Дж. Райли, [49] Эйприл Деконик , [50] и Элейн Пейджелс . [51] Хотя они и различаются в подходах, они утверждают, что несколько стихов в Евангелии от Иоанна лучше всего понимать как ответы на сообщество томасинцев и его верования. Пейджелс, например, говорит, что Евангелие от Иоанна утверждает, что Иисус содержит божественный свет, в то время как несколько высказываний Фомы относятся к свету, рожденному «внутри». [52] [53] [54]
Евангелие от Иоанна является единственным каноническим, которое дает апостолу Фоме драматическую роль и речевую часть, и Фома является единственным персонажем в нем, описанным как apistos ( ' неверующий ' ), несмотря на неспособность практически всех персонажей Иоанна соответствовать стандартам веры автора. Что касается знаменитой истории о « Фоме неверующем », [55] предполагается [51] , что автор Иоанна, возможно, принижал или высмеивал конкурирующую школу мысли. В другом очевидном контрасте текст Иоанна сухо представляет телесное воскрешение, как будто это непременное условие веры ; напротив, прозрения Фомы о духе и теле более нюансированы. [56] Для Фомы воскрешение кажется скорее когнитивным событием духовного достижения, даже включающим определенную дисциплину или аскетизм. Опять же, явно принижающее изображение в истории «Фома неверующий» может быть воспринято либо буквально, либо как своего рода насмешливое «возвращение» к логии Фомы: не как прямое осуждение Фомы, а как улучшающий глосс, поскольку мысли Фомы о духе и теле не отличаются от тех, что представлены в других местах у Иоанна. [примечание 2] Иоанн изображает Фому как физически прикасающегося к воскресшему Иисусу, вставляющего пальцы и руки в его тело и заканчивающего криком. Пейджелс интерпретирует это как знак превосходства со стороны Иоанна, который заставляет Фому признать телесную природу Иисуса. Она пишет, что «он показывает Фому, отказывающегося от своего поиска эмпирической истины – своего «неверия» – чтобы признать то, что Иоанн видит как истину». [57] Цель этих примеров, используемых Райли и Пейджелсом, состоит в том, чтобы поддержать аргумент о том, что текст Фомы должен был существовать и обрести последователей во время написания Евангелия от Иоанна, и что важность Фоминых логий была настолько велика, что автор Евангелия от Иоанна чувствовал необходимость вплести их в свое собственное повествование.
По мере продолжения этих научных дебатов теолог Кристофер В. Скиннер не согласился с Райли, Декоником и Пейджелсом относительно возможного взаимодействия Иоанна и Фомы и пришел к выводу, что в книге Иоанна ученик Фома «является всего лишь одним стежком в более широкой литературной схеме, где непонимающие персонажи служат фоном для слов и деяний Иисуса» [58] .
Альберт Хогетерп утверждает, что высказывание 12 Евангелия, которое приписывает руководство общиной Иакову Справедливому, а не Петру , согласуется с описанием ранней Иерусалимской церкви Павлом в Послании к Галатам 2:1–14 [59] и может отражать традицию, существовавшую до 70 г. н. э. [60] Мейер также перечисляет «неопределенность относительно Иакова Праведного, брата Иисуса» как характерную черту происхождения I века. [43]
В более поздних преданиях (особенно в Деяниях Фомы, Книге Фомы Борца и т. д.) Фома считается братом-близнецом Иисуса. [61]
В высказывании 13 Петр и Матфей изображены неспособными понять истинное значение или личность Иисуса. Паттерсон утверждает, что это можно интерпретировать как критику школы христианства, связанной с Евангелием от Матфея, и что «[т]акое соперничество кажется более уместным в первом веке, чем позже», когда все апостолы стали почитаемыми фигурами. [62]
По словам Мейера, высказывание Фомы 17 – «Я дам вам то, чего не видел глаз, не слышало ухо, и чего не касалась рука человека, и что не приходило на сердце человеку» – поразительно похоже на то, что написал Павел в 1 Коринфянам 2:9, [63] [43] что само по себе было намеком на Исаию 64:4. [64]
Поздний лагерь датирует Фому временем после 100 г. н.э., как правило, началом второго века. [цитата 1] [цитата 3] Они обычно полагают, что хотя текст был составлен около середины второго века, он содержит более ранние высказывания, такие как те, которые изначально встречались в новозаветных евангелиях, от которых Фома в некотором смысле зависел, в дополнение к неподлинным и, возможно, подлинным независимым высказываниям, не встречающимся ни в одном другом сохранившемся тексте. Дж. Р. Портер датирует Фому гораздо более поздним временем, серединой третьего века. [5]
Некоторые ученые утверждают, что высказывания в Фоме отражают смешения и гармонизации, зависящие от канонических евангелий. Например, высказывания 10 и 16, по-видимому, содержат отредактированную гармонизацию Луки 12:49, [65] 12:51–52 [66] и Матфея 10:34–35. [67] В этом случае было высказано предположение, что зависимость лучше всего объясняется тем, что автор Фомы использовал более раннюю гармонизированную устную традицию, основанную на Матфее и Луке. [68] [69] Библеист Крейг А. Эванс также придерживается этой точки зрения и отмечает, что «Более половины новозаветных писаний цитируются, параллелизуются или упоминаются в Фоме... Я не знаю ни одного христианского писания до 150 г. н. э., которое ссылалось бы на такую большую часть Нового Завета». [70] Марк Гудакр также утверждает, что Фома зависит от синоптиков. [71]
Другой аргумент в пользу поздней датировки Фомы основан на том факте, что высказывание 5 в оригинальном греческом тексте (Папирус Оксиринх 654), по-видимому, следует словарному запасу, используемому в Евангелии от Луки (Луки 8:17), [72] а не словарному запасу, используемому в Евангелии от Марка (Марка 4:22). [73] Согласно этому аргументу, который предполагает, во-первых, правильность гипотезы двух источников (широко распространенной среди современных исследователей Нового Завета), [74] в которой автор Луки рассматривается как использовавший ранее существовавшее евангелие от Марка и утерянный источник Q для составления своего евангелия, — если автор Фомы действительно, как предполагает высказывание 5, ссылался на ранее существовавшее Евангелие от Луки, а не на словарь Марка, то Евангелие от Фомы должно было быть составлено как после Марка, так и после Луки, последний из которых датируется периодом между 60 и 90 годами нашей эры.
Другое высказывание, которое использует лексику, похожую на ту, что используется у Луки, а не у Марка, — это высказывание 31 в оригинальном греческом тексте (Папирус Оксиринх 1), где используется термин dektos ( ' приемлемый ' ) из Луки 4:24 [75] , а не atimos ( ' без чести ' ) из Марка 6:4. [76] Слово dektos (во всех его падежах и родах) явно типично для Луки, поскольку оно используется автором только в канонических евангелиях Луки 4:19, [77] 4:24 и Деяниях 10:35. [78] Таким образом, утверждается, греческий Фома явно находился под влиянием характерной лексики Луки. [примечание 3]
Дж. Р. Портер утверждает, что, поскольку около половины высказываний в Евангелии от Фомы имеют параллели в синоптических евангелиях, «возможно, что высказывания в Евангелии от Фомы были выбраны непосредственно из канонических евангелий и были воспроизведены более или менее точно или изменены, чтобы соответствовать отличительным теологическим взглядам автора». [79] По словам Джона П. Мейера , ученые в основном приходят к выводу, что Фома зависит от синоптиков или гармонизирует их. [6]
Некоторые ученые утверждают, что Фома зависит от сирийских писаний, включая уникальные версии канонических евангелий. Они утверждают, что многие высказывания Евангелия от Фомы больше похожи на сирийские переводы канонических евангелий, чем на их запись в оригинальном греческом языке. Крейг А. Эванс утверждает, что высказывание 54 в Фоме, которое говорит о бедных и Царстве Небесном, больше похоже на сирийскую версию Матфея 5:3, чем на греческую версию этого отрывка или параллель в Луки 6:20. [80]
Клайн Снодграсс отмечает, что высказывание 65–66 Фомы, содержащее Притчу о злых арендаторах , по-видимому, зависит от ранней гармонизации Марка и Луки, обнаруженной в старых сирийских евангелиях. Он заключает, что « Фома , вместо того, чтобы представлять самую раннюю форму, был сформирован этой гармонизирующей тенденцией в Сирии. Если бы Евангелие от Фомы было самым ранним, мы должны были бы представить, что каждый из евангелистов или традиции, стоящие за ними, расширяли притчу в разных направлениях, а затем, что в процессе передачи текст был урезан до формы, которую он имеет в сирийских Евангелиях. Гораздо более вероятно, что Фома, имеющая сирийское происхождение, зависит от традиции канонических Евангелий, которая была сокращена и гармонизирована устной передачей». [68]
Николас Перрен утверждает, что Фома зависит от « Диатессарона» , который был составлен вскоре после 172 года Татианом в Сирии. [81] Перрен объясняет порядок высказываний, пытаясь продемонстрировать, что почти все смежные высказывания связаны сирийскими крылатыми словами, тогда как в коптском или греческом языках крылатые слова были найдены только для менее чем половины пар смежных высказываний. [82] Питер Дж. Уильямс проанализировал предполагаемые сирийские крылатые слова Перрена и нашел их неправдоподобными. [83] Роберт Ф. Шедингер писал, что поскольку Перрен пытается реконструировать древнесирийскую версию Фомы, не установив сначала зависимость Фомы от « Диатессарона» , логика Перрена кажется замкнутой . [84]
Барт Д. Эрман утверждает, что исторический Иисус был апокалиптическим проповедником, и что его апокалиптические убеждения зафиксированы в самых ранних христианских документах: Марке и подлинных посланиях Павла . Самые ранние христиане верили, что Иисус скоро вернется, и их убеждения отражены в самых ранних христианских писаниях. Евангелие от Фомы провозглашает, что Царство Божье уже присутствует для тех, кто понимает тайное послание Иисуса (изречение 113), и не содержит апокалиптических тем. Из-за этого, утверждает Эрман, Евангелие от Фомы, вероятно, было составлено гностиком где-то в начале 2-го века. [85] Эрман также выступил против подлинности высказываний, которые Евангелие от Фомы приписывает Иисусу. [86]
Элейн Пейджелс указывает, что Евангелие от Фомы проповедует Царство Божие не как конечный пункт назначения, а как состояние самопознания. Кроме того, Евангелие от Фомы передает, что Иисус высмеивал тех, кто думал о Царстве Божьем в буквальном смысле, как будто это было определенное место. Пейджелс продолжает утверждать, что, говоря 22, читатели должны верить, что «Царство» символизирует состояние преобразованного сознания. [87]
Джон П. Мейер неоднократно выступал против историчности Евангелия от Фомы, заявляя, что оно не может быть надежным источником для поисков исторического Иисуса , а также считает его гностическим текстом. [88] Он также выступал против подлинности притч, найденных исключительно в Евангелии от Фомы. [89] Бентли Лейтон включил Евангелие от Фомы в свой список гностических писаний. [90]
Крейг А. Эванс утверждал, что Евангелие от Фомы отражает теологические мотивы египетского христианства II века и зависит от синоптических Евангелий и «Диатессерона». [91]
Н. Т. Райт , англиканский епископ и профессор истории Нового Завета, также считает, что Фома датируется 2-м или 3-м веком. Райт обосновывает эту датировку тем, что «нарративная структура» иудаизма 1-го века и Нового Завета радикально отличается от мировоззрения, выраженного в высказываниях, собранных в Евангелии от Фомы. Фома совершает анахроническую ошибку, превращая Иисуса, еврейского пророка, в эллинистического/циничного философа. Райт завершает свой раздел о Евангелии от Фомы в своей книге « Новый Завет и народ Божий» следующим образом:
[Фома] неявная история имеет отношение к фигуре, которая передает тайную, скрытую мудрость своим близким, чтобы они могли воспринять новую истину и спастись с ее помощью. «Христианам Фомы говорят правду об их божественном происхождении и дают секретные пароли, которые окажутся эффективными в обратном путешествии в их небесный дом». Это, очевидно, неисторическая история гностицизма [...] Просто дело в том, что на хороших исторических основаниях гораздо более вероятно, что книга представляет собой радикальный перевод и, по сути, ниспровержение христианства первого века в совершенно иной вид религии, чем то, что она представляет собой оригинал, искажениями которого являются более длинные евангелия [...] Фома отражает символическую вселенную и мировоззрение, которые радикально отличаются от раннего иудаизма и христианства. [92]
Хотя споры о некоторых потенциальных книгах Нового Завета, таких как «Пастырь Гермы» и «Книга Откровения» , продолжались вплоть до IV века, четыре канонических евангелия, приписываемые Матфею, Марку, Луке и Иоанну, были приняты среди протоортодоксальных христиан по крайней мере еще в середине II века. Широко используемый «Диатессарон» Татиана , составленный между 160 и 175 годами нашей эры, использовал четыре евангелия без какого-либо учета других. Ириней Лионский писал в конце II века, что: «поскольку есть четыре четверти земли [...] подобает, чтобы церковь имела четыре столпа [...] четыре Евангелия». [93] а затем вскоре после этого сделал первую известную цитату из четвертого евангелия – ныне канонической версии Евангелия от Иоанна. Фрагмент Мураториана конца II века также признает только три синоптических евангелия и Иоанна.
Библеист Брюс Мецгер писал о формировании канона Нового Завета:
Хотя границы формирующегося канона оставались неурегулированными на протяжении поколений, высокая степень единодушия относительно большей части Нового Завета была достигнута среди весьма разнообразных и разбросанных общин верующих не только по всему Средиземноморью, но и на территории, простирающейся от Британии до Месопотамии. [94]
Возникает также вопрос об использовании различными сектами других произведений, приписываемых Фоме, и об их отношении к этому произведению.
Книга Фомы Соперника , также из Наг-Хаммади, является ведущей среди них, но обширные Деяния Фомы обеспечивают мифологические связи. Короткий и сравнительно простой Апокалипсис Фомы не имеет непосредственной связи с синоптическими евангелиями, в то время как каноническое Иуда — если это имя можно отнести к Иуде Фоме Дидиму — определенно свидетельствует о раннем внутрихристианском конфликте.
Евангелие детства от Фомы , лишенное мифологических связей, трудно связать конкретно с Евангелием от Фомы, но Деяния Фомы содержат Гимн Жемчужины , содержание которого отражено в Псалмах Фомы, обнаруженных в манихейской литературе. Эти псалмы, которые в противном случае раскрывают связи с мандеями , также содержат материал, пересекающийся с Евангелием от Фомы. [95]
Такие ученые, как Селлью (2018), также отметили поразительные параллели между Евангелием от Фомы и Apophthegmata Patrum . [96]
Считающееся некоторыми одним из самых ранних описаний учений Иисуса, Евангелие от Фомы рассматривается некоторыми учеными как один из самых важных текстов для понимания раннего христианства за пределами Нового Завета . [97] Однако с точки зрения веры ни одна крупная христианская группа не принимает это евангелие как каноническое или авторитетное. Это важная работа для ученых, работающих над документом Q, который сам по себе считается сборником высказываний или учений, на которых частично основаны Евангелия от Матфея и Луки. Хотя ни одна копия Q так и не была обнаружена, тот факт, что Фома также является «изреченным» евангелием, рассматривается некоторыми учеными как указание на то, что ранние христиане действительно писали сборники высказываний Иисуса, подкрепляя гипотезу Q. [98]
Современные ученые не считают апостола Фому автором этого документа, и автор остается неизвестным. Ж. Менар подготовил резюме академического консенсуса в середине 1970-х годов, в котором говорилось, что евангелие, вероятно, было очень поздним текстом, написанным гностическим автором, поэтому оно имеет очень мало отношения к изучению раннего развития христианства. Научные взгляды на гностицизм и Евангелие от Фомы с тех пор стали более нюансированными и разнообразными. [99] Патерсон Браун, например, убедительно утверждал, что три коптских Евангелия от Фомы, Филиппа и Истины явно не являются гностическими писаниями, поскольку все три явно подтверждают основную реальность и святость воплощенной жизни, которую гностицизм по определению считает иллюзорной и злой. [100]
В IV веке Кирилл Иерусалимский считал автора учеником Мани , которого также звали Фомой. [101] Кирилл утверждал:
У Мани было три ученика: Фома, Баддас и Гермас. Пусть никто не читает Евангелие от Фомы. Ибо он не один из двенадцати апостолов, но один из трех злых учеников Мани. [102]
Многие ученые считают Евангелие от Фомы гностическим текстом, поскольку оно было найдено в библиотеке среди прочих, содержит гностические темы и, возможно, предполагает гностическое мировоззрение. [103] Другие отвергают эту интерпретацию, поскольку у Фомы отсутствует полноценная мифология гностицизма, описанная Иринеем Лионским ( ок. 185 г. ), и поскольку гностики часто присваивали и использовали большой «диапазон писаний от Бытия до Псалмов и Гомера, от Синоптики до Иоанна и посланий Павла». [104] Мистицизм Евангелия от Фомы также лишен многих тем, встречающихся в гностицизме второго века, [105] включая любые намеки на падшую Софию или злого Демиурга . [106] По словам Дэвида В. Кима, ассоциация томасинцев и гностицизма является анахронизмом, и книга, по-видимому, предшествует гностическим движениям. [107]
Некоторые современные ученые (особенно те, кто принадлежит к Jesus Seminar ) считают, что Евангелие от Фомы было написано независимо от канонических евангелий, и поэтому является полезным руководством для исторических исследований Иисуса. [97] [108] Ученые могут использовать один из нескольких критических инструментов в библейской науке , критерий множественного подтверждения , чтобы помочь построить доводы в пользу исторической надежности высказываний Иисуса. Находя те высказывания в Евангелии от Фомы, которые пересекаются с Евангелием от евреев , Q, Марка, Матфея, Луки, Иоанна и Павла, ученые считают, что такие высказывания представляют собой «множественные подтверждения» и, следовательно, с большей вероятностью исходят от исторического Иисуса, чем высказывания, которые засвидетельствованы только по отдельности. [109] Однако Барт Эрман утверждает, что Евангелие от Фомы имеет очень небольшую ценность для исторических исследований Иисуса, потому что автор не придавал значения физическому опыту Иисуса (например, его распятию) или физическому существованию верующих. [110]
Интерпретации взгляда Евангелия от Фомы на женщин сильно различаются: некоторые утверждают, что он шовинистический, в то время как другие рассматривают его как сравнительно позитивный. [111]
В Евангелии от Фомы названы шесть человек, которые были близки Иисусу, и двое из них — женщины-ученицы Мария Магдалина и Саломея . [112] Профессор Антти Марьянен предполагает, что их включение является значимым и целенаправленным из-за того, как мало людей названо. [112] Он утверждает, что в логио 61 и 21 их обсуждения с Иисусом проясняют природу ученичества. Они показаны не как «те, кто неправильно понимает, а как те, кто не совсем понимает достаточно». [113] Показано, что это относится ко всем ученикам, и Марьянен утверждает, что «не следует преувеличивать отсутствие понимания у Марии Магдалины или Саломеи». [114]
Симон Петр сказал им: «Мария должна оставить нас, ибо женщины недостойны жизни». Иисус сказал: «Смотрите, Я иду направлять ее, чтобы сделать ее мужчиной, чтобы она также стала живым духом, подобным вам мужчинам. Ибо всякая женщина, которая сделает себя мужчиной, войдет в Царство Небесное».
— Логион 114
Последнее высказывание Евангелия от Фомы является одним из самых спорных и активно обсуждается учеными. [115] Его критиковали за то, что оно подразумевает, что женщины духовно неполноценны, но некоторые ученые утверждают, что это символично, поскольку «мужчина» представляет собой состояние до грехопадения. [115] [116] Йорунн Якобсен Бакли утверждала, что Логион 114 представляет собой процесс, в котором женщины становятся мужчинами до достижения состояния до грехопадения, что является переворотом истории Бытия, в которой женщины были созданы из мужчин. [116] Трансцентрированное прочтение Мелиссы Харл Селлью подчеркивает идею о том, что внешний вид должен быть преобразован, чтобы отражать внутреннюю реальность. [117]
Материал в сравнительной таблице взят из работ «Евангельские параллели» Б. Х. Трокмортона [118], «Пять Евангелий» Р. В. Фанка [119] , «Евангелие от евреев» Э. Б. Николсона [120] и «Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции» Дж. Р. Эдвардса [121] .
Господь говорит своим ученикам: «И никогда не радуйтесь, разве когда с любовью смотрите друг на друга».
В Евангелии от евреев , написанном на халдейском и сирийском языках, но еврейским шрифтом, и используемом назарянами по сей день (я имею в виду Евангелие от апостолов , или, как принято считать, Евангелие от Матфея , копия которого находится в библиотеке в Кесарии), мы находим: «Се, Матерь Господа и братья Его говорят Ему: «Иоанн Креститель крестит для прощения грехов; пойдем креститься от него». Иисус же сказал им: «Чем Я согрешил, что Мне идти креститься от него? Разве только то, что Я сейчас сказал, есть грех неведения». И в том же томе: «Если же согрешит против тебя брат твой словом и загладит вину, прости ему семь раз в день». Симон, ученик Его, сказал Ему: «Семь раз в день!» Господь сказал ему в ответ: «Семидесяти раз по семь говорю тебе » .
В так называемом Евангелии от евреев , для «хлеба, необходимого для существования», я нашел mahar , что означает «завтрашний»; так что смысл такой: хлеб наш для завтрашнего дня, то есть будущего, дай нам сегодня.
еврейском Евангелии
от Матфея говорится: «Хлеб наш на завтра дай нам на сей день».
Иисус сказал: «Блаженны нищие духом, ибо вам принадлежит Царство Небесное».
Второй богатый юноша сказал ему: «Равви! что доброго сделать мне, чтобы остаться в живых?» Иисус ответил: «Исполни закон и пророков». «Я обладаю», — был ответ. Иисус сказал: «Пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим; и приходи, следуй за Мною». Юноша почувствовал себя неуютно, потому что это было ему неугодно. И сказал Господь: «Как ты говоришь: я исполнил закон и пророков, когда в законе написано: возлюби ближнего твоего, как самого себя, и многие из братьев твоих, сынов Авраамовых, покрыты нечистотами, умирают от голода, и дом твой полон множества благ, из которых ничего не выходит им?» И, обратившись, сказал Симону, ученику Своему, сидевшему подле Него: «Симон, сын Ионин, удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Небесное».
Иисус сказал: «От Адама до Иоанна Крестителя, из рожденных женщинами, нет никого больше Иоанна Крестителя, чтобы нельзя было отвращать глаз его. Но Я сказал, что всякий из вас, кто станет младенцем, познает Царство (Отца) и станет больше Иоанна».
Был некто Иисус, лет тридцати, который избрал нас. Придя в Капернаум, вошел в дом Симона, называемого Петром, и сказал: когда Я проходил близ моря Галилейского, Я избрал Иоанна и Иакова, сыновей Зеведеевых, и Симона, и Андрея, Фаддея, Симона Зилота, Иуду Искариота; и тебя, Матфея, сидящего в налоговой конторе, Я позвал, и ты пошел за Мною. Итак, Я хочу, чтобы ты был Двенадцатью, как символ Израиля.
Они также принимают Евангелие от Матфея, и подобно последователям Керинфа и Меринфа, они используют его в одиночку. Они называют его Евангелием от евреев , поскольку на самом деле Матфей единственный в Новом Завете изложил и объявил Евангелие на еврейском языке, используя еврейский шрифт.
После того как люди крестились, пришел и Иисус и был крещен Иоанном. Когда Иисус выходил из воды, отверзлись небеса, и Он увидел Святого Духа, сходящего в виде голубя и входящего в Него. И глас с Небес сказал: «Ты Сын Мой возлюбленный; в Тебе Мое благоволение». И еще: «Я ныне родил Тебя». Тотчас же великий свет осиял то место; и Иоанн, увидев его, сказал Ему: «Кто Ты, Господи?» И снова глас с Небес сказал: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение». Тогда Иоанн, пав ниц перед Ним, сказал: «Умоляю Тебя, Господи, крести меня!» Но Иисус запретил ему, сказав: «Да будет так, как надлежит, чтобы все исполнилось».
Иисус сказал: «Царство [Отца] подобно пастуху, у которого было сто овец. Одна из них, самая большая, заблудилась. Он оставил девяносто девять и искал одну, пока не нашел ее. После того как он потрудился, он сказал овце: «Я люблю вас больше, чем девяносто девять » .
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)Пластины 80, строки 10–99, строка 28.