stringtranslate.com

Живешь только дважды (роман)

«Живешь только дважды» — одиннадцатый роман и двенадцатая книга врассказов Яна Флеминга о Джеймсе Бонде . Впервые он был опубликован Джонатаном Кейпом в Великобритании 26 марта 1964 года и быстро распродался. Это был последний роман Флеминга, опубликованный при его жизни. Это заключительная глава в так называемой «Трилогии Блофельда» после « Шаровой молнии » и «На секретной службе Ее Величества» .

История начинается через восемь месяцев после убийства Трейси Бонд , произошедшего в конце предыдущего романа « На секретной службе Ее Величества» . Джеймс Бонд много пьет, играет в азартные игры и допускает ошибки при выполнении своих заданий, когда в крайнем случае его отправляют в Японию с полудипломатической миссией. Там глава японской секретной службы предлагает ему убить доктора Гунтрама Шаттерхенда. Бонд понимает, что Шаттерхэнд - это Эрнст Ставро Блофельд , и отправляется с миссией мести, чтобы убить его и его жену Ирму Бунт.

На личном уровне роман рассказывает об изменении Бонда из депрессивного человека в трауре в человека действия, одержимого местью, в страдающего амнезией, живущего японским рыбаком. Устами своих персонажей Флеминг также исследует упадок британской мощи и влияния после Второй мировой войны  , особенно по отношению к Соединенным Штатам. Книга пользовалась успехом у публики: в Великобритании было сделано 62 000 предварительных заказов; критики были более сдержанны в своей реакции, обычно давая неоднозначные отзывы о романе.

История была сериализована в газете Daily Express и журнале Playboy , а также адаптирована для формата комиксов в Daily Express . В 1967 году он был выпущен как пятая часть серии фильмов о Джеймсе Бонде Eon Productions с Шоном Коннери в главной роли в роли Бонда; элементы также использовались в «Не время умирать» (2021), двадцать шестом фильме серии Eon Productions. Роман также был адаптирован как радиоспектакль и транслировался на BBC .

Сюжет

После убийства в день свадьбы его жены Трейси (см. « На секретной службе Ее Величества ») Бонд начинает терять свою жизнь, много пьет и играет в азартные игры, совершает ошибки и опаздывает на работу. Его начальник в Секретной службе М. планировал уволить Бонда, но решает дать ему последний шанс искупить свою вину, назначив его в дипломатический отдел организации. Впоследствии Бонду был присвоен новый номер 7777, и ему поручили «невыполнимую» миссию: убедить главу секретной разведывательной службы Японии Тайгера Танаку поделиться декодирующей машиной под кодовым названием Magic 44 и таким образом позволить Британии получать информацию из зашифрованных радиопередач, сделанных Советским Союзом . Союз . В обмен Секретная служба предоставит японцам доступ к одному из их собственных источников информации.

Самурайские доспехи Блофельда защитили бы его от ядовитых растений.

Бонда знакомит с Танакой и японским образом жизни офицер австралийской разведки Дикко Хендерсон . Когда Бонд обсуждает цель своей миссии с Танакой, выясняется, что японцы уже проникли в британский источник информации, и Бонду больше не с чем торговаться. Вместо этого Танака просит Бонда убить доктора Гунтрама Шаттерхенда, который управляет политически позорным «Садом смерти» ядовитых растений в перестроенном древнем замке на острове Кюсю; люди стекаются туда, чтобы покончить жизнь самоубийством. Изучив фотографии Шаттерхэнда и его жены, Бонд обнаруживает, что на самом деле эта пара — убийцы Трейси, Эрнст Ставро Блофельд и Ирма Бунт. Бонд с радостью берется за миссию, сохраняя в секрете свои знания о личности Блофельда, чтобы он мог отомстить за смерть своей жены. Придуманный и обученный Танакой и при поддержке бывшей японской кинозвезды Кисси Сузуки , Бонд пытается жить и думать как немой японский шахтер, чтобы проникнуть в замок Шаттерхенда. Танака переименовывает Бонда в «Таро Тодороки» для миссии.

После проникновения в Сад Смерти и замок, где Блофельд проводит время, одетый в костюм воина- самурая , Бонд попадает в плен, и Бунт идентифицирует его как британского секретного агента, а не японского шахтера. Пережив почти казнь, Бонд мстит Блофельду на дуэли, Блофельд вооружен мечом, а Бонд - деревянным посохом. В конце концов Бонд убивает Блофельда, задушив его голыми руками в приступе ярости, а затем взрывает замок. После побега он получает травму головы, в результате чего он страдает амнезией и живет японским рыбаком с Кисси, в то время как остальной мир считает его мертвым; его некролог появляется в газетах.

В то время как здоровье Бонда улучшается, Кисси скрывает его настоящую личность, чтобы навсегда держать его при себе. В конце концов Кисси спит с Бондом и забеременеет и надеется, что Бонд предложит жениться после того, как она найдет подходящее время, чтобы рассказать ему о своей беременности. Бонд читает обрывки газет и зацикливается на упоминании Владивостока , заставляя его задуматься, не является ли этот далекий город ключом к его утраченным воспоминаниям; он говорит Кисси, что должен поехать в Россию, чтобы это выяснить.

Персонажи и темы

Центральным персонажем романа является сам Джеймс Бонд, а предпоследняя глава книги содержит его некролог, предположительно написанный М. для The Times . В некрологе приводится ряд биографических подробностей ранней жизни Бонда, включая имена и национальности его родителей. [1] Бонд начинает «Живешь только дважды» в тревожном состоянии, которое М. описывает как «разваливающееся на куски», после смерти его жены Трейси восемь месяцев назад. [2] Академик Джереми Блэк отмечает, что Бонд сильно отличался от персонажа, потерявшего Веспер Линд в конце «Казино Рояль» . [3] Получив последний шанс М. искупить свою вину, выполнив сложную миссию, характер Бонда меняется под руководством Дикко Хендерсона, Тайгера Танаки и Кисси Судзуки. [4] Результатом, по словам Бенсона, стал Бонд с чувством юмора и целью в жизни. [1] Бенсон считает, что трансформация персонажа Бонда является самой важной темой романа: тема возрождения. [2] Это предлагается в попытке Бонда написать Хайку , написанную в стиле японского поэта Мацуо Басё :

Ты живешь только дважды:
один раз, когда ты родился
, и один раз, когда ты смотришь смерти в лицо.

—  Живешь только дважды , Глава 11

Речь идет о возрождении Бонда, превратившегося из пьяницы, оплакивающего свою жену в начале книги, в человека действия, а затем, после смерти Блофельда, в Таро Тодороки, японского партнера Кисси Судзуки. [2] Пока Бонд находится в стадии действия, Бенсон видит, что сочинения Флеминга становятся аллегорическими и эпическими , используя Бонда как символ добра против зла Блофельда. [5] Как и в «Голдфингере » и «Шпионе, который меня любил» , Бонд упоминается как Святой Георгий в его борьбе с драконом, на этот раз Тайгером Танакой, который говорит, что «это могло бы стать темой для самой интересной японской гравюры». [5]

По словам автора продолжения романов о Бонде Рэймонда Бенсона , Кисси Судзуки — «самая привлекательная героиня» и «видимо, очень любит Бонда». [1] Помимо того, что Сузуки является матерью будущего ребенка Бонда в конце книги, она также выступает в роли «культурного переводчика» Бонда, помогая объяснять местные традиции и обычаи; Ссора имела ту же функцию в «Живи и дай умереть» и «Доктор Ноу» . [6] Академик Кристоф Линднер идентифицирует Тайгера Танаку как одного из персонажей Флеминга с моралью, более близкой к моральным принципам традиционных злодеев, но которые действуют на стороне добра в поддержку Бонда; Среди других представителей этого типа были Дарко Керим (« Из России с любовью »), Марк-Анж Драко (« На секретной службе Ее Величества ») и Энрико Коломбо (« Рисико »). [7]

Блофельд в третий раз появляется в серии о Бонде в фильме « Живешь только дважды» [8], и Бенсон отмечает, что в этом случае он довольно безумен и эгоцентричен в своем поведении; [9] Танака называет его «дьяволом, принявшим человеческий облик». [10] Коментале, Ватт и Уиллман отмечают, что Флеминг через Бонда проводит параллели Блофельда с Калигулой , Нероном и Гитлером, и что это иллюстрирует действия Блофельда как имеющие «титанический масштаб», поскольку большая часть преступных действий происходила на протяжении всего сериала о Бонде. . [11] Линднер повторяет это, отмечая, что преступления совершаются не против отдельных лиц как таковых , а против целых наций или континентов. [12]

Многое в романе касается положения Британии в мировых делах. Блэк указывает, что причина миссии Бонда в Японию заключается в том, что США не хотели делиться разведданными относительно Тихого океана, который они считали своей «частной заповедником». Однако, как далее отмечает Блэк, дезертирство четырех сотрудников МИ-6 в Советский Союз оказало серьезное влияние в разведывательных кругах США на отношение к Британии. [3] Последним побегом стал побег Кима Филби в январе 1963 года, [13] когда Флеминг еще писал первый вариант романа. [14] Блэк утверждает, что разговор между М. и Бондом позволяет Флемингу обсудить упадок Британии на фоне дезертирства и дела Профьюмо 1963 года . [15]

Тема ухудшения положения Британии в мире также затрагивается в беседах Бонда и Танаки, причем Танака выражает собственные опасения Флеминга по поводу состояния Британии в 1950-х и начале 60-х годов. [16] Танака обвиняет Британию в том, что она бросила империю «обеими руками»; [17] Для Флеминга это была бы спорная ситуация, поскольку он писал роман, когда в декабре 1962 года разразилась конфронтация между Индонезией и Малайзией , что представляло собой прямой вызов британским интересам в регионе. [15] Все более предвзятые взгляды Флеминга на Америку также проявляются в романе, [18] в ответах Бонда на комментарии Тайгера, и они отражают ухудшение отношений между Великобританией и Америкой: это резко контрастирует с теплыми отношениями сотрудничества. между Бондом и Лейтером в более ранних книгах. [15]

Фон

«Живешь только дважды» — двенадцатая книга (одиннадцатый роман) серии «Бонд Флеминга » и последняя книга, завершенная Флемингом перед смертью. [19] Эта история является третьей частью трилогии Блофельда, [8] следующей после «Шаровой молнии» , где представлен СПЕКТР, и « На секретной службе Ее Величества» , где Блофельд причастен к убийству жены Бонда. «Живешь только дважды» была последней книгой Флеминга, опубликованной при его жизни: [5] он умер через пять месяцев после выхода романа в Великобритании. [20] Оно было написано в январе и феврале 1963 года на Ямайке в поместье Флеминга «Голденай» . [14] Оригинальная рукопись состояла из 170 страниц и была наименее переработанной из всех романов Флеминга, [14] с мрачным и клаустрофобным настроением, [19] отражающим растущую меланхолию самого Флеминга. [3] История была написана после того, как в 1962 году была выпущена киноверсия «Доктор Ноу» , и личность Бонда была несколько смещена в сторону экранного персонажа, а не просто самого Флеминга; [21] Киноизображение Бонда Шоном Коннери повлияло на книжную версию: «Живешь только дважды» придало Бонду чувство юмора и шотландские корни, которых не было в предыдущих рассказах, [22] хотя сам Флеминг был частично шотландцем. Переписка, относящаяся к 1960 году, показывает, что Флеминг связался с шотландским дворянином, чтобы помочь изучить семейную историю Бонда, в частности, в поисках шотландской семейной линии «Бондов». [23]

Первая поездка Флеминга в Японию состоялась в рамках поездки «Захватывающие города» , предпринятой для The Sunday Times в 1959 году [24] , хотя его визит продлился всего три дня. [8] Он вернулся в 1962 году, и в поездке по стране его сопровождали австралийский друг Ричард Хьюз и Тайгер Сайто, оба журналисты. В You Only Live Twice этими двумя персонажами стали Дикко Хендерсон и Тайгер Танака соответственно. Хьюз также был моделью для «Старого Зола» в « Достопочтенном школьнике » Джона ле Карре . [24]

Роман содержит вымышленный некролог Бонда, предположительно опубликованный в «Таймс» , в котором подробно описаны ранние годы жизни Бонда, [25] хотя многие из них были собственными чертами Флеминга. В их число входило исключение Бонда из Итонского колледжа , что стало частью собственной истории Флеминга. [26] Как и в ряде предыдущих историй о Бонде, в « Живешь только дважды» использовались имена людей и мест из прошлого Флеминга. Мать Бонда, Моник Делакруа, была названа в честь двух женщин из жизни Флеминга: Моник Паншо де Боттомс, швейцарской девушки из Виша в кантоне Во, с которой Флеминг был помолвлен в начале 1930-х годов, [27] Делакруа взят от собственной матери Флеминга. , чья девичья фамилия была Сте Круа Роуз. [28] Тетю Бонда звали Чармиан Бонд: Чармиан звали двоюродную сестру Флеминга, которая вышла замуж за Ричарда Флеминга, брата Яна. [28] Сестру Чармиан звали «Питомец», что в сочетании с Боттом из Моник Паншо де Боттомс дает Петт Боттом, где живет Чармиан. [28] Петт Боттом — это также название реального места , которое позабавило Флеминга, когда он остановился на обед после игры в гольф в гольф-клубе Royal St George's в Сэндвиче. [28] Летом 1963 года, вскоре после завершения книги, Флеминг отправился в Монтре , чтобы навестить писателя Жоржа Сименона , и попытался встретиться с Моник, чтобы раскрыть свою роль в его новой книге, но она отказалась встретиться с ним. Хотя позже она узнала об этом и однажды сказала своему сыну от последующего брака с изобретателем липучек Джорджем де Местралем : «Кстати, у тебя есть брат – его зовут Джеймс Бонд». [29]

Имя Эрнста Ставро Блофельда частично происходит от Тома Блофельда, фермера из Норфолка и члена клуба Флеминга Boodle's , который был современником Флеминга в Итоне. [30] Сын Тома Блофельда — Генри Блофельд , спортивный журналист, наиболее известный как комментатор по крикету в программе Test Match Special на радио BBC . [31] В качестве псевдонима Блофельда в романе «Доктор Гунтрам Шаттерхэнд» Флеминг использует название старого кафе, которое он видел в Гамбурге в 1959 году («Старый Шаттерхэнд», вымышленный персонаж , написанный в серии западных рассказов вместе с Виннету немецкий писатель Карл Мэй). [28] Его изображение в костюме самурая было взято из эскиза, который Флеминг придумал тридцать пять лет назад для персонажа по имени Граф Шлик. [19]

Выпуск и прием

...высокопарные и романтизированные карикатуры на эпизоды карьеры выдающегося государственного служащего.

— Флеминг, некролог Бонда «
Живешь только дважды» , глава 21

Книга «Живешь только дважды» была опубликована в Великобритании 16 марта 1964 года [32] Джонатаном Кейпом и стоила шестнадцать шиллингов . [33] На книгу поступило 62 000 предварительных заказов, [34] это значительное увеличение по сравнению с 42 000 предварительными заказами на первое издание книги « На секретной службе Ее Величества» в твердом переплете . [35] Для дизайна был нанят Ричард Чоппинг , художник обложки «Шпиона, который меня любил ». [32] 17 июля 1963 года Майкл Ховард из Джонатана Кейпа написал Чоппингу об этом произведении искусства: «Я разговаривал с Яном об идеях ингредиентов этого дизайна. Он очень поддерживает жабу. ... но с подходящим набором восточных украшений, то есть жабой и японскими цветочными композициями, которые, по его мнению, должны быть помещены в подходящую японскую керамику, возможно, украшенную мотивом дракона. Если бы вы могли устроить розовую стрекозу, сидящую на цветы, а может быть, хотя бы один эпикантусовый глаз, глядящий сквозь них, он думает, что это будет просто великолепно!» [36] Гонорар Чоппинга вырос до 300 гиней за обложку [37] с 250 гиней, которые он получил за «Шпион, который меня любил» . [38]

«Живешь только дважды» был опубликован в США издательством New American Library в августе 1964 года; [32] оно было объемом 240 страниц и стоило 4,50 доллара. [39]

В 2023 году Ian Fleming Publications — компания, которая управляет всеми литературными произведениями Флеминга — отредактировала серию о Бонде в рамках проверки конфиденциальности, чтобы удалить или перефразировать некоторые расовые или этнические дескрипторы. Переиздание сериала было приурочено к 70-летию «Казино Рояль» , первого романа о Бонде. [40]

Отзывы

Сирил Коннолли в рецензии на «Живешь только дважды» в «Санди таймс» написал, что последняя книга Флеминга была «реакционной, сентиментальной, прямолинейной, образ Бонда прокладывает себе путь сквозь массы среднего ума, расслабляя великих, стимулируя скромный, единственный общий знаменатель между Кеннеди и Освальдом». [41] Критик «Таймс» был в значительной степени не впечатлен «Живешь только дважды » и жаловался, что «как умеренный или средний рассказ о путешествиях, то, что следует, почти подойдет… сюжет с сопутствующим ему садизмом действительно не начнет развиваться, пока не пройдет более половины путь через». [42] В отличие от предыдущих романов, продолжает The Times , «хотя мрачное воображение мистера Флеминга так же интересно, как и всегда, часть старых снимков, похоже, ушла». [42] Говоря о захватывающем финале истории, рецензент написал, что «мистер Флеминг будет держать нас в напряжении, но при таком темпе развития даже его самые преданные поклонники вскоре освободятся». [42]

Критик The Spectator считал, что «Ян Флеминг уловил намек из фильмов по его книгам и теперь склонен возвыситься. Я вовсе не уверен, что он мудр», [41] в то время как The Belfast Telegraph считала, что Флеминг был «все еще в своем классе». [41] Книжник заявил, что « Живешь только дважды » «должно войти в число лучших из облигаций». [32] Малкольм Маггеридж в журнале Esquire не согласился с этим, написав, что « Живешь только дважды» имеет явно поверхностный вид. Бонду удается переспать со своей японской девушкой только с помощью цветной порнографии. и ужасы слишком абсурдны, чтобы их ужасать... все это скорее путаница и едва ли соответствует традициям художественной литературы Секретной службы. Возможно, более ранние романы лучше. Если так, то я никогда не узнаю, не имея намерения их читать». [41]

Морис Ричардсон в The Observer считал, что «Живешь только дважды » «хотя и далеко не лучший Бонд, на самом деле его почти так же легко читать, как любого из них». [43] Он критиковал ряд аспектов, говоря, что «повествование немного слабое, действие долго откладывается и разочаровывает, когда оно происходит, но окружение местного колорита ... было проработано с помощью этой уникальной комбинации подросткового воображения». и промышленность, которая является специальностью мистера Флеминга». [43] В The Guardian Фрэнсис Айлс написал , что «я думаю, что он [Флеминг], должно быть, устал от невыразимого Джеймса Бонда и, возможно, даже от написания триллеров вообще». [44] Айлс рассуждал, что «из 260 страниц « Живешь только дважды  …» только 60 посвящены реальной сути триллера», [44] и его удовольствие еще больше уменьшалось из-за того, что он считал «грубостью бондианы». манеры и его школьные непристойности». [44]

Питер Дюваль Смит в « Файнэншл таймс » колебался по поводу книги, полагая, с одной стороны, что «фон превосходен… г-н Флеминг точно уловил «чувство» Японии», [45] и с другой стороны. другой, что « Живешь только дважды », «на самом деле не является успехом, и в этом виноват главным образом Бонд. Он просто не похож на человека». [45] Мэгги Росс в «Слушателе» также была немного недовольна, написав, что роман можно читать как триллер и, «если интерес угаснет, а это может случиться, книгу можно рассматривать как туристический путеводитель по некоторым из самые интересные части Японии». [46] Далее она сказала, что «поскольку до второй половины книги особого волнения не происходит, возможно, лучше все это игнорировать». [46]

Роберт Фулфорд в журнале Maclean's , базирующемся в Торонто , отметил, что «характеристика, которая заставляет Флеминга выглядеть таким глупым, также помогает сделать его таким популярным: его моральная простота. Когда мы читаем Джеймса Бонда, мы знаем, на чьей мы стороне, почему мы находимся на ее стороне». эта сторона и почему мы обязательно победим. В реальном мире это уже невозможно». [41] Чарльз Пур в статье в «Нью-Йорк Таймс» отмечал, что миссия Бонда «направлена ​​на восстановление довоенного места Британии среди мировых держав. И на эту тему, прежде всего, романы Яна Флеминга бесконечны. , горько красноречивый». [39] Мэри Касл из Boston Globe выразила мнение, что поездка агента была «последней и самой мрачной миссией Бонда», [47] которую она назвала «побегом от действительности в великой манере». [47]

Адаптации

Шон Коннери сыграл Бонда в киноадаптации 1967 года.
Сериализация Daily Express (1964)

«Живешь только дважды» был адаптирован для ежедневной публикации в газете Daily Express со 2 марта 1964 года. [33]

Сериализация Playboy (1964)

«You Only Live Twice» публиковался в апрельских, майских и июньских выпусках журнала Playboy за 1964 год . [48]

Комикс (1965–1966)

Роман Яна Флеминга был адаптирован как ежедневный комикс , публикуемый в газете Daily Express и распространяемый по всему миру. Адаптация, написанная Генри Гэммиджем и иллюстрированная Джоном Макласки , проходила с 18 мая 1965 года по 8 января 1966 года . [49] Полоса была перепечатана издательством Titan Books в сборнике «Омнибус Джеймса Бонда», том. 2 , опубликовано в 2011 году. [50]

Живешь только дважды (1967)

В 1967 году по книге был снят пятый фильм серии Eon Productions с Шоном Коннери в роли Бонда [51] и сценарий давнего друга Флеминга Роальда Даля . [52] Лишь несколько элементов романа и ограниченное количество персонажей Флеминга сохранились в киноверсии. [53]

Радиоадаптация (1990)

В 1990 году роман был адаптирован в 90-минутную радиоспектакль для BBC Radio 4 , в котором Майкл Джейстон сыграл Джеймса Бонда. В период с 2008 по 2013 год постановка повторялась несколько раз. [54]

Не время умирать (2021)

В 2021 году элементы « Живешь только дважды» использовались в «Не время умирать» , двадцать шестом фильме серии Eon Productions, с Дэниелом Крейгом в роли Бонда. В фильме Бонд оплакивает потерю своего романтического партнера, находит утешение в выпивке и, в конечном итоге, пытается отомстить человеку, убившему его партнера, задушив его, победив главного злодея истории и уничтожив его «сад смерти» в частном порядке. остров между Россией и Японией. [55] [56] [57]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc Бенсон 1988, с. 138.
  2. ^ abc Бенсон 1988, с. 137.
  3. ^ abc Black 2005, с. 61.
  4. ^ Бенсон 1988, с. 138-139.
  5. ^ abc Бенсон 1988, с. 136.
  6. ^ Comentale, Watt & Willman 2005, с. 168.
  7. ^ Линднер 2009, с. 39.
  8. ^ abc Black 2005, с. 60.
  9. ^ Бенсон 1988, с. 139.
  10. ^ Линднер 2009, с. 42.
  11. ^ Comentale, Watt & Willman 2005, с. 227.
  12. ^ Линднер 2009, с. 79.
  13. ^ Клайв 2017.
  14. ^ abc Бенсон 1988, с. 24.
  15. ^ abc Black 2005, с. 62.
  16. ^ Макинтайр 2008, с. 113.
  17. ^ Канцлер 2005, с. 200-201.
  18. ^ Макинтайр 2008, с. 187.
  19. ^ abc Канцлер 2005, с. 222.
  20. ^ «Некролог: мистер Ян Флеминг». Времена . 13 августа 1964 г. с. 12.
  21. ^ Канцлер 2005, с. 75.
  22. ^ Макинтайр 2008, с. 205.
  23. ^ Хельфенштейн 2009.
  24. ^ ab Канцлер 2005, с. 222-223.
  25. ^ Канцлер 2005, с. 58.
  26. ^ Макинтайр 2008, с. 33.
  27. ^ «Сердечные дела - Ян Флеминг». Публикации Яна Флеминга . 12 сентября 2016 г. Проверено 12 июля 2021 г.
  28. ^ abcde канцлер 2005, с. 113.
  29. ^ Марти, Майкл; Вэлти, Питер (7 октября 2012 г.). «Und das ist die Mama von James Bond». Дер Шпигель (на немецком языке) . Проверено 12 июля 2021 г.
  30. ^ Канцлер 2005, с. 117.
  31. Макинтайр, Бен (5 апреля 2008 г.). «Бонд – настоящий Бонд». Времена . п. 36.
  32. ^ abcd Бенсон 1988, с. 26.
  33. ^ аб Флеминг, Ян (2 марта 1964 г.). «Джеймс Бонд: Живешь только дважды». Ежедневный экспресс . п. 6.
  34. ^ Лисетт 1996, с. 437.
  35. ^ Лисетт 1996, с. 419.
  36. ^ Тернер 2016, 3687.
  37. ^ Лисетт 1996, с. 426.
  38. ^ Лисетт 1996, с. 390.
  39. ^ Аб Пур, Чарльз (22 августа 1964 г.). «Книги времени». Нью-Йорк Таймс .
  40. Симпсон, Крейг (25 февраля 2023 г.). «Книги о Джеймсе Бонде отредактированы с целью удаления расистских упоминаний». «Санди телеграф» .
  41. ^ abcde канцлер 2005, с. 223.
  42. ^ abc «Новая фантастика». Времена . 19 марта 1964 г. с. 16.
  43. ^ Аб Ричардсон, Морис (15 марта 1964 г.). «Бондо-сан и Тигр Танака». Наблюдатель . п. 27.
  44. ^ abc Айлс, Фрэнсис. «Криминальные записи». Хранитель . п. 8.
  45. ^ аб Дюваль Смит, Питер (26 марта 1964 г.). «Могло бы сделать лучше». Файнэншл Таймс . п. 28.
  46. ^ аб Росс, Мэгги (26 марта 1964 г.). «Новые романы». Слушатель . п. 529.
  47. ↑ Ab Castle, Мэри (6 сентября 1964 г.). «Отдел острых ощущений и мурашек». Бостон Глобус . п. 43.
  48. ^ Линднер 2009, с. 92.
  49. ^ аб Флеминг, Гэммидж и Макласки 1988, стр. 6.
  50. ^ Макласки и др. 2011, с. 76.
  51. ^ Barnes & Hearn 2001, с. 81.
  52. Коллин, Робби (18 февраля 2021 г.). «Шон Коннери? Он никогда никого не терпел»: отношения любви и ненависти Роальда Даля с Голливудом». «Дейли телеграф» . Проверено 10 апреля 2021 г.
  53. ^ Barnes & Hearn 2001, с. 72.
  54. ^ «Джеймс Бонд - Живешь только дважды» . Радио BBC 4 Экстра . Би-би-си . Проверено 29 сентября 2013 г.
  55. Шиллинг, Дэйв (11 октября 2021 г.). «Не время умирать» завершает серию Бондов Дэниела Крейга актом судьбы». Полигон . Проверено 11 октября 2021 г.
  56. Кроу, Дэвид (6 декабря 2021 г.). Адаптация «Не время умирать — лучшая адаптация: живи только дважды». Логово Компьютерщика . Проверено 6 декабря 2021 г.
  57. Хегарти, Таша (12 декабря 2021 г.). «Почему не время умирать» связано с классическим фильмом о Джеймсе Бонде. Цифровой шпион . Проверено 12 декабря 2021 г.

Библиография

Внешние ссылки