stringtranslate.com

Западный Брит

Плакат Гэльской лиги 1913 года, противопоставляющий гордую, независимую Ирландию трусливой, зависимой Западной Британии.

West Brit , сокращение от West Briton , — уничижительный термин для ирландца, который считается англофилом в вопросах культуры или политики. [1] [2] West Britain — это описание Ирландии, подчеркивающее ее подверженность британскому влиянию. [3]

История

«Западная Британия» использовалась в отношении Актов об унии 1800 года , которые объединили Королевство Великобритании и Королевство Ирландии в Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии . Аналогично « Северная Британия » для Шотландии использовалась после Унии корон 1603 года , а Акты об унии 1707 года соединили ее с Королевством АнглииЮжная Британия »). В 1800 году Томас Грейди, юнионист из Лимерика , опубликовал сборник легких стихов под названием «Западный британец » [4] [5], в то время как антипрофсоюзная карикатура изображала чиновника, предлагающего взятки и провозглашающего «Боже, храни короля и подданных его величества западной Британии, которая должна быть!» [6] В 1801 году латинское описание Георга III на Большой печати королевства было изменено с MAGNÆ BRITANNIÆ FRANCIÆ ET HIBERNIÆ REX «Король Великобритании, Франции и Ирландии» на BRITANNIARUM REX «Король Британии», что положило конец притязаниям на французский престол и охарактеризовало Великобританию и Ирландию как «Британ».

Ирландский юнионист Томас Спринг Райс (позднее лорд Монтигл из Брэндона) заявил 23 апреля 1834 года в Палате общин , выступая против предложения Дэниела О'Коннелла об отмене Союза : «Я бы предпочел название Западная Британия названию Ирландия». [7] [8] Позже в тех же дебатах Генри Граттан высмеял Райса : «Он говорит нам, что принадлежит к Англии, и называет себя западным британцем». [9] Сам Дэниел О'Коннелл использовал эту фразу в своей речи в поддержку отмены Союза в Дублине в феврале 1836 года: [10]

Народ Ирландии готов стать частью империи , если только это станет реальностью, а не только названием; он готов стать своего рода западными британцами, если это станет выгодой и справедливостью; но если нет, мы снова станем ирландцами.

Здесь О'Коннелл надеялся, что Ирландия вскоре станет такой же процветающей, какой стала " Северная Британия " после 1707 года, но предполагал, что если Союз этого не сделает, то необходим какой-то тип ирландского самоуправления. Дублинское управление, как оно действовало в 1830-х годах, было промежуточным между этими двумя возможностями.

Термин «западный британец» стал использоваться в уничижительном смысле во время борьбы за землю в 1880-х годах. DP Moran , основавший издание The Leader в 1900 году, часто использовал этот термин для описания тех, кого он не считал достаточно ирландцами. Он был синонимом тех, кого он описывал как «кислых британцев», которые оплакивали смерть королевы Виктории в 1901 году. [11] Он включал в себя практически всех протестантов Церкви Ирландии и тех католиков, которые не соответствовали его определению «ирландских ирландцев». [11]

В 1907 году каноник Р. С. Росс-Левин опубликовал сборник верноподданнических ирландских стихотворений, используя псевдоним « Западный британец графства Клэр », объяснив эпитет в предисловии: [12]

Итак, каково точное определение и современное значение этого термина? Обладатель титула может быть потомком О'Конноров и О'Донеланов и древних ирландских королей . Он может иметь величайшую любовь к своей родной земле, желать выучить ирландский язык и при определенных условиях вступить в Гэльскую лигу . Он может быть всем этим и радоваться победе ирландской лошади на « Гранд Нэшнл », или ирландской собаки на « Ватерлоо », или ирландской команды по перетягиванию каната гигантов RIC в Глазго или Ливерпуле, но, если он в то же время не ненавидит простого саксонца и не наслаждается часто воскрешаемыми картинами давно минувших периодов и ужасами уголовных законов , он просто «западный британец», его ирландская кровь, его ирландские симпатии ничего не стоят. Он упускает главные требования к рангам "лучших ирландцев", если он остается империалистом, и не видит никаких перспектив мира, счастья или возвращения процветания в случае разрыва Союза. В этом смысле лорд Робертс , лорд Чарльз Бересфорд и сотни других, которыми все ирландцы должны гордиться, являются "западными британцами", а тысячи тех, кто ничего не сделал для империи, по справедливым законам которой они живут, кто, возможно, является просто потомками солдат Кромвеля , и даже саксонского происхождения, с очень небольшим количеством кельтской крови в своих жилах, являются "лучшими ирландцами".

В сборник Эрнеста Августа Бойда 1924 года «Портреты: реальные и воображаемые » вошла статья «Западный британец», в которой была дана таблица ответов жителей Западной Британии на определенные слова: [13]

По словам Бойда, «западный британец — это почти англичанин... недружелюбная карикатура, доведение до абсурда наименее привлекательных английских черт. ... Лучшее, что можно сказать... это то, что вид медленно вымирает. ... национализм стал респектабельным». [13] Противоположность «западному британцу» Бойд назвал «синтетическим гэлом». [13]

После обретения Ирландским свободным государством независимости термин «Западный британец» в основном применялся к англофилам -католикам , небольшому числу католических юнионистов , поскольку протестанты, как ожидалось, должны были быть естественными юнионистами . Это не было автоматическим, поскольку были и есть также англо-ирландские протестанты, выступающие за ирландский республиканизм (см. Протестантский ирландский национализм ).

Современное использование

«Brit» означает «британец», засвидетельствовано в 1884 году, [14] является уничижительным в ирландском употреблении, хотя используется как нейтральное по отношению к ценностям разговорное выражение в Великобритании. [15] Во время Смуты среди националистов «британцы» конкретно означали британскую армию в Северной Ирландии . [16] «West Brit» в настоящее время используется ирландцами, в основном в Ирландии, для критики различных предполагаемых недостатков других ирландцев:

Не все люди, на которых навешивают такой ярлык, на самом деле могут иметь подобные стереотипные мнения и привычки.

Общественное восприятие и самоидентификация могут различаться. Во время своей президентской кампании 2011 года кандидат от партии Sinn Féin Мартин МакГиннесс критиковал то, что он называл западно-британскими элементами СМИ, которые, по его словам, хотели подорвать его попытку победить на выборах. [17] [18] Позже он сказал, что это было «импровизированное замечание», но не объяснил избирателям, что (или кого) он имел в виду под этим термином. [19] [20]

Ирландский теле- и радиоведущий Терри Воган , большую часть своей карьеры работавший на BBC в Великобритании, описывал себя как западного британца: «Я изнеженный городской ирландец. В детстве я был заядлым радиослушателем, но это было BBC, а не RTÉ . Я был западным британцем с самого начала. [...] Я своего рода дитя черты оседлости . Я думаю, что я родился, чтобы добиться успеха здесь [в Великобритании]; у меня гораздо больше свободы, чем в Ирландии». [21] Он стал гражданином Ирландии и Великобритании и в конечном итоге был посвящен в рыцари королевой Елизаветой II .

Обозреватель Irish Times Дональд Кларк отметил ряд факторов, которые могут побудить к использованию ярлыка «западный британец», в том числе принадлежность к Дублину (или южному Дублину), поддержка футбольных команд, базирующихся в Великобритании, использование фразы « День подарков » или голосование за Fine Gael . [22] [23]

Похожие термины

Castle Catholic республиканцы применяли более конкретно к католикам среднего класса, ассимилированным в пробританском истеблишменте, после Дублинского замка , главного офиса британской администрации . Иногда преувеличенное произношение Cawtholic использовалось для обозначения акцента, имитирующего британское принятое произношение .

Они определили католических юнионистов , чье участие в британской системе было целью Акта об освобождении рабов О'Коннелла 1829 года. Имея и осуществляя свои новые законные права в соответствии с Актом, католики Замка затем довольно нелогично подвергались критике со стороны других католиков за то, что они осуществляли их в полной мере.

Старомодное слово shoneen (от ирландского : Seoinín , уменьшительное от Seán , таким образом, буквально «Маленький Джон», и, по-видимому, ссылка на Джона Буля ) применялось к тем, кто подражал домам, привычкам, образу жизни, развлечениям, одежде и мнениям протестантского господства . В своей книге «Английский язык, как мы говорим на нем в Ирландии» П. У. Джойс определяет его как «джентльмена в малом: претендующего на звание джентльмена, который напускает на себя высокомерный вид». [24] Ирландский историк и академик Ф. С. Л. Лайонс определил «shoneen» как человека «коренного ирландского происхождения, который совершил непростительный грех подражания английским или западно-британским манерам и отношениям». [25]

Подобно shoneen , другой вариант с 1840 года, jackeen ('Маленький Джек'), использовался в сельской местности по отношению к дублинцам с британскими симпатиями; это игра слов, заменяющая прозвище Джек на Джон , как отсылку к Юнион Джеку , британскому флагу. В 20 веке jackeen приобрел более обобщенное значение «самоуверенный никчемный парень». [26]

Антонимы

Термин иногда противопоставляется термину Little Irelander , уничижительному термину для ирландца, который рассматривается как крайний националист , англофоб и ксенофоб , а иногда также практикующий традиционалистский католицизм . Термин был популяризирован Шоном О Фаолайном . [27] В программе RTÉ The Live Mike между 1978 и 1982 годами скетч-комик Дермот Морган высмеивал «Little Irelanders», играя фанатичного члена Gaelic Athletic Association , который размахивал своим хёрли , одновременно устно нападая на своих любимых ненавистников.

« Little Englander » был эквивалентным термином в британской политике примерно с 1859 года. [28]

Антонимом слова jackeen в его современном значении городского (и сильно британского) жителя Дублина является culchie , относящееся к неискушенному ирландцу, проживающему в сельской местности. [29]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «В наши дни за все можно получить прозвище «западный британец». The Irish Times . 21 марта 2013 г. Получено 28 ноября 2019 г.
  2. ^ Макнами, Майкл Шейлс (28 ноября 2019 г.). «Вы бы обиделись, если бы вас назвали западным британцем? У этого термина запутанная история». TheJournal.ie . Получено 28 ноября 2019 г.
  3. ^ Рейли, Гаван (28 ноября 2019 г.). «МакГиннесс обвиняет влияние «Западной Британии» в ссылках на прошлое ИРА». TheJournal.ie . Получено 28 ноября 2019 г.
  4. ^ Грейди, Томас (1800). Западный британец: сборник стихотворений на разные темы. Дублин: напечатано Грейсберри и Кэмпбеллом для Бернарда Дорнина . Получено 8 февраля 2016 г.
  5. ^ Баррингтон, Джона (1844). "Гл. XXIV". Исторические записи и секретные мемуары Законодательного союза между Великобританией и Ирландией . Лондон: Colburn. стр. 385. Получено 8 февраля 2016 г. – через Google Books.
  6. ^ Геогхеган, Патрик М. (2000). «Акт власти и коррупции»? Дебаты о союзе». History Ireland . 8 (2): 22–26: 25. ISSN  0791-8224. JSTOR  27724771.
  7. ^ Хурикан, Бриджит. "Райс, Томас Спринг" . Словарь ирландской биографии . Cambridge University Press . Получено 7 февраля 2016 г.
  8. ^ «Отмена Союза — Отложенные дебаты». Дебаты в палате общин Гансарда . 23 апреля 1834 г. Col. 1194. Получено 7 февраля 2016 г.
  9. ^ «Отмена Союза — Отложенные дебаты — Четвертый день». Гансард: Палата общих дебатов . 25 апреля 1834 г. Кол. 57. Получено 7 февраля 2016 г.
  10. ^ Фейган, Уильям (1847). Жизнь и времена Дэниела О'Коннелла. Т. II. Корк: Дж. О'Брайен. С. 496.
  11. ^ ab "DP Moran and the leader: Writing an Irish Ireland through partition". Eire–Ireland: Journal of Irish Studies . 2003. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г.
  12. ^ Росс-Левин, Р. С. (1907). «Предисловие». Стихи . Лимерик: Маккерн . Получено 9 мая 2019 г.
  13. ^ abc Boyd, Ernest Augustus (1970) [1924]. "Западный британец" . Портреты: реальные и воображаемые, являющиеся воспоминаниями и впечатлениями друзей и современников; с оценками различных особенностей и характеристик определенных фаз жизни и писем среди североамериканцев, как они были увидены, услышаны и угаданы . Нью-Йорк: Джордж Х. Доран. С. 140–145. ISBN 9780403005284. Получено 9 мая 2019 г. .
  14. ^ "Определение Brit". www.merriam-webster.com . Получено 29 апреля 2019 г. .
  15. МакАртур, Том (17 октября 2008 г.). «ABC мирового английского языка с британского на креольский». English Today . 1 (2): 21–27. doi : 10.1017/S0266078400000122 . S2CID  144074032.
  16. ^ Уолл, Ричард (2000). «Внутриязыковой перевод: ирландский английский–стандартный английский» (PDF) . Bells: Barcelona English Language and Literature Studies . 11 : 249–256: 254.
  17. ^ "МакГиннесс обвиняет влияние "Западной Британии" в ссылках на прошлое ИРА". The Journal . 11 сентября 2011 г. Получено 11 сентября 2011 г.
  18. ^ Маккиттрик, Дэвид (21 сентября 2011 г.). «Макгиннесс начинает атаку на СМИ». The Independent . Лондон . Получено 21 сентября 2011 г.
  19. ^ "Мартин МакГиннесс отступает после насмешки над "западной Британией"". The Belfast Telegraph . 21 сентября 2011 г. Получено 21 сентября 2011 г.
  20. ^ "МакГиннесс отказывается дать определение "Западному Бриту"". Irish Examiner . 23 сентября 2011 г. Получено 23 сентября 2011 г.
  21. ^ "Интервью Терри Вогана: «Я дитя Пале. Я думаю, что я родился, чтобы добиться здесь успеха». Irish Times . 31 января 2016 г. Получено 31 января 2016 г.
  22. ^ Кларк, Дональд (12 января 2019 г.). «В наши дни за все можно получить прозвище «западный британец». The Irish Times . Получено 12 ноября 2020 г.
  23. ^ Михан, Сиара (14 апреля 2019 г.). «Fine Gael по-прежнему преследует прозвище «западно-британская» — несмотря на свою роль в республике». independent.ie . Independent News& Media . Получено 12 ноября 2020 г. .
  24. Джойс, П. У. Английский язык, как мы говорим на нем в Ирландии: от черни к ярму . стр. 321.
  25. ^ Lyons, FSL (1973). Ирландия после голода . Fontana Books. стр. 233. ISBN 9780006332008.
  26. ^ Симпсон, Джон; Вайнер, Эдмунд, ред. (1989). "jackeen". Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press.
  27. ^ Бонаккорсо, Ричард (1987). Ирландское видение Шона О'Фаолейна . СУНИ Пресс. п. 29.
  28. стр. 676 Эшман, Патрисия Литтл Ингландерс в Историческом словаре Британской империи, том 2 под редакцией Джеймса Стюарта Олсона и Роберта Шейдла Greenwood Publishing Group, 1996
  29. ^ Долан, Теренс Патрик (2006). Словарь гиберно-английского языка . Корк: Gill & Macmillan. стр. 70. ISBN 9780717140398.