Захария 9 — девятая из 14 глав в Книге Захарии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . [1] [2] [3] Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Захарии , и является частью Книги Двенадцати Малых Пророков . [4] Эта глава является частью раздела (так называемого «Второго Захарии»), состоящего из Захария 9–14 . [ 5] Она касается продвижения врага (ср. пророчества у Амоса и Иезекииля ), но Бог защищает Иерусалим, и его царь победоносно войдет в город, чтобы принести мир всем народам. [6] Эта глава также содержит продолжение темы в седьмой главе . [7] Часть о въезде царя в Иерусалим (стихи 9 и 10) цитируется в Новом Завете , особенно в случае триумфального въезда Иисуса в Иерусалим ( Матфей 21 , Иоанн 12 ). [6] [8]
В этом разделе содержится некоторое «влияние мудрости», например, мотив «глаза» (ср. Иов 42:5), который «связывает книгу воедино» в стихах 1 и 8, а также множество намеков на более ранних пророков , включая Амоса , Иезекииля и Исайю . [16] Происходит географическое движение с севера на юг, поскольку слово Господа движется из Сирии или Арама (стих 1) в Иерусалим («мой дом»; стих 8). [8]
Куплет 1
Пророчество слова Господня в земле Хадрах,
и Дамаск будет остатком его; когда глаза людей и всех колен Израилевых будут обращены к Господу.
И Тир построил себе крепость и накопил серебра, как пыли,
и чистое золото, как уличная грязь.
Вот, Господь извергнет его, и поразит силу его в море;
и она будет пожрана огнем. [17]
« Хадрах »: город-государство в северном регионе Сирии , простирающийся от юга Алеппо до севера Дамаска . [8] [18]
Стих 8
Тогда я разобью лагерь у своего дома как стража,
так что никто не будет ходить взад и вперед;
никакой угнетатель не будет больше шествовать над ними,
ибо теперь я вижу своими собственными глазами. [19]
«Как стража» ( ESV ; KJV : «из-за армии»): от иврита: מצבה , hapax legomenon ; его можно прочитать как מִצָּבָה ( mitsavah ), следуя масоретскому тексту , от נָצַב , natsav , «занять позицию», или מַצֵּבָה ( mattsevah , «столп»); неся «идею Господа как защитника». [20]
Царь мира (9:9–10)
Этот раздел служит «связующим отрывком», первым из нескольких отрывков ( 10 :1–2; 11 :1–3; 11:17; и 13 :7–9), которые «связывают главы 9–14 вместе» с некоторыми отличительными характеристиками: «компактный, метрический, использует начальные повелительные и призывные наклонения и связывает материал, который предшествует и следует за ним». [16] Он описывает «царя мира», частично взятого из «благословения Иакова Иуды» (Бытие 49:10–11) и частично из Псалма 71:8. [16]
Стих 9
Радуйся, дщерь Сиона!
восклицай, дочь Иерусалима:
се, Царь твой грядет к тебе;
Он праведен и имеет спасение;
смиренный и едущий на осле,
и на молодом осле, сыне подъяремной. [21]
«Осел» (KJV; NRSV: «осёл») и «жёлтый осёл»: указывают на одно животное в «стиле еврейского параллелизма» (ср. Бытие 49:11; Иоанна 12:14–15), указывая на «мирные намерения», в отличие от «коня» (или «боевого коня») в стихе 10. [8]
^ Блок, Дэниел И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и теологические перспективы» (PDF) . Didaskalia . 12 (2) . Получено 19 июля 2011 г. .
Источники
Boda, Mark J. (2016). Harrison, RK; Hubbard, Jr., Robert L. (ред.). Книга Захарии. Новый международный комментарий к Ветхому Завету. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0802823755.
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
Ларкин, Катрина JA (2007). "37. Захария". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 610–615. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга». В Мецгер, Брюс М .; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии . Oxford University Press. ISBN 978-0195046458.
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
Захария 9 Иврит с параллельным английским
Захария 9 на иврите с комментариями Раши
Кристиан
Захария 9 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой Архивировано 2017-02-02 на Wayback Machine