Оба изначально были написаны для тенора , но часто переносятся на другие вокальные диапазоны - прецедент, установленный самим Шубертом. Эти два произведения предъявляют интерпретативные требования к слушателям и исполнителям в силу своего масштаба и структурной последовательности. Хотя цикл Людвига ван Бетховена « К далекой возлюбленной » был опубликован раньше, в 1816 году, циклы Шуберта занимают выдающееся место в истории жанра.
Winterreise был составлен из двух частей , каждая из двенадцати песен: первая часть - в феврале 1827 года, а вторая - в октябре 1827 года . доказательства, которые Шуберт все еще исправлял за несколько дней до своей смерти (19 ноября) 30 декабря 1828 года. [2]
Текст состоит из стихов Вильгельма Мюллера . Мюллер, поэт, солдат и императорский библиотекарь в Дессау в Пруссии (современная восточно-центральная Германия), умер в 1827 году в возрасте 33 лет и, вероятно, никогда не слышал первого места действия своих стихов в « Die schöne Müllerin» (1823), не говоря уже о «Зимнем пути» . . Die schöne Müllerin заняла центральное место в исполнительском репертуаре и партнерстве Шуберта с его другом, певцом - баритоном Иоганном Михаэлем Фоглем , который знакомил с песнями Шуберта многим людям во время своих турне по Австрии в середине 1820-х годов.
Шуберт нашел первые двенадцать стихотворений под названием « Странствие фон Вильгельма Мюллера». Зимний путь. В 12 Лидерн в альманахе ( Urania. Taschenbuch auf das Jahr 1823 [de] ), изданном в Лейпциге в 1823 году. [3] [4] Эту книгу ему предоставил его близкий друг Франц фон Шобер . [5] Именно после того, как он установил их, в феврале 1827 года, он обнаружил полную серию стихотворений в книге Мюллера 1824 года « Стихи из посмертных записок странствующего валторниста» , посвященной композитору Карлу Марии фон Веберу (крестному отцу сына Мюллера Ф. Макса Мюллера ), «в залог его дружбы и восхищения». Вебер умер в 1826 году. 4 марта 1827 года Шуберт пригласил к себе группу друзей, намереваясь спеть первую группу песен, но, когда они приехали, его не было, и мероприятие было отложено до конца года, когда полная было дано выступление. [6]
Вильгельм Мюллер
Между изданиями 1823 и 1824 годов Мюллер немного изменил тексты, а также (с добавлением еще 12 стихотворений) изменил порядок их представления. Благодаря двум этапам композиции порядок Шуберта в песенном цикле сохраняет целостность цикла первых двенадцати опубликованных стихотворений и добавляет двенадцать новых стихотворений в виде Fortsetzung ( Продолжения ), следуя порядку Мюллера (если исключить уже set), за исключением переключения «Die Nebensonnen» и «Mut!». [7] В полном издании книги окончательный порядок работы Мюллера был следующим:
Таким образом, числа Шуберта будут состоять из 1–5, 13, 6–8, 14–21, 9–10, 23, 11–12, 22, 24 - последовательность, которую иногда пытались использовать Ганс Иоахим Мозер и Гюнтер Баум.
Таким образом, первоначальная группа настроек Шуберта завершается драматической каденцией «Irrlicht», «Rast», «Frühlingstraum» и «Einsamkeit», а его вторая часть начинается с «Die Post». В драматическом плане первая половина — это последовательность ухода из дома возлюбленной, а вторая половина — муки пробуждения надежды и путь к смирению.
В «Зимнем пути» Шуберт поднимает роль пианиста до роли, равной роли певца. В частности, ритмы фортепиано постоянно выражают настроение поэта, как своеобразный ритм «Auf dem Flusse», беспокойные синкопированные фигуры в «Rückblick», драматические тремоло в «Einsamkeit», мерцающие гроздья нот в «Irrlicht». ", или резкие акценты в "Der stürmische Morgen". Фортепиано дает богатые эффекты в образах природы в стихах, голосах стихий, существах и активных объектах, стремительном шторме, кричащем ветре, воде подо льдом, пении птиц, карканье ворон, лае собак, ржавом решетка флюгера, звонок почтового рожка , гул и повторяющаяся мелодия шарманки . [9]
Мнения о намерениях Шуберта
Картина Юлиуса Шмида 1897 года «Шубертиада» .
Многие пытались объяснить причину, по которой Шуберт сочинил «Зимний путь». Возможное объяснение задокументировано в книге Элизабет Норман Маккей « Шуберт: Фортепиано и темные клавиши» : «К концу 1822 года… Шуберт был очень болен, заразившись сифилисом , который неизбежно должен был повлиять на оставшуюся часть его жизни: его физическое и психическое здоровье, а также музыку, которую он должен был сочинять». Как подробно описано ниже, он работал над Winterreise , умирая от сифилиса. [10]
Помимо его друга Франца фон Шобера , среди друзей Шуберта, которые часто посещали его Шубертиаден или музыкальные занятия, были Эдуард фон Бауэрнфельд , Йозеф фон Спаун и поэт Иоганн Майрхофер . И Спаун, и Майрхофер описывают период создания «Зимнего пути» как период, когда Шуберт находился в глубоко меланхоличном настроении, как выразился Майрхофер, потому что «жизнь потеряла свою розоватость, и на него наступила зима». Спаун рассказывает, что Шуберт был мрачен и подавлен, а когда его спросили о причине, он ответил:
«Приходите сегодня к Шоберу, и я сыграю вам цикл ужасающих песен; они повлияли на меня больше, чем когда-либо другие песни». Затем он голосом, полным чувств, спел для нас весь «Зимний путь» . Мы были совершенно ошеломлены мрачным настроением этих песен, и Шобер сказал, что только одна песня, «Der Lindenbaum», ему понравилась. Тогда Шуберт вскочил и ответил: «Эти песни нравятся мне больше всех остальных, а со временем они понравятся и вам». [11]
Утверждается, что в мрачной природе «Зимнего пути» по сравнению с «Die schöne Müllerin» есть
смена сезона, декабрь на май, и более глубокая боль, разница между горем юноши и мужчины. Незачем искать во внешних перипетиях объяснение пафоса музыки «Зимнего пути» , когда композитором был этот Шуберт, которому семнадцатилетним мальчиком хватило воображения раз и навсегда зафиксировать в музыке крик Гретхен, и который так трепетал год. по годам в ответ на каждое обращение, на горе Миньон и Харпера, на ностальгию Майрхофера. Неудивительно слышать об измученном виде Шуберта в период Зимнего пути ; но не депрессия, а своего рода священное возбуждение... мы видим, как он практически задыхается от страшной радости по поводу своего трагического Зимнего пути - от его удачи в предмете, от красоты случая, который вернул ему его сотрудника, от бесчисленных новых образы огня и снега, потока и льда, обжигающих и замерзших слез, вызванные его поэзией. Композитор «Зимнего пути» , возможно, пошел спать голодным, но он был счастливым художником. [12]
Последней задачей Шуберта в жизни была корректура второй части « Зимнего пути» , и его мысли во время исправления мыслей последней песни «Der Leiermann», когда его последняя болезнь была слишком очевидна, можно только представить. Однако он слышал весь цикл в исполнении Фогля (который был принят гораздо более восторженно), [13] хотя и не дожил до окончательной публикации или мнения Wiener Theaterzeitung :
Мюллер наивен, сентиментален и противопоставляет внешней природе параллель с каким-то страстным состоянием души, черпающим свою окраску и значение от первого. Музыка Шуберта так же наивна, как и выражения поэта; эмоции, заключенные в стихах, столь же глубоко отражены в его собственных чувствах, и они так проявлены в звуке, что никто не может спеть или услышать их, не тронувшись до сердца. [14]
Елена Герхардт сказала о «Зимнем пути» : «Вас должен преследовать этот цикл, чтобы иметь возможность его спеть». [13]
Характер работы
Первая страница автограф-партитуры "Der Leiermann"
В своем предисловии к изданию Петерса (с критическими исправлениями Макса Фридлендера ) профессор Макс Мюллер , сын поэта Вильгельма Мюллера , отмечает, что два песенных цикла Шуберта имеют драматический эффект, мало чем отличающийся от эффекта полномасштабной трагической оперы. особенно в исполнении таких великих певцов, как Дженни Линд ( «Die schöne Müllerin ») или Юлиус Штокхаузен ( «Winterreise» ). Как и «Die schöne Müllerin» , «Зимний путь» Шуберта — это не просто сборник песен на одну тему (потерянная или безответная любовь), но, по сути, один единственный драматический монолог, продолжительностью более часа в исполнении. Хотя некоторые отдельные песни иногда включаются в концерты отдельно (например, «Gute Nacht», «Der Lindenbaum» и «Der Leiermann»), обычно это произведение исполняется целиком. Интенсивность и эмоциональные оттенки стихов тщательно выстроены, чтобы выразить горе влюбленного, и развиты до почти патологической степени от первой до последней ноты, что исследуется (наряду с культурным контекстом произведения) тенор Ян Бостридж в «Зимнем путешествии Шуберта: анатомия одержимости» . [15] В течение цикла горе из-за утраченной любви постепенно уступает место более общему экзистенциальному отчаянию и смирению – последний раз возлюбленная прямо упоминается только в середине произведения – и буквальное зимнее путешествие, возможно, по крайней мере частично является аллегорией для это психологическое и духовное. Зимние образы холода, тьмы и бесплодия постоянно служат отражением чувств изолированного странника.
Цикл представляет собой монодраму с точки зрения странствующего главного героя, в которой конкретный сюжет несколько неоднозначен. После того, как его возлюбленная влюбляется в другую, убитый горем молодой человек ночью ускользает из города и следует по реке и крутым тропам к хижине угольщика, где он отдыхает, прежде чем двигаться дальше. Он пересекает деревню, пересекает перекресток и приходит на кладбище. Здесь ему отказывают даже в смерти, на которой он зациклился, и он демонстративно отрекается от веры, прежде чем достичь точки смирения. Наконец он встречает заброшенного уличного музыканта — единственный случай в цикле, в котором присутствует другой персонаж. Загадочная и зловещая натура музыканта вместе с вопросом, поставленным в последних строках, оставляют судьбу странника открытой для интерпретации.
Два цикла Шуберта (прежде всего для мужского голоса), из которых Winterreise является более зрелым, представляют собой абсолютную основу немецкой Lied и сильно повлияли не только на стиль, но также на вокальный метод и технику немецкой классической музыки в целом. Ресурсы интеллекта и способности интерпретации, необходимые для их исполнения в камерном зале или концертном зале, бросают вызов величайшим певцам.
Песни
Доработки других
Ференц Лист переписал 12 песен цикла для фортепиано (S.561), изменив их порядок: 1. «Gute Nacht» (S.561/1); 4. «Эрстаррунг» (S.561/5); 5. «Дер Линденбаум» (С.561/7); 6. «Вассерфлют» (С.561/6); 13. «Пост» (S.561/4); 17. «Я Дорфе» (С.561/12); 18. «Штурмовая смерть» (S.561/11); 19. «Тойшунг» (С.561/9); 21. «Дас Виртхаус» (S.561/10); 22. «Мут!» (S.561/3); 23. «Небенсоннен» (S.561/2); и 24. «Дер Лейерманн» (S.561/8). [16] Возможно, он намеревался записать их все. [17] См. также Транскрипции Ференца Листа .
Леопольд Годовский сделал ряд фортепианных транскрипций песен Шуберта; единственной песней Winterreise была первая песня "Gute Nacht". [18]
Руд Адео перевел стихотворение Мюллера «Das Wirtshaus» на английский вариант «Отель», и написал к нему новую композицию для фортепиано, электропиано Wurlitzer , челесты , фисгармонии и баса. Он был записан Rood Adeo & Nighthawks в ресторане Diner в Wisseloord Studios в 2002 году и выпущен на альбоме Transit Cellophane . [22]
Гобоист Норман Форже сделал уникальную камерную версию для аккордеона и духового квинтета, включающую бас-кларнет, гобой д'амур и барочную валторну, записанную в сентябре 2007 года тенором Кристофом Прегардиеном , аккордеонистом Жозефом Петриком и монреальским ансамблем Pentaèdre. Он был исполнен на Шубертиаде Хоэнемс в Австрии в 2009 году и в серии камерной музыки Берлинской филармонии с Духовым квинтетом Берлинской филармонии в 2013 году .
Глухой актер Хорст Диттрих перевел цикл стихов на австрийский язык жестов в 2007 году и представил его на сцене в постановке «АРБОС – Компания музыки и театра» под руководством Герберта Гантшахера с Рупертом Бергманном (бас-баритон) и Гертом Хехером (фортепиано). ), в 2008 году в Вене и Зальцбурге и в 2009 году в Филлахе (Австрия). [24]
Маттиас Лойбнер [ де ] , вдохновленный "Der Leiermann", последней песней Winterreise , аранжировал цикл для голоса и шарманки и записал его в 2010 году с сопрано Наташей Миркович [ де ] . [27]
Альбом Кейта Куны 2013 года Le voyage d'hiver стал франкоязычным переосмыслением Winterreise . [28]
В новой версии всего цикла для голоса и аккордеона (2014) участвуют инди-рок-певец Корн Мо и аккордеонист Уильям Шиммель. [29]
Композитор и дирижер Массимилиано Матешич сделал оркестровую версию цикла, [33] премьера которой состоялась в Цюрихе 29 декабря 2018 года. [34]
Издания
Помимо изменения порядка песен Мюллера, Шуберт внес несколько изменений в слова: четвертый куплет «Erstarrung» в версии Мюллера гласил [текст Шуберта заключен в скобки]: «Mein Herz ist wie erfroren [erstorben]» («замороженный» вместо «мертвый»). "); 2-й стих «Irrlicht» читался «...unsre Freuden, unsre Wehen [Leiden]» («боли» вместо «печали»), а 3-й стих «Der Wegweiser» читался «Weiser stehen auf den Strassen [Wegen]» («дороги» «вместо «путей»). Все они были восстановлены в издании Мандичевского (широкодоступная партитура Дувра ) и предлагаются в качестве альтернативных чтений в редакции Дитриха Фишера-Дискау издания Макса Фридлендера для Петерса . Некоторые песни отличаются автографом и копией с исправлениями Шуберта. «Вассерфлют» был транспонирован Шубертом с фа ♯ минор на ми минор без изменений; "Rast" перешел с ре минора на до минор, а "Einsamkeit" с ре минора на си минор, оба с изменениями в вокальной линии; «Mut» была перенесена из ля минора в соль минор; «Der Leiermann» была перенесена с си минор на ля минор. Самым последним научным изданием Winterreise является издание Bärenreiter New Schubert Edition под редакцией Вальтера Дюрра , том 3, в котором песни представлены в версиях для высокого, среднего и низкого голоса. В этом издании ключевые соотношения сохранены: ко всему циклу применена только одна транспозиция.
В следующей таблице перечислены ключи, используемые в разных редакциях.
Устойчивое влияние
«Зимний путь» Шуберта оказал заметное влияние на несколько ключевых произведений, в том числе на «Песни Густава Малера » [35] и «Ночную пьесу » Бенджамина Бриттена . [36] В 1991 году Мори Йестон написал оригинальную музыку и текст « Декабрьских песен» , цикла песен под влиянием Winterreise , по заказу Карнеги-холла к празднованию его столетия. [37] В 1994 году польский поэт Станислав Баранчак опубликовал свои стихи под названием Podróż zimowa , которые – за исключением одного перевода произведения Мюллера – были вдохновлены музыкой Шуберта. [38] [ необходим неосновной источник ]
2020 Deutschlandfunk представляет новую постановку Winterreise от Augst & Daemgen. В программе Atelier neuer Musik говорится: «Вряд ли какая-либо другая запись цикла «Зимний путь» рассматривает тексты Мюллера и музыку Шуберта столь радикально иначе, чем прочтение композиторов и интерпретаторов Оливера Аугста и Марселя Демгена. Фокус аранжировок — это не блестяще отполированное красивое звучание многовековой традиционной музыкальной традиции, а ее строгий прорыв с целью получить новый, неприкрытый доступ к актуальности старых текстов и сути музыки».
Записи
Есть множество записей.
До 1936 года — полная версия Ганса Духана 1928 года с Фердинандом Фоллем и Лене Ортманн, [39] неполная версия Рихарда Таубера с Мишей Сполянским , [40] и версия Герхарда Хюша с Ханнсом Удо Мюллером (1933 год, для которой ограничено HMV). было создано общество подписки на издания). [41]
Существует отчет Питера Андерса с Раухайзеном, записанный в Берлине в 1945 году. [42]
Знаменитый отчет Ханса Хоттера с Джеральдом Муром был выпущен в мае 1955 года. [43] Хоттер сделал еще две записи: с Эриком Вербой в 1961 году и концертную запись с Хансом Докупилом в Токио в 1969 году.
^ Примечание издателя, стр. ix–x в книге Ференц Лист: Транскрипции песен Шуберта для фортепиано соло: Серия II: Полный зимний путь и семь других великих песен, 1996, Минеола, Нью-Йорк, Dover Publications
^ «Прослушивание и загрузка классической музыки» . www.classicsonline.com .
^ "Шуберт: Зимний путь / Кристиан Эльснер, квартет Хеншеля" . arkivmusic.com. 2002 . Проверено 30 ноября 2010 г.
^ "Bekannte Tour durch eine neue Klangwelt" . Sächsische Zeitung (на немецком языке). 21 июня 2004 года . Проверено 30 ноября 2010 г.
^ "Гамбургский балет Джона Ноймайера". www.hamburgballett.de .
^ «Транзитный целлофан». muziekweb . Проверено 3 декабря 2014 г.
^ «Иллюзия» Франца Шуберта и Вильгельма Мюллера на сцене Хорста Диттриха (австрийский язык жестов), Руперта Бергмана (бас-баритон) и Герта Хехера (фортепиано)
^ Эрик Гроуд (1 декабря 2010 г.). «Отправление Шуберта в дикую радостную поездку». Нью-Йорк Таймс . Проверено 5 июня 2020 г.
^ «Три фортепиано». BroadwayWorld (обзор). 19 декабря 2011 года . Проверено 5 июня 2022 г.
^ "Шуберт: Winterreise Наташа Миркович-Де Ро (тенор) Маттиас Лойбнер (шарманка)" . Ноябрь 2010 года . Проверено 21 января 2011 г.
^ "Марш против смерти Кита Куны" . Ле Девуар , 7 декабря 2013 г.
^ "Die Winterreise", Уильям Шиммель и Корн Мо. Уильям Шиммель и Корн Мо . Проверено 3 декабря 2016 г.
^ Биллингтон, Майкл (20 июля 2017 г.). «Обзор Войцека зимой - захватывающий сплав двух незаконченных шедевров». Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 25 июля 2017 г.
^ "Завет - Дер Лейерманн" . Дискогс . Проверено 11 февраля 2019 г.
^ «Пианист Кристофер Глинн о Шуберте на английском языке:« этот новый перевод никогда не ходит на ходулях »». theartsdesk.com . 5 мая 2018 года . Проверено 10 сентября 2019 г.
^ "Зимний путь/Матесич" . Проверено 6 октября 2019 г.
^ "Премьера версии Матешича" . YouTube . Проверено 6 октября 2019 г.
^ Шредер, Дэвид П. Наш Шуберт: его непреходящее наследие , The Scarecrow Press, 2009: стр. 174
^ Келлер, Ганс. Музыка для кино и не только: сочинение о музыке и экране, 1946–59 . Эд. Кристофер Винтл. Книги Пламбаго, 2006: стр. 96
^ Станислав Баранчак . Wiersze Zebrane [Сборник стихов], Wydawnictwo a5, 2006: с. 383
^ Немецкий HMV, 24 стороны, ER 270–272, 274–276, ES 383–386, 392–393: см. Darrell 1936, p. 414. [ неполная короткая цитата ] Компакт-диск: Prestige Recordings, HT S004.
^ Полидор-Одеон, только песни 1, 5, 6, 8, 11, 13, 15, 18, 20, 21, 22, 24); ср. Даррелл 1936, с. 414. [ неполная короткая цитата ]
^ Блом 1933. Переиздано с HMV DA 1344–1346 (10 дюймов) и DB 2039–2044 (12 дюймов), World Records SH 651–652, переданных Китом Хардвиком для EMI 1980.
^ Columbia CXS 1222, CX 1223, переиздан как Seraphim IC-6051 с Schwanengesang и т. д.
↑ Джеймс Джолли (30 ноября 1999 г.). «Дитрих Фишер-Дискау и Зимний путь Шуберта. Как Граммофон следил за путешествием этой зимы». Граммофон . Проверено 19 апреля 2011 г.
^ HMV ALP 1298/9, запись 13–14 января 1955 г., выпущена в ноябре 1955 г.; после Die schöne Müllerin, выпущенного в 1953 году.
^ HMV ALP 2001/2, ASD 551/2, записано 16–17 ноября 1962 г., примечания на обложке Манна 1955 г.; следующий Die schöne Müllerin , выпущенный в 1962 году: переиздан в антологии Шуберта , бокс-сет EMI / HMV SLS 840, BOX 84001–84003.
^ DGG LP 2720 059, CD 437 237-2, записано в августе 1971 г.
^ DGG LP 39201/2, записано в мае 1965 г.
^ DGG LP 2707 118, CD 439 432-2, запись 1979 г.
↑ Philips CD 411 463-2, записано в июле 1985 г.
↑ Sony Classical CD SK48237, записан в июле 1990 г.
^ Decca Stereo, НАБОР 270–271.
^ Биография, Питер Шааф
^ «Иэн Бостридж (тенор) Джулиус Дрейк (фортепиано)» . Проверено 14 июля 2012 г.
↑ Клементс, Эндрю (18 марта 2010 г.). «Шуберт: Die Winterreise – обзор компакт-диска». Хранитель .
Источники
Блом, Эрик (1933). «Предисловие и аналитические записки». Шуберт «Зимний путь» . Лондон: Общество «Зимний путь», Граммофонная компания.
Бостридж, Ян (2014). Зимнее путешествие Шуберта: анатомия одержимости . Лондон: Фабер и Фабер.
Капелл, Ричард (1928). Песня Шуберта . Лондон: Эрнест Бенн.
Джаруссо, Ричард (2008). «За пределами Лейермана». У Барбары М. Ройл; Лоррейн Бирн Бодли (ред.). Неизвестный Шуберт . Эшгейт. ISBN 978-0-7546-6192-4.
Хейвуд, Эрнест (20 января 1939 г.). «Ужасающие песни». Радио Таймс .
Манн, Уильям (1955). Шуберт Зимний путь (примечания на обложке HMV ASD 552). Граммофон .
Рид, Джон (1985). Песенный компаньон Шуберта . Нью-Йорк: Книги Вселенной. ISBN 0-87663-477-3.
Реберг, Уолтер ; Реберг, Паула (1946). Шуберт: Sein Leben und Werk . Цюрих: Артемида-Верлаг.
Робертсон, Алек (1965). Шуберт, Winterreise (Брошюра, прилагаемая к Decca SET 270–271). Лондон: Decca Records.
Юенс, Сьюзен (1991). По зимнему путешествию: Зимний путь Шуберта . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета.
дальнейшее чтение
Инго Кюль "Der Lindenbaum" Холст, масло 100 х 100 см, 1996 г.
А Кампо, Джоп (2021). Эротика, религия, эстетика. De Winterreise в het strijklicht van de Romantiek . Роттердам: ArtScape-ArteVista. ISBN 978-90-77232-200.
Бесак, Майкл (1998). Зимний путь: Размышления о зимнем путешествии . Эзотерические путешествия через поэзию и песню. Том. 2. Беркли: Риджент Пресс. ISBN 978-1-889059-10-5.
Дойч, Отто Эрих (1957). Шуберт: Die Erinnerungen seiner Freunde . Лейпциг: Breitkopf & Härtel.
Доршель, Андреас, «Вильгельм Мюллерс Die Winterreise und die Erlösungsversprechen der Romantik», в: The German Quarterly LXVI (1993), nr. 4, стр. 467–476.
Мур, Джеральд (1975). Циклы песен Шуберта – с мыслями об исполнении . Лондон: Хэмиш Гамильтон.
Инго Мюллер: «Eins in Allem und Alles in Einem»: Zur Ästhetik von Gedicht- und Liederzyklus im Lichte romantischer Universalpoesie. В: Гюнтер Шницлер и Ахим Аурнхаммер (Hrsg.): Wort und Ton. Фрайбург и. Бр. 2011 (= Rombach Wissenschaften: Reihe Litterae. Bd. 173), S. 243–274.
Инго Кюль , Winterreise – 24 Bilder zum gleichnamigen Liederzyklus von Franz Schubert – nach Gedichten von Wilhelm Müller – Gemalt nach der Interpretation von Barry McDaniel , Gesang – Jonathan Alder, Klavier (1985). Берлин, 1996. (Немецкая национальная библиотека).
Мюллер, Вильгельм, Aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten, II: Lieder des Lebens und der Liebe .
Нойман, Андрес , El viajero del siglo ( Путешественник века ). Мадрид: Альфагуара, 2009. XII Премия Альфагуара за роман.
Шуберт, Франц, Sammlung der Lieder kritisch revidirt von Max Friedlaender , vol. I, предисловие Макса Мюллера (Петерс, Лейпциг).
Суурпяя, Лаури: Смерть на зимнем пути: Музыкально-поэтические ассоциации в песенном цикле Шуберта. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 2014. ISBN 978-0-253-01100-8 .
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Winterreise .
В немецком Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Зимний путь
Зимний путь: рукопись с автографом Шуберта в библиотеке и музее Моргана