« И Чжоу Шу» ( традиционный кит .逸周書; упрощенный кит .逸周书; Уэйд–Джайлс : И Чжоу шу ; букв. «Утерянная книга Чжоу») — сборник китайских исторических документов о периоде Западного Чжоу (1046–771 гг. до н. э.). Его текстовая история началась с текста/сборника (IV в. до н. э.), известного как « Чжоу Шу» («Книга Чжоу»), который, возможно, не отличался от корпуса с тем же названием в дошедшей до нас Книге документов . Редакторы династии Западная Хань (202 г. до н. э. — 9 г. н. э.) перечислили 70 глав « И Чжоу Шу» , из которых 59 сохранились как тексты, а остальные только как названия глав. Такое состояние впервые описал Ван Шихань (王士漢) в 1669 году. [1] Способы распространения отдельных глав до этого момента (объединение разных текстов или редакций одного текста, замена, добавление, объединение с комментариями и т. д.) являются предметом научных дискуссий.
Традиционная китайская историография классифицировала « И Чжоу Шу» как дзаси (雜史) или «неофициальную историю» и исключила ее из канонических династических « Двадцати четырех историй» .
Этот ранний китайский исторический текст имеет четыре названия: «Чжоу чжи» , «Чжоу шу » («Документы/Книга Чжоу»), « И Чжоушу » («Утерянные/Оставшиеся документы/Книга Чжоу») и « Цзичжун Чжоу шу » («Документы гробницы Цзи/Книга Чжоу»).
Чжоу чжи 周志встречается один раз во всех переданных текстах: в Цзо чжуань (второй год правления герцога Вэня Лу - 625 г. до н. э.), вместе с цитатой, которая в настоящее время находится в И Чжоу шу . [2] [3] Ссылка ценна, поскольку она отличает И Чжоу шу от корпуса других документов, называемых шу, и, возможно, относится к его образовательной функции. [4]
Чжоушу (или Чжоу шу ) – сочетание Zhou周 « династия Чжоу » и shu書 «письмо; документ; книга; письмо» – самая ранняя запись настоящего названия. В зависимости от семантической интерпретации shu , Чжоушу можно перевести как «Книга(и) Чжоу» (ср. Hanshu 漢書 Книга Хань ) или «Документы Чжоу» (ср. Shujing 書經 Книга документов ). В современном стандартном китайском языке Чжоушу является названием истории Книги Чжоу о поздней династии Северная Чжоу (557–581).
Ичжоушу (или И Чжоу шу ) добавляет yi逸 «спасаться; бежать; пренебрегать; отсутствовать; утерянный; оставаться» к названию, которое ученые интерпретируют двояко. Либо «Утерянная книга(и) Чжоу», с буквальным переводом yi как «утерянный» (ср. yishu逸書«утерянные книги; древние труды, больше не существующие»). Или «Оставшиеся книги(и) Чжоу», с прочтением yi как «остаток; пережиток» (ср. yijing逸經«классические тексты, не включенные в ортодоксальную классику»). Эта сомнительная традиция началась с Лю Сяна (79–8 гг. до н. э.), который описал текст как: «Торжественные заявления и приказы периода Чжоу; на самом деле они являются остатком ста пянь [глав], обсуждаемых Конфуцием». [5] МакНил переводит по-другому: «[ И Чжоу шу ] вполне может быть тем, что осталось после того, как Конфуций отредактировал сто глав [Шан шу ]». Поскольку канонический Шан шу, находившийся в обращении, имел 29 глав, МакНил предполагает,
Возможно, когда-то в раннем Западном Хане переданная версия Чжоу шу была расширена так, чтобы создать текст из семидесяти одной главы, так что, добавленные к двадцати девяти главам Шан шу , так называемые «сто глав шу » могли бы получить буквальное значение. Это объясняет те главы И Чжоу шу , которые кажутся совершенно не связанными или только предположительно связанными с основными темами работы. [6]
Цзичжун Чжоушу (или Цзичжун Чжоу шу ,汲冢周書) происходит из второй традиции, согласно которой текст был найден среди рукописей на бамбуковых пластинках , обнаруженных при раскопках ( ок. 279 г. н. э.) Цзичжунского открытия гробницы короля Сян из Вэй (衛襄王, гг. 311–296 до н. э.). Шонесси заключает, что поскольку «обе эти традиции могут быть показаны как не имеющие под собой оснований», и поскольку все самые ранние текстовые цитаты ссылаются на него как на Чжоушу , в настоящее время существует «общий научный консенсус», что название на самом деле должно читаться просто как Чжоу шу . [7] Однако, поскольку Чжоу шу также фигурирует как раздел Книги документов , название «Ичжоушу» получило широкое распространение как надежное обозначение различия.
Английские переводы названия « И Чжоу шу» включают:
В I веке до н. э. текст Чжоушу или Ичжоушу состоял из 10 брошюр ( juan巻 «свиток; том; книга; брошюра») с 70 главами ( pian篇 «статья; раздел; глава») и предисловием. Одиннадцать глав были утеряны около XII века н. э., и сохранились только названия. Сохранившийся текст состоит из 59 глав и предисловия, с комментарием к 42 главам, приписываемым ученому династии Цзинь Кун Чжао (孔晁, fl. 256–266).
Основываясь на лингвистических и тематических соответствиях, современная наука показывает, что 32 главы составляют текстовое «ядро», рассматривающее правительственные и военные темы. [15] Остальные 27 глав Ичжоушу неоднородны. Некоторые описывают исторические события, начиная с короля Вэня из Чжоу (годы правления 1099–1050 до н. э.) и заканчивая королем Цзином из Чжоу (Гуй) (годы правления 544–520 до н. э.); дополнительные главы записывают такие темы, как астрономия (52 Шисюнь 時訓) и посмертные имена (54 Шифа 謚法).
Макнил не согласен с утверждением Шонесси о том, что «нет никакой различимой организации текста», и утверждает, что «на самом деле существует хронологическое представление материала на протяжении всего развития большинства глав». [16] Например, в названиях 18 глав используется одно из парных слов wen文 «гражданский; литературный» и wu武 «военный; боевой» [17] – литературная ссылка на основателей Чжоу, короля Вэня и короля У. По крайней мере 28 из 59 сохранившихся глав «однозначно относятся к додинастическому правлению королей Вэня и У или непосредственно к завоеванию Шан ».
По словам Шонесси, « Ичжоушу» подвергся двум текстовым редакциям . [5]
Во-первых, где-то в конце 4-го или начале 3-го века до н. э. анонимный редактор составил 32 «основные» главы. Они имеют лингвистические и интеллектуальные особенности, характерные для сочинений эпохи Воюющих царств , и цитировались в таких классических произведениях, как « Цзочжуань» , «Ханьфэйцзы» и «Чжаньгоцэ» .
Во-вторых, не позднее начала I века до н. э. другой редактор, возможно, автор предисловия, составил редакцию с 70 главами и предисловием (по образцу предисловия к « Шаншу» из «Старых текстов» ). Некоторые второстепенные главы написаны раньше основной, а другие — позже. Например, в главе 32 «Ушунь»武順используется термин «ди帝» « император »; Макнил интерпретирует его как «конец третьего века до н. э.», когда «ди» стало означать « император Китая ». [18] Историк Цин Чжу Юцэн (朱右曾, 19 век) утверждал, что, хотя, возможно, и не был создан в раннем Чжоу, «Ичжоушу» не имел никаких черт Сражающихся царств или подделки Цинь–Хань.
Философская родословная Ичжоушу в пределах Ста школ мысли остается неопределенной. По словам Макнила, несколько школ (включая одну ветвь конфуцианства ) подчеркивали концепцию вэнь и у как «гражданские и военные сферы правительства, составляющие всеобъемлющую совокупность». [19] В частности, эта концепция была подчеркнута известным древним военным стратегом и политиком Цзян Цзыей или Тай Гуном太公, который известен по трудам Су Циня (380–284 гг. до н. э.) из Школы дипломатии или «Школы вертикальных и горизонтальных [союзов]».
По мнению китайских ученых, возможная линия передачи самых ранних глав Ичжоушу проходила через государство Цзинь (晉) и его впоследствии разделенные территории. Это подтверждается сохранившимися текстовыми цитатами, большинство из которых приписывается персонажам Цзинь. Ряд тематических параллелей обнаружен между Ичжоушу и Вэньцзы , который, как сообщается, также был создан в Цзинь. [20]
Разделы библиографии ( yiwenzhi 藝文志) Двадцати четырех историй предоставляют ценные диахронические данные. Книга императорской библиографии Хань (111 г. н. э.) записывает Чжоушу , или Чжоушицзи周史記, в 71 главе. Книга Суй (636 г.) перечисляет Чжоушу в десяти разделах ( цзюань ), и отмечает, что оно произошло от открытия Цзичжуна периода династии Цзинь. Янь Шигу (581–645), комментируя Ивэньчжи , утверждает, что из 71 главы Ичжоушу сохранились только 45. Однако Лю Чжицзи (661–721) утверждает, что сохранились все 71 оригинальная глава. Библиография «Старой книги Тан» (945) содержит 8-частную версию Чжоушу с примечаниями Кун Чжао (孔晁, середина 3-го века). « Новая книга Тан» (1060) содержит как « Цзичжун Чжоушу» в десяти частях, так и «Чжоушу» с примечаниями Кун Чжао в восьми. « История Сун » (1345) и последующие династические истории содержат только « Цзичжун Чжоушу» в десяти частях. Шонесси приходит к выводу, что до периода Тан существовало две отдельные версии: « Кун Чжао чжу Чжоушу» из восьми частей (孔晁注周書) и «Цзичжун Чжоушу» из десяти частей (汲冢周書). [21] Эти две текстовые версии были ассимилированы в период Северной Сун (960–1279), а потеря одиннадцати глав произошла до середины Южной Сун (1127–1279).
Обе эти традиции, связывающие сохранившийся Ичжоушу с текстами Цзичжуна или изданием Конга, имеют сомнительную историчность. Во-первых, современные исследования Ичжоушу убедительно продемонстрировали, что полученный текст не мог быть извлечен из гробницы короля Сяна вместе с Бамбуковыми летописями . Шонесси объясняет, что « И Чжоу шу существовал как целостный текст, известный как Чжоу шу 周書, на протяжении почти шести столетий с момента захоронения короля Сяна в 296 г. до н. э. до открытия гробницы в 280 г. н. э.» [22] Некоторые главы (например, 62 Шифан 職方) имеют внутренние доказательства того, что они были написаны после объединения династии Цинь в 221 г. до н. э . [23] Во-вторых, маловероятно, что Кун Чжао, автор самого раннего комментария, консультировался с документами Цзичжуна. Даты жизни Конга неизвестны, но он был близким современником Ван Су (195–256), и последнее историческое упоминание о нем было в императорском приглашении 266 года. Шонесси говорит, что комментарий Конга был добавлен к тексту «где-то в середине третьего века нашей эры, но определенно до открытия гробницы короля Сяна в 280 году». [22] Истории перечисляют многих ученых — но не Конга Чжао — которые работали над расшифровкой бамбуковых полосок.
Комментарии Ичжоушу начались с Кун Чжао в III веке и продолжаются по сей день. Комментарий Куна сохранился для 42 из 59 глав и был включен в большинство изданий. Наука династии Цин (1644–1912) произвела ценные комментарии и издания Ичжоушу . Текстокритическое издание Лу Вэньчао (盧文弨, 1717–1796) было основано на восьми версиях династий Юань и Мин и включает двенадцать более ранних комментариев Цин. Серия (1936) Sibu beiyao 四部備要перепечатала издание Лу, которое называется抱經堂本«версия исследования Баоцзин». Коллекция Sibu congkan 四部叢刊(1919 г.) воспроизводит самое раннее издание, версию (1543 г.) Чжан Бо (章檗), напечатанную в академии провинции Цзясин .
По сравнению с большинством других китайских классических произведений , « Ичжоушу» был обойден вниманием ученых, как китайских, так и западных. Макнил предполагает: «Предвзятость по отношению к этой работе, возможно, отчасти возникшая из-за ошибочного представления о том, что она включала в себя те документы Чжоу, которые Конфуций считал неподходящими для включения в его каноническое издание « Шан шу» 尚書, или «Почитаемые документы» (включающее раздел под названием «Документы Чжоу»), способствовала относительному пренебрежению этим текстом». [12]
Текст, близкий к известной версии Ичжоушу , был известен Сыма Цяню : многочисленные параллели можно найти в рассказе Ши цзи об истории Чжоу, а главы Ичжоушу «Кэ Инь» (#36) и «Дуои» (#44) в основном включены в Ши цзи в их полной форме. [24] Замечание было сделано Дин Фу (丁黼). [25]
Среди раскопанных источников по Ичжоушу :
Документ Ши фу (世浮) был осужден Мэн-цзы и проигнорирован Сыма Цянем , что, вероятно, является одной из причин, по которой он сегодня находится в Ичжоушу вместо Книги документов . [27] После его составления Ичжоушу был осужден как неадекватное представление истории традиционными конфуцианскими учеными позднего императорского периода, начиная с династии Сун (Дин Фу, Хун Май). Их точки зрения характеризовались слиянием моралистического суждения с текстовой критикой. Наиболее яркое осуждение исходило от Фан Сяору (1357–1402). Фан утверждал, что И Чжоу Шу содержит «преувеличения» и «безнравственные» представления, приписываемые мудрецам прошлого (приводя главу «Ши фу» в качестве примера для первой и «Гуань жэнь», «Да у», «Да мин» для второй). На этом основании он пришел к выводу, что они не могли быть подлинными документами Чжоу, и поэтому утверждение Лю Сяна о том, что они были оставлены Конфуцием, было заведомо ложным. [28]
Егор Гребнев недавно показал, что глава «Ши фу» представляет собой компиляцию ряда ранее существовавших текстов. Организация главы, общее количество пленников и животных и т. д. лучше всего понимаются в этом свете, и как демонстрация идеала царства, далекого от моралистической идеологической конструкции « Мандата Неба » завоевания Чжоу: отсюда и отвержение Мэн-цзы того, что, вероятно, является более аутентичным отчетом. [29]
《周志》有之:『勇則害上,不登於明堂。』
勇如害上,則不登于明堂