stringtranslate.com

Иоанн 18

Иоанн 18 — восемнадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . В этой главе описываются события в день Распятия Иисуса , начиная с ареста Иисуса накануне вечером (в иудейском исчислении это считалось бы частью того же дня ). [1] Три отречения Петра (Иоанна 18:15–18; 25–26) вплетены в повествование об испытаниях Иисуса .

Книга, содержащая эту главу, анонимна ; однако ранняя христианская традиция обычно считает, что Евангелие от Иоанна составил Иоанн Богослов . [2]

Текст

Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 40 стихов .

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Места

События, описанные в этой главе, произошли в Иерусалиме .

Предательство Иисуса и арест в Гефсимании (18:1-11)

Начало главы 18 напрямую связано с заключительными словами главы 14 :

Встаньте, пойдем отсюда (Иоанна 14:31).

Промежуточные главы содержат прощальную речь Иисуса . Альфред Пламмер в «Кембриджской Библии для школ и колледжей » (1902) предполагает, что Иисус и Его ученики «встали из-за стола и приготовились уйти в Иоанна 14:31, но что содержание глав 15-17 произносится до того, как они покидают комнату». [3] Редакторы New American Bible Revised Edition отмечают, что в этом евангелии не упоминаются муки Иисуса в саду или поцелуй Иуды . [4]

Куплет 1

Когда Иисус сказал эти слова, Он вышел с учениками Своими за поток (или зимний ручей) Кедрон , где был сад , в который Он и Его ученики вошли. [5]

Некоторые переводы вместо этого начинаются со слов «Когда Он закончил молиться» или похожих слов. [6]

Матфея 26:36 и Марка 14:32 упоминают «место, называемое Гефсимания », но само место здесь не названо, [4] оно просто упоминается как сад. В Луки 22:39 этим местом является гора Елеонская.

Куплет 2

Знал же это место и Иуда , предавший Его, ибо Иисус часто собирался там с учениками Своими. [7]

Иуда теперь называется «Иуда предатель» или «Иуда, который предает» ( греч . ιουδας ο παραδιδους , ioudas ho paradidous ) (Иоанна 18:2 и снова в стихе 5). [8] Он приходит в это знакомое место с войсками, капитаном и офицерами и слугами первосвященников и фарисеев , несущими факелы, фонари и оружие (стих 6, ср. стих 12). Х. У. Уоткинс предполагает, что Гефсимания могла принадлежать «другу или ученику» Иисуса. [9] Там, где многие современные переводы говорят, что Иисус «встретился» там со своими учениками или «собрался» там в Пересмотренном Женевском переводе , [10] более старые версии, такие как King James, утверждают, что они «приходили» туда. [11]

В New American Standard Bible отмечается, что войска были римской когортой ( греч . σπεῖρα , speira в Иоанна 18:3 — техническое слово для обозначения римской когорты) [9] , тогда как Ричард Фрэнсис Веймут идентифицировал их как отряд полиции Храма. [12] Это был гарнизонный отряд из Форта Антония , в северо-восточном углу Храма . Петр также пришел с оружием (стихи 10–11):

Симон же Петр, имея меч, извлек его, ударил раба первосвященникова и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх . [13]

Куплет 4

Иисус же, зная все, что с Ним будет, подошел и сказал им: кого ищете? [14]

Пламмер отмечает в этом стихе, что повествование евангелиста подтверждает:

и что цель повествования — подтвердить более ранние слова Иисуса:

Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть снова принять ее. [15]

и более ранний комментарий евангелиста

Иисус знал, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явив, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их. [16] [17]

Стих 5

«Иисус из Назарета», — ответили они.
«Я — это он», — сказал он.
Иуда, предатель, стоял там с ними. [18]

Более буквальный перевод ответа стражников — «Иисус Назарянин», что Пламмер называет «довольно более презрительным выражением, чем «Иисус из Назарета»». [17] Ответ Иисуса — Ἐγώ εἰμι ( ego eimi , Я есмь): слово «он» не выражено в греческом тексте. Это знакомое выражение во всем Евангелии от Иоанна, встречающееся в Иоанна 4:26, 6:20, 8:24, 8:28, 8:58 и 13:13. Пламмер комментирует, что «Иуда, если не первосвященники, должен был заметить важные слова». [17] Стихи 6 и 8 повторяют слова Ἐγώ εἰμι (по-английски «Я есмь он»).

Стих 9

Да сбудется слово, реченное Им: «Из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого» [19] .

Согласно Новому Американскому пересмотренному изданию Библии , цитата может относиться к Иоанна 6:39 , 10:28 или 17:12 . [20]

Генри Элфорд [ 24] , Пламмер [17] и Уоткинс [9] сходятся во мнении, что этот стих связан с Иоанном 17:12. Арнольд использует это исполнение, чтобы утверждать (как «неоспоримое доказательство»), что Иоанн 17 — это историческое повествование о словах Иисуса, а не просто «описание ума нашего Господа в то время». [24]

Стих 11

Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чашу, которую дал Мне Отец? [25]

Генрих Мейер утверждает, что «меч» — это оригинальная формулировка, а «твой меч», широко используемая формулировка в современных английских переводах, [26] является импортом, «против решающих свидетелей», из Евангелия от Матфея 26:52 . [27]

Во дворе первосвященника (18:12-27)

Иисуса и «другого ученика» или «другого ученика» [28] , который был известен первосвященнику , отводят во двор первосвященника, где Иисус сначала встречается с Анной . Затем другой ученик приводит Петра. [29] Необычно, что в Библии Джона Уиклифа греческий перевод : τω αρχιερει , tō archierei как « епископ ». [30]

Стих 19

Затем первосвященник спросил Иисуса о Его учениках и Его учении. [31]

Анна здесь назван «первосвященником», хотя в тот год первосвященником был Каиафа (Иоанна 18:13). Мейер отмечает, что Иисус игнорирует первую часть вопроса и отвечает только на вторую часть, «и то, отложив ее в сторону как нечто совершенно бесцельное, апеллируя к публичности Его жизни». [27]

В суде Пилата (18:28-38)

Иоанн 18:37–38 на оборотной стороне папируса библиотеки Джона Райленда P52 (~125 г. н.э.).

Стих 28

Тогда они [иудейские начальники] повели Иисуса от Каиафы в преторию , а было раннее утро. Сами же они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться , но чтобы можно было есть пасху . [32]

Еврейские лидеры: слова, предоставленные Новой международной версией для пояснения «они». [33] По словам служителя Шотландской свободной церкви Уильяма Николла , здесь имеются в виду синедрион . [34] Текст здесь подтверждает, что в хронологии Иоанна суд над Иисусом произошел до Пасхи, и поэтому события глав 13-17 также предшествовали Пасхе: ср. Иоанна 13:1: до праздника Пасхи...

Стих 31

Тогда Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его.
Поэтому Иудеи сказали ему: «Нам не позволено предавать смерти никого» [35].

Только Евангелие от Иоанна предлагает эту причину, по которой его обвинители приводят Иисуса к Пилату. [36]

Стих 37

Пилат сказал Ему: неужели Ты царь?
Иисус ответил: «Правильно ты говоришь, что Я царь.
Для этого я родился и для этого я пришел в мир,
чтобы я свидетельствовал об истине.
Всякий, кто от истины, слушает голоса Моего». [37]

Перекрестная ссылка: Матфея 27:11 ; Марка 15:2 ; Луки 23:3

Что есть истина? (18:39-40)

Стих 38

Пилат сказал Ему: что есть истина?
И сказав это, опять вышел к Иудеям,
и сказал им: «Я никакой вины не нахожу в Нем». [38]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Галлей, Генри Х. Справочник по Библии Галлея : Сокращенный Библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  2. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. Пламмер, А. (1902), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иоанна 14, доступ получен 5 июля 2016 г.
  4. ^ ab Confraternity of Christian Doctrine, Inc. , сноска a в Иоанна 18:1 в New American Bible Revised Edition, доступ получен 9 февраля 2024 г.
  5. ^ Иоанна 18:1 NKJV
  6. ^ Например, Новая международная версия , Международная детская Библия и Веймутский Новый Завет.
  7. Иоанна 18:2: NKJV
  8. ^ Vincent's Word Studies on John 18, дата обращения 12 июля 2016 г.
  9. ^ abc Watkins, HW (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей к Иоанну 18, доступ получен 16 июля 2016 г.
  10. ^ Иоанна 18:2 РГТ
  11. Иоанна 18:2
  12. ^ Веймутский Новый Завет, Иоанна 18:3
  13. Иоанна 18:10 NKJV
  14. ^ Иоанна 18:4 NKJV
  15. Иоанна 10:17–18.
  16. ^ Иоанна 13:1 NKJV
  17. ^ abcd Пламмер, А. (1902), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иоанна 18, доступ получен 8 июня 2019 г.
  18. ^ Иоанна 18:5: Добрые новости Перевод (слова и расположение)
  19. Иоанна 18:9: NKJV
  20. ^ Братство христианской доктрины, Inc., сноска e в Иоанна 18:9 в Новой американской Библии, пересмотренное издание
  21. Иоанна 6:39: NKJV
  22. Иоанна 10:28: NKJV
  23. Иоанна 17:12: NKJV
  24. ^ ab Alford, H., Greek Testament Critical Exegetical Commentary - Alford on John 18, дата обращения 3 сентября 2022 г.
  25. Иоанна 18:11: Новая американская стандартная Библия
  26. См. Иоанна 18:11 в пересмотренной стандартной версии , новой версии короля Якова и новой международной версии.
  27. ^ ab Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Новому Завету на Иоанна 18, переведенный с немецкого шестого издания, доступ получен 3 декабря 2020 г.
  28. Стих 15: в NKJV в качестве альтернативы упоминается «другой»; Дарби предпочитает именно этот вариант.
  29. Иоанна 18:13–16.
  30. ^ Нобл, TP (2001), Библия Уиклифа: Иоанна 18, несколько стихов
  31. Иоанна 18:19 NKJV
  32. Иоанна 18:28 NKJV
  33. Иоанна 18:28: NIV
  34. ^ Николл, У. Р. (1897 и далее), Греческий Завет Экспозитора на Иоанна 18, доступ 13 июня 2019 г.
  35. Иоанна 18:31 NKJV
  36. ^ Confraternity of Christian Doctrine, Inc., сноска n в Евангелии от Иоанна 18:31 в NABRE, дата обращения 9 февраля 2024 г.
  37. Иоанна 18:37 NKJV
  38. ^ Иоанна 18:38 NKJV

Внешние ссылки