stringtranslate.com

Хосес

Иосис ( греч . Ἰωσῆς [1] ) — имя, обычно рассматриваемое как форма имени Иосиф , много раз встречающееся в Новом Завете :

Этимология

Joses — краткая греческая форма имени Joseph. Однако, в отличие от греческого Joseph , который во всех грамматических падежах остается замороженным как Joseph , Joses функционирует как истинное греческое имя и склоняется в греческом языке, принимая окончание -e/-etos в родительном падеже, отсюда Jose / Josetos ( Ἰωσῆ / Ἰωσῆτος ), «Иосиса». [ необходима цитата ]

Хотя написание имени Иосиф в греческом языке довольно постоянно, написание кратких форм Иосис и Иосис различается. Каталог надписей еврейских имен того периода Тала Илана (2002) отмечает вариации в написании имени «Иосиф» (несклоняемого в греческом языке) и различные более короткие (иногда склоняемые) греческие варианты, но также отмечает, что полная форма Иосиф доминирует в 47 из 69 греческих надписей. [12]

Новый Завет

Иосия и Иосиф в различных грамматических падежах часто встречаются как текстовые варианты в Новом Завете .

Иосия, брат Иисуса

«Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? И сестры Его не здесь ли с нами? И соблазнились о Нем» (Марка 6:3, ESV )

«Не плотников ли Он сын? Не Его ли Мать называется Мария? И братья Его не Иаков ли, и Иосия, и Симон, и Иуда?» (Матфея 13:55, ESV )

Меньшинство (александрийских, западных) греческих рукописей в Евангелии от Матфея 13:55 читают как «Иосиф» ( Ἰωσήφ ), что является стандартным написанием имени. [13] Римско-католики считают, что Иосия, брат Иисуса, — это то же самое, что Иосия, брат Иакова, упомянутый в Евангелии от Матфея 27:56 и Марка 15:40. [14] [15]

Иосия, брат Иакова (Меньшего?)

В Марка 15:40 и Марка 15:47, Иосий идентифицируется как сын некоей Марии, которая также является матерью некоего Иакова. Для обоих стихов Ἰωσῆτος и Ἰωσῆ встречаются как текстовые варианты, но оба являются родительными падежами Ἰωσὴς, что означает Иосия . [4] [5]

«Были же тут и женщины, которые смотрели издали; между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия» (Марка 15:40, ESV ) .
«Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, где лежал [Иисус]» (15:47, ESV).

В Евангелии от Матфея 27:56 также упоминается Мария, мать Иакова, но неясно, назван ли ее другой сын Иосией (Ἰωσῆ, как предпочитают Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005 и Греческая православная церковь) или Иосифом (Ἰωσὴφ, как предпочитают Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variations], Tischendorf's 8th Edition 1864–94 и Nestle 1904). [6] Современные английские переводы Библии примерно поровну разделены по поводу того, какому текстовому варианту следовать, причем половина, включая New International Version (1978), передает его как Иосиф , а другая половина, включая English Standard Version (2001), как Иосия . [16]

«Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых» (Матфея 27:55–56).

В Новом Завете имя « Иаков Меньший » появляется только в Евангелии от Марка 15:40, который, по параллельным рассказам о женщинах при распятии, обычно приравнивается к Иакову в «Марии, матери Иакова», которая в свою очередь иногда приравнивается к Марии Клеоповой , упомянутой только в Евангелии от Иоанна 19:25. Согласно традиции Гегесиппа (Евсевий III.11), этот Клеопа был братом Иосифа, что делает его жену Марию тетей Иисуса, а этого Иакова младшего и Иосию двоюродными братьями Иисуса. [17]

Джеймс Табор предполагает, что Мария, мать Иакова, — это одно и то же лицо с Марией, матерью Иисуса, и что Клеопа был ее вторым мужем, [18] таким образом делая Иосию единокровным братом Иисуса . Римско-католическая традиция следует мнению Иеронима , что Мария, мать Иакова (жена Клеопы), является сестрой Марии, матери Иисуса, хотя они не обязательно должны быть буквально сестрами, в свете использования указанных слов в греческом, еврейском и арамейском языках . [15]

Деяния 4:36 (Варнава)

В Деяниях 4:36 говорится, что человек, которого апостолы прозвали/назвали Варнавой (Βαρνάβας), на самом деле был назван Ἰωσὴφ ( Иосиф ) согласно Уэсткотту и Хорту 1881 г., Уэсткотту и Хорту / [варианты NA27 и UBS4], 8-му изданию Тишендорфа 1864–94 гг. и Нестле 1904 г., или Ἰωσὴς ( Иосис ) согласно Стефану Текстусу Рецептуса 1550 г., Текстусу Рецептуса Скривнера 1894 г., RP Византийскому Большинству Тексту 2005 г. и Греческой Православной Церкви. [7] Большинство современных переводов Библии на английский язык, таких как New International Version (1978), передают это имя как Иосиф , меньшинство, включая версию короля Якова (1611), передают его как Иосеса . [8]

Луки 3:29

В генеалогии Иисуса , написанной Лукой, в Евангелии от Луки 3:29 упоминается Ἰησοῦ или Ἰωσή (оба в родительном падеже) как 15-й потомок Давида по линии младшего брата Соломона Нафана . Ἰησοῦ Iēsouтекстовый вариант , которому отдают предпочтение Уэсткотт и Хорт 1881, Уэсткотт и Хорт / [варианты NA27 и UBS4], 8-е издание Тишендорфа 1864–94 и Нестле 1904, в то время как вариант Ἰωσῆ Iōsē отдают предпочтение Стефанусу Textus Receptus 1550, Скривнеру Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005 и Греческой православной церкви. [10] Большинство современных переводов Библии на английский язык, таких как New International Version (1978), передают его как Joshua , многие другие, включая King James Version (1611), как Jose , и несколько, включая American Standard Version (1900), как Jesus . [11]

Греческое написание ( Ἰωσῆ , Iōsē ) является вариантом имени Иосис. [ необходима цитата ]

Епископы Иерусалима

«Иосис» появляется в списках епископов Епифания («Иосис») и Евсевия («Иосиф»), ранних епископов Иерусалима . [19]

христианские традиции

В средневековой «Золотой легенде » Иосиф также отождествляется с Иосифом Варсавой [20], также называемым Иустом, который в Деяниях апостолов 1:23 упоминается как кандидат на заполнение вакансии, образовавшейся после смерти Иуды Искариота .

Евсевий называет Юстуса третьим епископом Иерусалима после Иакова Справедливого и Симеона Иерусалимского . Однако он не уточняет, следует ли отождествлять этого Юстуса с Иосией, братом Иисуса:

Но когда и Симеон умер описанным образом, епископский престол в Иерусалиме занял некто иудей по имени Иуст. Он был одним из многих тысяч обрезанных, которые в то время уверовали во Христа. [21]

Напротив, во второй книге «Панариона » Епифаний называет третьего епископа Иерусалима «Иудой» [22], а в «Апостольских постановлениях» его также называют «Иудой, сыном Иакова» [23] .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Греческий Стронга: Ἰωσῆς (Iósés) / Joses – Bible Hub
  2. ^ Греческий Новый Завет , Матфея 13:55: «οὐχ οὖτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἰάκωβος καὶ ἰωσὴφ καὶ σίμων καὶ ἰούδας;"
  3. ^ Марк 6:3
  4. ^ abc "Анализ текста Марка 15:40". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  5. ^ ab "Анализ текста Марка 15:47". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  6. ^ ab "Анализ текста Матфея 27:56". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  7. ^ ab "Анализ текста Деяний 4:36". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  8. ^ ab "Деяния 4:36 Параллель". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  9. ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Mayfield. 1985.
  10. ^ ab "Анализ текста Луки 3:29". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  11. ^ ab "Лука 3:29 Параллель". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  12. Bauckham в: Quarles, Buried Hope Or Risen Savior: The Search for the Jesus Tomb (2008), стр. 84: «В греческом языке эта краткая форма имени встречается реже и, по-видимому, не имеет какого-либо последовательного написания.[41] Среди греческих форм имени Иосиф, Iosepos (....) является подавляюще доминирующим, составляя 47 из 69 случаев».
  13. ^ Греческий Новый Завет, Объединенные Библейские Общества, - примечания к Марку 6:3 и критический аппарат NA24.
  14. Карл Китинг (1988), Католицизм и фундаментализм: атака на «романизм» «библейскими христианами», Ignatius Press, стр. 284–288, ISBN 9780898701777
  15. ^ ab Camerlynck, Achille (1910), "St. James the Less", Католическая энциклопедия. Том 8 , Нью-Йорк: Robert Appleton Company (извлечено из New Advent)
  16. ^ "Матфея 27:56 Параллель". Biblehub.com . Получено 1 сентября 2021 г. .
  17. ^ ред. Вильгельм Шнеемельхер Апокрифы Нового Завета - Евангелия и связанные с ними произведения. стр. 483
  18. ^ Табор, Джеймс Д. (2006). Династия Иисуса: новое историческое исследование Иисуса, его королевской семьи и рождения христианства . Simon & Schuster. ISBN 0-7432-8723-1.
  19. Ричард Бокхэм , Иуда и родственники Иисуса в ранней церкви, стр. 76.
  20. ^ [1] «Рождество Пресвятой Богородицы», английская версия « Золотой легенды» Иакова Ворагинского, написанная Уильямом Кэкстоном .
  21. Евсевий. «Глава XXXV. Иуст, третий епископ Иерусалимский».
  22. Епифаний. «Панарион V. II и III».
  23. ^ "Апостольские постановления - Раздел 4 - XLVI". Новое пришествие .