stringtranslate.com

Исаия 40

Исаия 40 — сороковая глава Книги Исаии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии , и первая глава раздела, известного как «Второисайя» (Исаия 40-55 ) , датируемого временем изгнания израильтян в Вавилон . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исаии , и является одной из Книг Пророков . Части этой главы цитируются во всех четырех канонических Евангелиях Нового Завета .

Текст

Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 31 стих.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят: Кодекс Кайренсис (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век), Ленинградский кодекс (1008). [1]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (III в. до н.э. или позже):

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [2]

Ссылки на Новый Завет

Парашот

Разделы параша, перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо . [4] Исаия 40 является частью Утешений (Исаия 40–66 ) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .

{П} 40:1-2 {С} 40:3-5 {П} 40:6-8 {С} 40:9-11 {С} 40:12-16 {П} 40:17-20 {С} 40:21-24 {С} 40:25-26 {С} 40:27-31 {С}

Структура

Джон Скиннер в комментарии к Кембриджской Библии для школ и колледжей называет стихи 1-11 прологом (к Второисайе) [5] .

Приготовьте путь Господу (40:1–5)

Куплет 1

Комфорт,
успокой мой народ,
говорит твой Бог. [6]

Куплет 2

Говори нежно с Иерусалимом и плачь ему
что ее война окончена,
что ее беззаконие прощено,
что она получила из руки Господа
вдвойне за все ее грехи. [8]

В Септуагинте этот отрывок адресован священникам. [9]

Куплет 3

Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему. [10]

Этот стих цитируется во всех четырех Евангелиях Нового Завета как исполненный в лице Иоанна Крестителя , который подготовил пришествие Иисуса Христа Господа ( Матфея 3:1–3 ; Марка 1:2–5 ; Луки 3:2–6 ; Иоанна 1:23 ) . Сам Иоанн признался, что этот стих относится к нему:

Он [Иоанн Креститель] сказал: «Я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия » [11] .

Некоторые английские переводы связывают ссылку на «пустыню» с «голосом, который вопиет»: примеры включают в себя King James Version и New King James Version , Geneva Bible , перевод Wycliffe , Darby Bible и перевод Brenton 's Septuagint . В более поздних переводах «пустыня» ассоциируется с местом, где должен быть приготовлен путь Господу: примеры включают в себя ASV , Common English Bible , Contemporary English Version , English Standard Version , Jerusalem Bible , Revised Standard Version и New Revised Standard Version :

Раздается голос:
«В пустыне приготовьте путь Господу» . [12]

Куплет 4

всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные места сделаются гладкими; [13]

Цитируется в Евангелии от Луки 3:5 . [14]

Стих 5

И явится слава Господня, и узрит ее всякая плоть.
ибо уста Господа изрекли это. [15]

Цитируется в Евангелии от Луки 3:6 . [14]

Непреходящее Слово (40:6–8)

Стих 6

Голос сказал: «Плачь».
И сказал он: что мне плакать?
Всякая плоть — трава,
и вся красота его — как цвет полевой: [16]

Цитируется в 1 Петра 1:24 . [20]

Стих 7

Трава засыхает, цветы увядают
ибо Дух Господень веет на него;
Воистину, люди — трава. [21]

Стих 8

Исаия 40:8 на еврейском, греческом, латинском и немецком языках, с пословным анализом стиха (из Элиаса Хуттера , 1602).
Трава засыхает, цветы увядают,
но слово Бога нашего пребудет вечно. [23]

Цитируется вместе с Исаией 40:6 в 1 Петра 1:24–25 . [20]

Вот Бог твой! (40:9–31)

Стих 13

Кто направил Дух Господень,
Или как научил Его советник Его? [24]

Стих 22

Фреска в церкви Нагорной проповеди (на территории учебного заведения Mar Elias Educational) с текстом из Исаии 40:22 работы Дайанны Роу.
Это он восседает над кругом земли,
и обитатели его — как кузнечики ;
Кто распростер небеса, как занавес,
и раскидывает их, как шатер для жилья; [25]

Вестерман отмечает сходство частей этого стиха с другими стихами Библии: стих 22а против Иова 34:13б и стих 22б против Псалма 104:2б. [26] Этот стих содержит несколько редких слов, таких как דֹּק֙ ‎, doq («занавес»), и מָתַח ‎, mathach («распространять, растягивать»), которые встречаются только здесь , а также ח֣וּג ‎, chug («круг»), которые встречаются только в нескольких других стихах (Притчи 8:27; Иов 22:14; Иов 26:10) – что предполагает «четко определенные, отличительные традиции». [26]

Это делается для того, чтобы подчеркнуть диапазон власти Бога «над всем, что видит глаз, во всех направлениях, даже до самых отдаленных концов земли» [30] [31] , но не обязательно относится к «круглой природе земли» [31] .
Раши упоминает выражение с тем же корнем в Исаии 44:13 «и с циркулем (וּבַמְּחוּגָה)», чтобы рассматривать это слово как «круг» (как сделано циркулем ) . [32] Более новое издание Библии Дуэ-Реймса передает его как «глобус» [33] – и то же самое делает испанская версия Юбилейной Библии ( el globo , [34] хотя английская версия передает как «круг» [35] ) – но более старое издание Дуэ-Реймса передает его как «компас» (оригинальное написание 1582 г. н. э.). [36]

Использует

Современная литература

Часть еврейского текста Исайи 40:4 была использована Шмуэлем Йосефом Агноном в качестве названия его повести 1912 года «Вехайя Хааков Лемишор» («Кривое станет прямым»). [37]

Музыка

Стихи 1–5, 9 и 11 из этой главы в версии короля Якова цитируются в качестве текстов в англоязычной оратории « Мессия » Георга Фридриха Генделя (HWV 56). [38]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ " круг , сфера , используется для обозначения арки или свода неба." [29]

Ссылки

  1. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  2. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  3. ^ abc Исаия 40, Верийская учебная Библия
  4. ^ Как это было реализовано в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
  5. ^ Скиннер, Дж. (1897-8), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Исаию 40, доступ получен 30 июля 2018 г.
  6. ^ Исаия 40:1 ESV
  7. ^ Примечание к Исаии 40:1 в NET Bible
  8. ^ Исаия 40:2 ESV
  9. Исаия 40:2 - перевод Септуагинты Брентона
  10. ^ Исаия 40:3 KJV
  11. ^ Иоанна 1:23 ESV
  12. ^ Исаия 40:3 - ESV
  13. ^ Исаия 40:4 KJV
  14. ^ ab Ellicott, CJ (Ed.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей. Исаия 40. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
  15. ^ Исаия 40:5 KJV
  16. ^ Исаия 40:6 KJV
  17. ^ Анализ еврейского текста: Исаия 40:6. Biblehub
  18. ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). Об «Исаии 40». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
  19. ^ Кембриджская Библия для школ и колледжей . Исаия 40. Доступ 28 апреля 2019 г.
  20. ^ ab Barnes, Albert . Заметки о Библии - Исаия 40. Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884.
  21. ^ Исаия 40:7 MEV
  22. ^ Джеймисон, Роберт; Фоссет, Эндрю Роберт ; Браун, Дэвид . Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . «Исаия 40». 1871.
  23. ^ Исаия 40:8 MEV
  24. ^ Исаия 40:13 NKJV
  25. ^ Исаия 40:22 ESV
  26. ^ ab Westermann 1969, стр. 56.
  27. ^ Смит 2009, стр. 116.
  28. ^ Браун 1994 " חוּג "
  29. ^ Гесениус 1979 " חוּג "
  30. Смит 2009, стр. 116–117.
  31. ^ ab Oswalt 1998, стр. 67.
  32. ^ Йешаягу - Исайя - Глава 40. Полная еврейская Библия с комментариями Раши. Chabad.org. Доступно 28 февраля 2019 г.
  33. Исаия 40:22 Дуэ-Реймс
  34. Исаия 40:22 JBS
  35. ^ Исаия 40:22 ИУБ
  36. Исаия 40:22 в Ветхом Завете Дуэ-Реймса 1582 года.
  37. ^ Ашкенази, Нехама (1983). «Библейские субструктуры в трагической форме» Харди, «Мэр Кэстербриджа» Агнон, «И кривое станет прямым»". Современные языковые исследования . 13 (1): 105. doi :10.2307/3194323. JSTOR  3194323.
  38. ^ Блок, Дэниел И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и теологические перспективы» (PDF) . Didaskalia . 12 (2) . Получено 19 июля 2011 г. .

Источники

Внешние ссылки

еврейский

Кристиан