Ицик Мангер (30 мая 1901, Черновцы , тогда Австро-Венгерская империя — 21 февраля 1969, Гедера , Израиль ; идиш : איציק מאַנגער ) — выдающийся идишский поэт и драматург, самопровозглашённый народный бард, визионер и «мастер-портной» письменного слова. Еврей из Буковины , Мангер жил в Румынии , Польше , Франции , Англии , США (Нью-Йорк), Канаде (Монреаль) и, наконец, в Израиле .
Мангер родился в еврейской семье в Черновцах , Австро-Венгрия (позже Черновцы , Румыния и сейчас Черновцы , Украина ) в 1901 году. [1] Его отец, Гиллель Хельфер-Мангер, был искусным портным, влюбленным в литературу, которую он называл «literatoyreh» (гибрид идишских слов literatura и Toyreh ). Будучи подростком, Мангер посещал Kaiserlich-Königliches III. Staatsgymnasium в Черновцах, где изучал немецкую литературу , пока его не исключили за шалости и плохое поведение. [2] Он променял это традиционное образование на закулисную атмосферу идишского театра .
В 1921 году Мангер начал публиковать свои ранние поэмы и баллады в нескольких новых литературных журналах, основанных после Первой мировой войны . Вскоре после этого он поселился в Бухаресте и писал для местных газет на идише, время от времени читая лекции по испанскому, румынскому и цыганскому фольклору . [3]
В 1927 году Мангер приехал в Варшаву , духовный и интеллектуальный центр ашкеназского еврейства и «самый вдохновляющий город в Польше ». [4] Мангер прожил в столице еврейского культурного мира следующее десятилетие, которое стало самыми продуктивными годами всей его карьеры. В 1929 году Мангер опубликовал в Варшаве свою первую книгу стихов «Штерн афн дах» («Звезды на крыше»), получившую признание критиков. К следующему году Мангер стал настолько известен, что был принят в еврейский ПЕН- клуб вместе с Ицхаком Башевисом , Израилем Рабоном и Иосифом Паперниковым. [5]
Под руинами Польши
золотая голова лежит
и голова и разрушениеочень верны.
— Ицик Мангер, «Под руинами Польши»
Между 1929 и 1938 годами Мангер покорил литературный мир Варшавы. Он часто читал свои стихи в Клубе писателей, давал интервью всем основным варшавским идишским газетам, публиковал статьи в престижном журнале Literarishe Bleter Устной Торой ( Мидраш Ицика , 1935), драматическую переработку истории Пурима из Книги Эстер ( Песни Мегилы , 1936), вольную адаптацию « Ведьмы из Ботошани » Авраама Гольдфадена ( Шпиль Хоцмаха , 1937), серию зарисовок по истории литературы на идиш ( Знакомые портреты , 1938) и еще три тома поэзии ( Фонарь на ветру , 1933; Вельвл Збаржер пишет письма Малкеле Прекрасной , 1937; и Сумерки в зеркале , 1937).
(Литературные страницы), выпускал собственный литературный журнал Chosen Words, наполненный его поэзией, художественной литературой и художественными манифестами. В то же время Мангер продолжал публиковать собственные произведения, в том числе серию модернистских поэм, вдохновленныхОсобого упоминания заслуживают «Мидраш Ицика» и «Песни Мегилы» Мангера , поскольку они представляют собой его первые попытки переписать старый, знакомый материал через призму модернизма. В «Мидраше Ицика» Мангер представляет современный комментарий к классическим библейским историям, анахронично помещая своих персонажей в современную Восточную Европу . Игривое отношение Мангера к оригинальному тексту очевидно; во введении он пишет: «Когда я писал эту книгу, шапка мошенника из идишской пьесы Пурим всегда витала у меня перед глазами». [6] Вдохновленный жанром Пуримшпиль , который использовал традиционную историю для высмеивания норм и ожиданий еврейской религиозной жизни прошлых столетий, «Мидраш» Мангера радикально пересматривает традиционные изображения библейских персонажей, требуя от них оправдывать свои действия в соответствии с современными нормами и ценностями. Традиционно ценимые персонажи, такие как Авраам и Сара, подвергаются жесткой критике, в то время как недостаточно представленные персонажи, такие как Агарь и Измаил, получают возможность высказаться.
В «Песнях Мегилы » Мангер использует схожую технику, чтобы политизировать и десакрализировать библейский текст, читаемый вслух в Пурим. И снова, введение Мангера классифицирует книгу как «своего рода пакости по образцу игроков Пурима в каждую эпоху». [7] Как и «Мидраш» Ицика , «Песни Мегилы» — это современный, радикальный пересказ истории Эстер, действие которого происходит в современной Восточной Европе. Мангер даже вводит в повествование нового персонажа: Фастригоссо, брошенного любовника Эстер и члена Союза портных «Иголки и нитки», который замышляет убить царя Ахашвероша , чтобы вернуть расположение Эстер. В сочетании с его пьесой 1937 года « Шпиль Хоцмаха» эти три возрожденческих текста обеспечили Мангеру его международную репутацию «мастера перекрытия старейших и новейших литературных традиций». [8]
Мангер так и не получил польского гражданства и был вынужден покинуть страну из-за юридических трудностей, будучи лишенным румынского гражданства и став лицом без гражданства . Мангер уехал в Париж в 1938 году, изгнанник из своей творческой родины. Однако Париж не был безопасным долгое время. В 1940 году Мангер бежал в Марсель , Тунис , Ливерпуль и, наконец, в Лондон , где он стал гражданином Великобритании и оставался несчастным в течение следующих одиннадцати лет. [9] В 1951 году он прибыл в Соединенные Штаты, где встретил свою будущую жену, Геню Надир, вдову писателя Мойше Надира . Они жили в районе Си-Гейт в Бруклине. Мангер посетил Израиль в 1958 году, а затем совершил ряд коротких визитов каждые несколько лет в 1961, 1963 и 1965 годах. Больной Мангер вернулся в Израиль в 1966 году, где оставался в санатории в Гедере до своей смерти.
Мангер добился значительного успеха в израильских литературных и театральных кругах, когда в 1965 году Дов Сельцер поставил очень популярную постановку «Песни Мегилы» Мангера . Мюзикл имел большой успех, установив новый рекорд в израильском театре с более чем 400 представлениями. Видные члены израильского общества, включая политиков Леви Эшколя , Голду Меир и Тедди Коллека , сделали широко разрекламированные выступления на представлениях. Когда он умер в 1969 году, Мангера оплакивали как израильского национального поэта.
Румынский еврейский драматург Исраил Беркович адаптировал сборник стихотворений Мангера в двухактную пьесу « Мангериада» , премьера которой состоялась 6 апреля 1968 года в Румынском государственном еврейском театре в Бухаресте. [10]
Стихотворение Мангера «Ойфн вег штейт а бойм» («На дороге стоит дерево») было положено на музыку и вошло в репертуар идишских песен, например, как хит 1951 года в исполнении Лео Фульда .
Герц Гросбард декламировал многие из своих произведений на так называемых «концертах слов».
Незадолго до его смерти была учреждена премия Ицика Мангера за выдающиеся произведения на идише. Первая премия была вручена самому Мангеру на банкете 31 октября 1968 года. На банкете присутствовали Голда Меир, тогдашний премьер-министр Израиля , и Залман Шазар , тогдашний президент . [11] Впоследствии премия вручалась ежегодно примерно до 2000 года.