stringtranslate.com

Рышард Капусцинский

Рышард Капусцинский ( польский: [ˈrɨʂart kapuˈɕt͡ɕij̃skʲi] ; 4 марта 1932 — 23 января 2007) — польский журналист, фотограф, поэт и писатель. Он получил множество наград и считался кандидатом наНобелевскую премию по литературе. Личные дневники Капусцинского в книжной форме вызвали как споры, так и восхищение тем, что они смешивали условностирепортажасаллегориейимагическим реализмомлитературы. [1]коммунистическуюэпохуон былединственным корреспондентомПольского агентства печатидеколонизации, а также работал в Южной Америке и Азии. В период с 1956 по 1981 год он сообщил о 27 революциях и переворотах, пока его не уволили из-за поддержки демократическогодвижения «Солидарность»в его родной стране. Его отметили и другие представители этого жанра. Известный итальянский репортерТициано Терзани, колумбийский писательГабриэль Гарсиа Маркеси чилийский писательЛуис Сепульведаприсвоили ему титул «Маэстро». [2][3][4]

Известные работы включают Jeszcze dzień życia (1976; Другой день жизни ) об Анголе ; «Цезарь» (1978; «Император» , 1983) о падении эфиопского правителя Хайле Селассие , также считается сатирой на коммунистическую Польшу; Wojna futbolowa (1978; The Soccer War , 1991), отчет о конфликте 1969 года между Гондурасом и Сальвадором и другие истории из жизни репортера в Африке и Латинской Америке; Сачиншах (1982; Шах Шахов , 2006) о падении последнего шаха Персии ; «Империум» (1993) — отчет о его путешествиях по разваливающемуся Советскому Союзу; Хебан (1998), позже опубликованный на английском языке как «Тень Солнца» (2001), история его лет в Африке; и Podróże z Herodotem (2004; «Путешествия с Геродотом »), в которых он размышляет о значении « Истории Геродота » для работы современного репортера.

биография

Дом, где жила семья Капущиньских в Пинске в 1930-е годы (фото 2009 года) на улице Блотной (ныне улица Суворова, 43)

Рышард Капусциньский родился в Пинске (ныне в Белоруссии ), Полесское воеводство , в Креси-Всходне или восточной окраине Второй Польской Республики в 1932 году, в семье Марии Бобки (1910 г.р.) и Юзефа Капусцинского (1903 г.р.), первоклассника. школьные учителя. Его сестра Барбара родилась в следующем году. Они родились в бедности: позже он скажет, что чувствовал себя в Африке как дома, поскольку «там тоже было мало еды и все были босиком». [5] В сентябре 1938 года Рышард начал посещать начальную школу № 5 в Пинске. Лето 1939 года он провел вместе со своей матерью и сестрой в Павлуве , небольшой деревне недалеко от Рейовца в Люблинском воеводстве . Когда в сентябре 1939 года началась Вторая мировая война, они вернулись в Пинск после захвата города Красной Армией , и Рышард вернулся там в школу. В 1940 году Мария, опасаясь депортации на Восток , вместе с Рышардом и Барбарой покинула Пинск и переехала в Серакув , под Варшавой . Там они встретили Юзефа. Позже семья переехала в район Отвоцка . Рышард продолжил образование в начальной школе в Отвоцке (1944–45). [6] Он описал свою молодость в книге «Империум» .

В 1945 году семья поселилась в Варшаве, где Рышард начал образование в гимназии Станислава Сташица . Он стал боксером-любителем ( легчайший вес ) и футболистом. [7] В 1948 году Капусцинский вступил в официальную коммунистическую молодежную организацию — ЗМП — и занимал должности более низкого ранга. [8] Капусцинский стал героем статьи, опубликованной в еженедельнике Odrodzenie , в которой сообщалось об организованной в его школе поэтической конференции, на которой стихи подростка сравнивались с произведениями Маяковского и Вержинского . [9]

В июне 1950 года он окончил гимназию и начал работать в общенациональной газете «Штандар Млодыч » («Знамя молодежи»), основанной в 1950 году как орган ЗМП. В октябре 1950 года он начал учебу в Варшавском университете (факультет польских исследований), а в 1951 году перешел на исторический факультет после того, как приостановил работу у Штандара Млодыча до 1955 года. Он участвовал в Молодежном фестивале в Восточном Берлине, организованном в августе 1951 года в Восточная Германия . Это была его первая зарубежная поездка. С 1952 года и до своей смерти Рышард Капусцинский был женат на докторе Алисии Мельчарек (1933–2022 [10] ). Их дочь Зофья родилась в 1953 году. В период с 1953 по 1981 год — год введения военного положения в Польше — Капусцинский был членом Польской объединенной рабочей партии ( ПОРП ). Его отношение к ПОРП изменилось сразу же, «решающий момент наступил в 1956 году» (предположительно, это отсылка к июньским событиям в Познани и процессу десталинизации, вызванному « оттепелью Гомулки » и венгерской революцией 1956 года). 1956 ). [11] [12]

В июне 1955 года окончил Варшавский университет. После публикации в сентябре 1955 года критической статьи о строительстве Новой Гуты , агломерации Кракова , построенной на месте, выбранном в качестве «первого социалистического муниципалитета в Польше», [13] которая выявила бесчеловечные условия труда и жизни жителей рабочих, участвовавших в этом предприятии (история, которая вызвала ужас, прежде чем в конечном итоге завоевала благосклонность коммунистических властей, поначалу неуверенных, как реагировать на придирчивое изображение их любимого проекта одним из них), Капусцинский был награжден Золотым крестом за заслуги перед возраст 23.

В августе 1956 года он сообщил из Киева , а в сентябре его отправили в Индию , это его первое путешествие за пределы Европы. Обратно он вернулся через Афганистан (где его задержали в аэропорту Кабула ) и Москву. В августе 1957 г. он уехал на полгода в Китай (через Токио и Гонконг). Он вернулся в Польшу по Транссибирской магистрали . Начав с путешествия в Индию, предпринятого в возрасте 24 лет, он путешествовал по развивающемуся миру, рассказывая о войнах, переворотах и ​​революциях в Африке, Азии и Латинской Америке. Он начал изучать английский язык в Индии, прочитав с помощью словаря книгу Хемингуэя «По ком звонит колокол» . [14] О своих первых путешествиях в Азию он написал в книге « Путешествия с Геродотом» .

В 1958 году он покинул Штандара Млодыча и начал работать в Польском агентстве печати . Вскоре после этого он также присоединился к еженедельнику «Политика» (где работал до 1962 года). Результатом его работы в еженедельнике стала книга Busz po polsku (Польский Буш), опубликованная в 1962 году, сборник его статей из «польской глуши», в который он вошел, чтобы рассказать «перспективы забытых, невидимых, маргинальных людей». и таким образом записать живую историю тех, кого редко считали достойными войти в анналы официальной истории» (словами Дианы Купрель, литературоведа и переводчика произведений Капущинского). [15] Его огорчало безразличие читающей публики к большинству его ранних книг. [16]

В конце 1950-х годов он впервые побывал в Африке ( Гана , Республика Дагомея и Нигер ). Отточив свои навыки работы с внутренними сюжетами, он позже стал «ответственным» за пятьдесят стран для Польского агентства печати в Африке. [17] [18] (Хотя он был корреспондентом официального государственного агентства печати, он ни разу в жизни не задал ни одного вопроса ни на одной пресс-конференции, на которой он присутствовал [16] ). Когда он наконец вернулся в Польшу, он пережил двадцать семь революций и переворотов, 40 раз сидел в тюрьме и пережил четыре смертных приговора. [19] В англоязычном мире Капусцинский наиболее известен своими репортажами из Африки в 1960-х и 1970-х годах, когда он воочию стал свидетелем конца европейских колониальных империй на этом континенте.

В 1961 году он сообщил из Республики Конго . Свой побег в Бужумбуру и последующий арест он описал в книге «Футбольная война» . В 1962–65 годах он жил сначала в Дар-эс-Саламе , а затем в Найроби , откуда путешествовал по другим странам Африки. В 1965 году он вернулся в Польшу всего на несколько недель, но вернулся в Африку, чтобы жить в Лагосе и продолжать репортаж. В апреле 1965 года он отправился в Сенегал и Мавританию , которые позже описал в книге «Тень Солнца» . В конце 1966 года он вернулся в Польшу. В апреле 1967 года отправился в Среднюю Азию и на Кавказ . [20] В ноябре того же года он начал работать иностранным корреспондентом в Южной Америке, базируясь в Сантьяго . Позже он переехал в Мексику (1969–72). В 1969 году он стал свидетелем войны в Гондурасе , которую описал в книге «Футбольная война» . В 1969 году он отредактировал и перевел с испанского «Эль дневник Че в Боливии» , последнее литературное завещание Че Гевары . [21] Капусцинский проанализировал ситуацию в Гватемале после похищения немецкого дипломата Карла фон Спрети . В 1970 году он опубликовал свой репортаж под названием «Dlaczego zginął Karl von Spreti» («Почему умер Карл фон Спрети»). Он вернулся в Польшу в 1972 году и позже работал в журналах «Континенты» и «Культура» . В сентябре 1975 года он отправился в Анголу , после чего опубликовал книгу «Другой день жизни» . В 1975 и 1977 годах он отправился в Эфиопию . Император был написан после его путешествия туда. [22] В 1979 году он впервые с 1940 года посетил родной Пинск. В 1979 году он поехал в Иран, чтобы стать свидетелем иранской революции . Его книга « Шах шахов» посвящена этой теме и падению Мохаммада Резы Пехлеви , последнего шаха Ирана .

Капусцинский с Юлией Хартвиг ​​в Варшаве , 2006 г.

В 1980 году он стал свидетелем забастовок , произошедших в Гданьске , Польша. [23] [24] В 1988 году ему и его творчеству были посвящены два эпизода «Арены» . [25] [26] Он путешествовал по европейским и азиатским частям Советского Союза (1989–1992) и был свидетелем распада Советского Союза . После этого опыта он написал «Империум» . В 1994 году он был удостоен стипендии Германской службы академических обменов в Берлине . В 1999 году Капусцинский рассказал о своей жизни в ВПРО в серии автобиографических интервью с выдающимися людьми из мира науки, культуры и политики. [27]

В интервью Reuters в 2006 году Капусцинский сказал, что писал для «людей во всем мире, которые еще достаточно молоды, чтобы интересоваться миром». [5] Он свободно говорил на польском, английском, русском, испанском, французском и португальском языках . Он был приглашенным профессором в Бангалоре (1970-е), Бонне , Кейптауне , Каракасе (1979), Колумбийском университете (1983), Гарвардском университете , Иркутске , Лондоне, Мадриде , Мексике (1979), Сан-Себастьяне , Университете Темпл (1988) и Ванкувере. . [28]

Капусцинский умер 23 января 2007 года от сердечного приступа, перенесенного в варшавской больнице, где он лечился от несвязанных заболеваний. [5]

Литературные произведения

С начала 1960-х годов Капусцинский публиковал книги, развивающие литературное мастерство, характеризующиеся сложной повествовательной техникой, психологическими портретами персонажей, богатством стилизации и метафор , а также необычными образами, которые служат средством интерпретации воспринимаемого мира. Самая известная книга Капущинского « Император » посвящена упадку анахроничного режима Хайле Селассие в Эфиопии . История книги имела особое значение, которое не ускользнуло от внимания народа Польши, особенно когда инакомыслие против ПОРП укоренялось. Книга «Император» также создала репутацию Капусцинского на Западе. Когда он появился в английском переводе в 1983 году, он сразу же получил успех у критиков. [29] В 1987 году книга была адаптирована Майклом Гастингсом и Джонатаном Миллером в театральную пьесу, поставленную Королевским придворным театром в Лондоне.

Капусцинский: Мы знаем все о глобальной проблеме бедности. Чего мы не можем понять, так это как уменьшить его на практике. [В тот момент, когда мы пытаемся] появляются препятствия, которые невозможно преодолеть, и интересы, против которых невозможно идти.

—Из интервью Капущинского, опубликованного в журнале Press , 2006 г. [16]

Капусцинский был очарован человечностью, которую он находил в разных мирах и людях, а также книгами этих миров и людей: он знакомился с зарубежными странами сначала через литературу, проводя месяцы за чтением перед каждой поездкой. Он умел слушать самых разных людей, с которыми встречался, но он также был способен «прочитать» скрытый смысл сцен, с которыми он столкнулся: то, как европейцы покидали Анголу , дискуссию об алиментах в парламенте Танганьикана , восстановление фресок в новой России — каждую из этих виньеток он превратил в метафору исторической трансформации .

Эта тенденция превращать частный опыт в более широкий социальный синтез сделала Капусцинского выдающимся мыслителем, а тома продолжающейся серии «Лапидариум» представляют собой отчет о преобразовании наблюдений репортера в философские размышления о мире, его людях и их страданиях. Он питал огромное сострадание к бедным, пострадавшим и униженным.

Сам Капусцинский называл свои работы «литературным репортажем» [30] и авторским репортажем . [31] В англоязычном мире его жанр иногда характеризуют как «магическую журналистику» (в противовес магическому реализму ), термин, придуманный Адамом Хохшильдом в 1994 году . [32] [33] [34] [35] Капусцинский часто представлялся фразой: «Я плохой репортер, которому, к сожалению, не хватает писательского воображения». [36]

Итальянский журналист Тициано Терцани и Рышард Капущиньский разделяли схожее видение журналистики. [37] Хайме Абелло Банфи, друг и соратник Габриэля Гарсиа Маркеса , сообщает, что Гарсиа Маркес и Капусцинский, без ведома друг друга, разделяли мнение, что путь к хорошей журналистике лежит через поэзию (поскольку она прививает как краткость выражения и его уместность). [38]

Капусцинский считал древнегреческого историка Геродота великим репортером и своим учителем. Он написал книгу «Путешествие с Геродотом» , в которой показывает, что « Истории Геродота» вечны и являются шедевром репортажа. Он также считал Курцио Малапарте , Мельхиора Ваньковича , Ксавери Прушиньского и Францишека Гиля (1917–1960) своими литературными моделями и стилистическими предшественниками. [16] [39] [40] [41] [42] На каком-то уровне Прушинский и Ванькович разделяли очень похожий подход к фактам с Капусцинским, полагая, что общую картину истории можно склеить из кусочков, чтобы раскрыть истина как совершенно независимая конструкция. [43] Исследователи работ Капусцинского заметили соответствие между его работами и работами Дж. М. Кутзи в том, что оба автора предположительно были привержены теории «ответственности свидетеля». [44]

Один рецензент увидел в сочетании Капусцинского тонких психологических размышлений с ярким описанием приглашение к сравнению с Джозефом Конрадом ; [45] Биньяванга Вайнайна и Александр Хемон провели такое же сравнение, хотя и по другим, менее хвалебным причинам. [46] [47] Капусцинский подтвердил Биллу Дидесу тот факт, что Конрад был одним из его литературных вдохновителей. [48] ​​Нил Ашерсон сравнил его с Эгоном Эрвином Кишем (1885–1948), считающимся отцом литературного репортажа. [49] Сам Капусцинский с одобрением называет Киша «классиком репортажа», который нанес смертельный удар традиционным формам репортажа, поставив личность репортера в центр внимания. [31] Конечно, ни Киш, ни Капусцинский не верили в то, что можно было бы назвать « журналистской объективностью »: в то время как Киш считал необходимым для (коммунистического) репортера «политически взаимодействовать» со своим предметом, Капусцинский выдвигал объективность как концепцию вне суда. вообще, прямо заявив: «Объективности не существует. Объективность — это вопрос совести того, кто пишет. И он сам должен ответить на вопрос, близко ли то, что он пишет, к истине или нет». [50]

Взгляды Капусцинского на свое ремесло были опубликованы в 2000 году в книге на итальянском языке Il cinico non è adatto a questo mestiere: conversazioni sul buon giornalismo (Цинику не подойдет эта профессия: Беседы о хорошей журналистике), [51] книге на испанском языке. с 2003 г. (распространяется бесплатно) Los cinco sendidos del periodista (estar, ver, oír, compartir, pensar) («Пять чувств журналиста: свидетельствовать, видеть, слушать, делиться и думать») [36] и в его польской книге Autoportret reportera ( «Автопортрет репортера») [52] опубликовано в том же году. В 1987 году Марек Миллер беседовал с Капусцинским об искусстве репортажа и его жизни. Эти разговоры были опубликованы в Польше в 2012 году в книге «Писание» (Письмо) [53] , но транслировались в Канаде по каналу Kalejdoskop Polski TV еще в 1988 году. Он открыто осуждал манипуляции и невежество крупных СМИ. [54]

Фотограф

Капусцинский дебютировал как фотограф в 2000 году, опубликовав альбом под названием Z Afryki («Из Африки»), представляющий собой сборник фотографий его путешествий по этому континенту. «Каждый снимок — это воспоминание, воспоминание, — пишет он во введении, — и ничто не может сделать нас более чувствительными к хрупкости времени, к его непостоянной и мимолетной природе, чем фотография». [55] Продолжение, озаглавленное «Ze świata » («Из мира», опубликованное в ноябре 2008 года с участием Джона Апдайка ), включающее в себя фотографии Капущинского со всех уголков мира, содержит несколько действительно выдающихся снимков. [56]

Посмертные и нерепортажные произведения

В «Тен Инни» («Другой»), сборнике лекций, прочитанных в Вене , Граце и Кракове , опубликованном незадолго до его смерти, Капусцинский сетует на положение дел, увековеченное мифами, внушающими представление о Другом как о недочеловеческом или недочеловеке. нечеловеческий. Он рассматривал встречу с Другим как главную задачу XXI века. Посмертно опубликованный Ho dato voce ai poveri: Dialogo con i giovani («Я дал голос бедным: беседы с молодежью»; Трент , Il Margine, 2007; впоследствии опубликован в Польше как Dałem głos ubogim. Rozmowy z młodzieżą ; Краков ). , Znak, 2008) представляет собой запись общения Капусцинского со студентами Университета Больцано в Италии в октябре 2006 года; [57] в то время как Rwący nurt historiii. Zapiski o XX i XXI wieku («В водоворотах истории: Заметки о 20-м и 21-м веках»; Краков, Знак, 2007) представляет собой сборник интервью и лекций, отражающих образование Капущинского как историка и занимающихся современными проблемами и их исторические и межкультурные параллели (включая такие вопросы, как глобализация, ислам, рождение третьего мира и зарождение тихоокеанской цивилизации). [58]

Вопрос: Можно ли описать войну с террором?

Капусцинский: Нет; это сеть. Его структуру чрезвычайно сложно изучить. Мы должны признать, что в этом мире есть много вещей, которые невозможно описать.

— Из интервью Капущинского, опубликованного в журнале Press , 2006 г. [16]

Заявления Капусцинского по текущим событиям заслуживают внимания: он считал, например, что причины трагедии 11 сентября слишком сложны, чтобы их можно было в настоящее время подвергнуть исчерпывающему тщательному анализу, хотя он предложил обширное и сложное изложение некоторых ключевых моментов. элементы головоломки в «Столкновении цивилизаций» . Он критически относился к теории столкновения цивилизаций , которую рассматривал как американское видение мира. [59] Сразу после терактов он сказал интервьюеру BBC: «Я очень боюсь, что мы упустим этот момент. Вместо осмысленного диалога останутся только ворота и металлодетекторы». [60]

В интервью, данном в 2002 году тогдашнему главному редактору ежемесячного журнала Letras Libres Рикардо Каюэле Галли, Капусцинский высказал мнение, что войну с террором из-за асимметричного характера участвующих в ней комбатантов можно только выиграть – и действительно легко, в течение месяца — посредством (повторного) введения « сталинизма », метода, нежелательного по той единственной причине, что он оставил бы мир под постоянной «гегемонией» Соединенных Штатов, обстоятельство, которое означало бы конец «свободное общество». [61]

В Польше с 1986 года Капусцинский был также известен как поэт: [62] он в частном порядке признался своему шведскому переводчику Андерсу Бодегарду, что считал это своей основной личностью. [63] В ноябре 2007 года канадское издательство Biblioasis опубликовало избранные стихи Капусцинского на английском языке « Я написал камень» — первый английский перевод его стихов. Los Angeles Times писала: «Большие события (...), возможно, были трактованы в его прозе лирически, но (...) эти стихи улавливают моменты между кризисами, впечатления, которые в нескольких строках содержат аргумент длиной в книгу». [64] Сборники стихов из его книг были опубликованы в Польше и Канаде в 2012 году на польском и английском языках в книге « Сборник стихов» , переведенной Дианой Купрел и Мареком Кусибой.

Хотя он не был единственным образцом для этой роли, Капусцинский сыграл главного героя в фильме Анджея Вайды 1978 года «Без анестезии» . [65] [66] Александар Хемон , боснийско-американский писатель (который ранее оспаривал стереотипное представление Роберта Д. Каплана о «балканском сознании»), в критике африканских сочинений Капущинского, опубликованной в The Village Voice , [ нужна цитата] ] обвинил читателей Капусцинского в том, что они закрывают глаза на «основной проторасистский эссенциализм», который определяет его видение и подход к культурам континента: «[Капускинский] ярится против расизма, абсурдно основанного на цвете кожи, и, вероятно, будете шокированы, если вам скажут, что его навязчивое перечисление существенных различий [между «африканским мышлением» и «европейским мышлением»] по сути является расистским». [47] [67] [68]

Прием

Капусцинский имел мировую репутацию и является одним из польских писателей, переведенных на наибольшее количество иностранных языков. [69]

В некрологе, опубликованном в журнале Der Spiegel , немецкий журналист Клаус Кристиан Мальцан описал Капущинского как «одного из самых заслуживающих доверия журналистов, которых когда-либо видел мир». [70] Дэниел Аларкон , перуанско-американский писатель, назвал Капусцинского формирующим влиянием вместе с Достоевским . [71] Американский журналист и автор репортажей Ричард Бернштейн видел ценность в «проницательном интеллекте» видения Капусцинского и в его «кристаллизованном описательном» стиле письма. [72] Британский журналист Билл Дидес , который стал непосредственным свидетелем геноцида в Руанде , сказал о Капусциньском, что то, что он «пишет об Африке, является авторитетным и захватывающим. ночь геноцида в Руанде — самая поучительная из всех, что я когда-либо читал», и что он «превратил журналистику в литературу в своих произведениях об Африке». [48] ​​Профессор Филип Меллинг из Университета Суонси согласился с этим мнением, назвав Капусцинского авторитетным специалистом по руандийскому конфликту. [73]

Салман Рушди писал о нем: «Один Капусцинский стоит больше, чем тысяча хныкающих и фантазирующих писаков. Его исключительное сочетание журналистики и искусства позволяет нам так близко почувствовать то, что Капусцинский называет невыразимым истинным образом войны». [74]

Его часто упоминали как фаворита на Нобелевскую премию по литературе, но он так и не получил этого. Еще в октябре 2010 года шведская пресса оплакивала смерть Капусцинского до того, как ему удалось присудить премию . ] «Переводчик мира» и «Величайший репортер в мире», [70] «Геродот нашего времени», [77] «Летописец третьего мира». [78] [79]

У Капусцинского личный поиск аутентичности всегда связан с его отношением к окружающим. В своих произведениях он всегда ищет универсальное в частном, и эта черта приветствовала бы идеологическую противоположность Джона Меррилла в академических кругах США, медиа-исследователя из Университета Иллинойса Клиффорда Дж. Кристианса. Истина, как писали христиане, — это «разум, излучаемый любовью», поэтому индивидуальная подлинность должна зависеть от связей с другим, «Я», всегда определяемым своим отношением к «Ты».

- Джозеф Б. Аткинс и Бернард Нежмах, «Рышард Капусцинский: чуткий экзистенциалист», 2002. [80]

На протяжении многих лет, особенно с 1983 года, когда «Император» был назван «Книгой года» лондонской газетой «Санди Таймс », Капусцинский был лауреатом многих международных литературных премий, которые принесли признание его творческому творчеству : в их число входила, например, проводимая раз в два года Ганзейская премия Гете. Премия , присуждаемая базирующимся в Гамбурге фондом Альфреда Топфера Stiftung , которую он получил в 1999 году; или итальянская премия Эльзы Моранте (Premio Elsa Morante, Sezione Culture D'Europa) в 2005 году за его « Путешествие с Геродотом » (новая категория Premio Elsa Morante, называемая «Культуры Европы», по сути, отдельная премия, присуждаемая то же жюри, видимо, созданное специально для него). [81]

В 2001 году Капусцинский получил литературную премию Prix Tropiques Французского агентства развития за свою книгу «Тень Солнца» , изданную во Франции под названием «Эбен: Африканские приключения », которая годом ранее была названа лучшей книгой года французским литературным изданием. ежемесячно, лиры ; книга также получила итальянскую литературную премию Feudo Di Maida Prize (полностью Premio Letterario Internazionale Feudo Di Maida) в 2000 году . , [83] , а также получил Креольскую премию (Premio Creola) в Болонье (присуждается за книги о путешествиях и содействие межкультурным встречам), [84] и «Premio Letterario 'Della Resistenza' » пьемонтского города Оменья ( Премио Оменья). [85]

В 2003 году Капусцинский получил Премию Гринцане Кавур за леттуру в Турине ; [86] разделил премию принца Астурийского (в категории «Коммуникации и гуманитарные науки») с перуанским богословом Густаво Гутьерресом ; и был удостоен Премии Крайского (Bruno-Kreisky-Preis für das politische Buch) за всю свою работу («Sonderpreis für das publizistische Gesamtwerk»; церемония награждения состоялась в Вене в мае следующего года). [87] Как старейшина литературного репортажа, он был основным докладчиком на церемонии открытия премии Lettre Ulysses Awards в области искусства репортажа , состоявшейся в Берлине в октябре 2003 года . [88]

В 2005 году итальянское издание стихов Капущинского (которое появилось в печати в прошлом году как Taccuino d'appunti в переводе Сильвано Де Фанти) получило финансируемую государством Неаполитанскую премию (Premio Napoli). [89] Завершая список итальянских премий, в следующем году Капусцинский был удостоен специальной категории Премии Иларии Альпи за всю свою карьеру (Premio Ilaria Alpi alla Carriera), одного из самых известных итальянских журналистов. награды, названные в честь итальянского репортера-расследователя , убитого в Сомали в 1994 году (хотя объем премии ограничивается тележурналистикой, специальными категориями премий, на которые иначе он не мог бы претендовать - как, например, в случае с премией Эльзы Моранте). — созданы для Капущинского). [90] Капусцинский получил почетные докторские степени Силезского университета (1997 г.), Вроцлавского университета (2001 г.), Софийского университета (2002 г.), Гданьского университета (2004 г.), Ягеллонского университета (2004 г.). В июне 2005 года Капусцинский был удостоен звания почетного доктора частного университета Рамона Луллия в Барселоне, Испания; [91] , а в мае 2006 года, всего за восемь месяцев до своей смерти, он получил аналогичную степень в Университете Удине в Италии. [92]

В 2010 году Варшавский городской совет учредил Премию Рышарда Капущиньского как форму награждения и продвижения наиболее ценных репортажных книг, которые затрагивают важные проблемы современности, вызывают размышления и углубляют наши знания о мире других культур. [93]

Споры и биографии

По крайней мере, с 1987 года [94] правдивость Капущинского как репортера оспаривалась, и он ответил объяснением, что его работа была аллегорической. [95] По его собственным словам, он предпочитал избегать дат, имен и порядка событий. [96] По крайней мере, с 2001 года ведутся литературные дебаты о том, к какому жанру следует отнести творчество Капусцинского.

Рецензия Джона Райла 2001 года касалась мемуаров Капущинского под названием «Тень солнца», выпущенных в том же году. [97] Райл утверждал, что вопросы о достоверности репортажа Капущинского начались с «Императора» . Анализируя перевод Капусцинского выражений верности эфиопских придворных, Райл сказал, что «носители амхарского языка говорят, что эти почетные знаки не соответствуют никаким известным выражениям на их языке». Райл писал, что посетил Эфиопию в 1990-е годы, когда происходило действие «Тени Солнца» . Он сказал, что в этой истории есть неточности, например, что генералы Менгисту не избежали правосудия и что «академиков» среди них было мало и они были далеко друг от друга. [97] Райл заметил, что инициалы информаторов Капущинского не соответствовали именам свидетелей на суде над Дергом в Аддис-Абебе . [97] Он добавил, что описание Капусцинским столицы, лишенной книжных магазинов, не соответствует тому, что он видел во время своего последнего визита туда, поскольку он нашел там шесть книжных магазинов. Он также оспорил утверждение Капусцинского о том, что Хайле Селассие не читал книг, заявив, что у него есть библиотека, он хорошо читает и комментирует документы. [97]

Райл продолжил:

В ответ на такую ​​критику утверждалось, что «Император» вообще не предназначен для Эфиопии, что это аллегория коммунистической власти в Польше или автократических режимов в целом. ... Как и другие книги Капущинского, «Император» однозначно представлен как фактический репортаж и как таковой претендует на внимание читателя. ... В таких оправданиях действует двойной стандарт, явный евроцентристский уклон. Рассмотрим гипотетический случай, когда автор опубликовал книгу скандальных разоблачений о последних годах режима Герека в коммунистической Польше, используя сомнительную информацию, полученную при неясных обстоятельствах от анонимных и неотслеживаемых сотрудников польской полиции внутренней безопасности. Не было бы разумной защитой такой книги сказать, что не имеет значения, правдива она или нет, поскольку на самом деле она задумывалась не как книга о Польше, а как аллегорическое описание событий в имперской Эфиопии. ... Такая критика не лишает произведения Капущинского их яркой привлекательности, ярких моментов, часто живой симпатии к народам стран, о которых он пишет, но предупреждает нас не воспринимать их всерьез как руководство к реальности. [97]

Польские ученые доктор Беата Новацка ( Силезский университет ) [98] и доктор Зигмунт Зентек ( Польская академия наук ) [99] написали первую биографию Капущинского, которая была опубликована Znak в 2008 году под названием «Рышард Капущиньский». Биография Писарца . [100] Их монография была переведена в 2010 году на испанский язык ( Kapuscinski. Una biografía literaria ) и в 2012 году на итальянский язык ( Ryszard Kapuściński. Biografia di uno scrittore ). Профессор Сильвано Де Фанти из Университета Удине написал биографию Капущинского для Оперы (2009), опубликованную на итальянском языке в серии «Меридиани» , цель которой собрать крупнейших писателей всех времен и стран. [101] [102]

В 2010 году в Варшаве была опубликована монография Артура Домославского на польском языке под названием «Капускинский документальная литература» . [103] Вдова Капущинского, Алисия Капущиньская, добивалась судебного запрета на книгу Домославского, заявляя о клевете и вторжении в частную жизнь. Судебный запрет был отклонен польским судом на том основании, что она решила предоставить Домославскому доступ к архиву своего мужа. [104] В интервью The Guardian Домославский сказал: «Капускинский экспериментировал в журналистике. Он не осознавал, что пересек грань между журналистикой и литературой. Я до сих пор считаю его книги замечательными и драгоценными. Но в конечном итоге они принадлежат вымысел." [104] Монография Домославского была переведена на английский язык в 2012 году Антонией Ллойд-Джонс и впервые опубликована издательством Verso Books под названием Рышард Капущиньский. Жизнь в 2012 году. [105]

Нил Ашерсон защищал Капущинского в марте 2010 года, говоря: «Насколько я понимаю, ни одно сомнение не связано с депешами и статьями, которые он отправлял в газеты или в Польское агентство печати . ​​Они касаются его книг. Приключения и статьи встречи, которые он описывает в своих книгах, находятся на другом уровне правдивости. Как и его друг Габриэль Гарсиа Маркес , Капусцинский говорил о «литературном репортаже». Вы должны верить тому, что вам говорят, но не во всех дословных подробностях. ... Скрупулезный в своей журналистике, в своих книгах он умел изобретать, чтобы сделать правду еще более правдивой. Он был великим рассказчиком, но не лжецом». [106] Тимоти Гартон Эш был более критичен. Позже в том же месяце Эш написал (перепечатано в его книге «Факты подрывны »): «Вместе с Капусцински мы продолжаем переходить от фактической Кении к вымышленной Танзании и обратно, но этот переход нигде явно не обозначен». [107]

Мемориальная доска Капущиньскому в Варшаве

Рецензируя английский перевод книги Домославского для The Financial Times в 2012 году, тогдашний постоянный секретарь Шведской академии , присуждающей Нобелевскую премию , Питер Энглунд сказал: «В любом случае, «литературность» в «литературном репортаже» не освобождает вас от ответственности». Я также не могу рассматривать это как скользящую шкалу, по которой вы можете медленно вводить капли вымысла в фактический текст до тех пор, пока в определенный момент смесь не превратится в чистый вымысел. Нет, как только в текст вводится элемент вымысла, все сразу превращается в вымысел – может быть, вымысел, очень похожий на реальный мир, но все же вымысел». [108]

Первые биографы, Новацка и Зентек, ответили на обвинения Домославского своей новой книгой « Литература документальной литературы». Czytanie Kapuścińskiego po Domosławskim ( Научная литература: Читая Капущинского после Домославского ) [1], которая была опубликована на польском языке издательством Силезского университета в 2013 году . [109] Они выступают против обвинения в создании мифа и его собственной легенды, как а также конфабуляции и оппортунизм, показывающие избирательное и тенденциозное использование жизненных знаний автора, непонимание литературного репортажа, манипуляции с текстами и цитатами, а также многочисленные фактические и технические ошибки, допущенные Домославским. В 2013 году издатель книги Домославского извинился перед Алисией Капущиньской и ее дочерью. [110] В мае 2015 года суд Варшавы внес поправки, которые также постановили, что Домославский должен извиниться перед вдовой Капущинского, однако в августе 2015 года тот же суд постановил, что автору не придется извиняться перед дочерью Капущинского. [111] [112]

Избранные книги

Работы доступны на английском языке

Работы на данный момент недоступны на английском языке.

Публикации в журналах на английском языке (по выпускам)

Фотография

Другой

Документальные фильмы

Капусцинский написал сценарий к польскому документальному фильму 1962 года «80 дней Лумумбы» (80 дней Лумумбы) режиссера Тадеуша Яворского о Патрисе Лумумбе . [126] «Несовершенное путешествие» — эфиопский документальный фильм 1994 года режиссёра Хайле Геримы . Герима поехала в Эфиопию вместе с Капусцинским. Фильм исследует политическое и психическое восстановление эфиопского народа после репрессий военной хунты Менгисту Хайле Мариама .

Документальные фильмы о Капущиньском включают « Рышард Капущиньский » Яцека Тальчевского (польский, 1987, идея фильма Марека Миллера), « Пошукиваны Рышарда Капусцинского» Филипа Байона (польский, 1998), « Друга Арка Ноего » Петра Залуского (польский, 2000), «Пе». jzaże дзьециньства. Рышард Капусциньский (польский, 2005), Габриэль Пфайффер « Поэт на передовой: репортаж о Рышарде Капусциньском» (английский, 2004), [128] [129] Беата Хижи-Чолпинская « Остатня ксенжка Рышарда Капусциньского» (польский, 20) 08), Ольга Пруд 'homme-Farges' L'Afrique vue par Ryszard Kapuściński (французский, 2014, также на немецком языке как Am Puls Afrikas )., [130] и Los ríos Элы Хшановской . El viaje a México con el Maestro Kapuściński (испанский и польский язык, 2016).

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. Кауфман, Майкл Т. (24 января 2007 г.). «Рышард Капусцинский, польский писатель мерцающих аллегорий и новостей, умер в возрасте 74 лет». Нью-Йорк Таймс .
  2. Божена Дудко (15 мая 2009 г.). «Терзани написал до другого маэстро». Газета Выборча . Проверено 13 ноября 2011 г.
  3. Лобо, Рамон (23 апреля 2006 г.). «Эль чувство жизни эс крестар фронтерас». Эль Паис . Проверено 13 ноября 2011 г.
  4. ^ Луис Сепульведа (2008). «Рышард Капусцинский: Простой маэстро». Ле Монд Дипломатик . Проверено 4 января 2014 г.
  5. ^ abc «Умер польский летописец третьего мира Капусцинский». Рейтер . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. 23 января 2007 года . Проверено 3 января 2014 г.
  6. ^ Новацка Б., Зентек З. «Рышард Капущиньский. Биография писателя», Знак, Краков, 2008 г.
  7. Мариуш Щигел (2 марта 2010 г.). «Биография Рышарда Капусцинского». Газета Выборча (на польском языке) . Проверено 13 ноября 2011 г.
  8. ^ «Билл Буфорд, «Интервью с Рышардом Капущиньском». Рассказчик . Том. Весна, № 21. Granta.com. 1 марта 1987. Архивировано из оригинала 12 сентября 2011 года . Проверено 13 ноября 2011 года .
  9. Кшиштоф Маслонь (27 января 2007 г.). «Osobliwa skrytość Ryszarda Kapuścińskiego (Замечательная скрытность Рышарда Капущиньского)». Речь Посполитая . Проверено 13 ноября 2011 г.
  10. ^ Не Жие Алиция Капущиньска. Мяла 89 лат
  11. Адам Михник (27 января 2007 г.). «Rysiek dobry i mądry (Добрый и мудрый Рикки)». Газета Выборча . Проверено 13 ноября 2011 г.
  12. В мае 2007 года журнал Newsweek Polska написал, что Капусцинский работал на коммунистическую польскую секретную службу с 1965 по 1972 или 1977 год. «Teczka pisarza» (Досье писателя; интервью с Эрнестом Скальским) [ постоянная мертвая ссылка ] . Новацка и Зентек в вышедшей в 2013 году книге «Научная литература». Czytanie Kapuścińskiego po Domosławskim (Научно-публицистическая литература: Читая Капущинского после Домославского) утверждают, что в случае с Капусцинским нельзя говорить о постоянном сотрудничестве Капущинского, а скорее о трех случаях вымогательства спецслужб у Капущинского разведывательной деятельности (во время его поездок за границу). от чего он уклонился, либо не написав требуемых «отчетов», либо не написав анализа, который можно было бы опубликовать в официальной печати.
  13. ^ См. Ян Скарбовски [ и др. ], Nowa Huta: pierwsze socjalistyczne miasto w Polsce , Kraków , Wydawnictwo Literackie, 1971. Точно так же французский городской социолог Поль-Анри Шомбар де Лау (1913–1998) называл Нову Хуту «ville phare du Socialisme» (флагманский мегаполис социализм).
  14. Мариуш Щигел (2 марта 2010 г.). «Биография Рышарда Капусцинского». Газета Выборча . Проверено 13 ноября 2011 г.
  15. ^ Диана Купрель, «Литературный репортаж: между искусством и фактом и за его пределами»; в: История литературных культур Восточно-Центральной Европы: соединения и разногласия в XIX и XX веках , под ред. М. Корнис-Поуп и Дж. Нойбауэр, Амстердам, Бенджаминс, 2004–2006, том 1, стр.384. ISBN 90-272-3452-3
  16. ^ abcde «Antyciala: z Ryszardem Kapuścińskim rozmawia Andrzej Skworz» (Антитела: Интервью с Рышардом Капущиньским, проведенное А. Скворцем), Press (ежемесячный журнал), № 2 (121), февраль 2006 г., стр. 25–28. ISSN 1425-9818.
  17. ^ «Футбольные войны (отрывок из куртки)» . Гранта . Проверено 13 ноября 2011 г.
  18. ^ «Официальная» биография Капущиньского на интернет-портале Kapuściński.info» . Капусцинский.info. 31 января 2007 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  19. Дональд Моррисон (7 июня 2007 г.). «Попутчики». Время . Архивировано из оригинала 1 июля 2007 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  20. ^ Шварц, Матиас: Техника документирования. О ранних репортажах Рышарда Капущиньского и Ханны Кролл, Документальная эстетика долгих 1960-х годов в Восточной Европе и за ее пределами , изд. Клеменс Гюнтер и Матиас Шварц. Амстердам: Брилл 2024, 164–185.
  21. ^ Эрнесто Гевара, Dziennik z Bolivii Che Guevara , введение. Фидель Кастро, изд. & тр. Р. Капусцинский, Варшава, Видавництво Ксенжка и Видза, 1970.
  22. Экранизация романа Капущинского « Император» , написанная Марселем Лозинским для кинорежиссера Анджея Вайды в 1979 году, так и не дошла до стадии производства, поскольку была запрещена коммунистической цензурой (оригинальная книга Капущинского не была затронута). Моника Мокшицкая-Покора (август 2003 г.). «Анджей Вайда». культура.пл. Архивировано из оригинала 19 марта 2013 года . Проверено 10 января 2013 г.
  23. ^ "Ze Studentami rozmawia Ryszard Kapuściński" [Польские студенты берут интервью у Рышарда Капущиньского о революции]. Воля (на польском языке). 30 (236): 4. 30 ноября 1987. Архивировано из оригинала 20 мая 2014 года . Проверено 19 мая 2014 г.
  24. ^ Pracownia Reportażu (Бек и др., вдохновленный Мареком Миллером), Кто позволил сюда журналистам («Kto tu wpuścił dziennikarzy»), Независимое издательство NOWA , 1985 http://kapuscinski.info/kto-tu-wpuscil-dziennikarzy. HTML
  25. ^ "Арена: Капущиньский" . BBC Четыре. 1988 год . Проверено 15 октября 2014 г.
  26. Бриттен, Виктория (25 января 2007 г.). «Некролог: Рышард Капущиньский». Хранитель . Проверено 15 октября 2014 г.
  27. ^ «Leven & werken: Рышард Капущиньский (Пол Шеффер разговаривает с Рышардом Капущиньским)» (на английском и голландском языках). ВПРО. 1999 . Проверено 15 октября 2014 г.
  28. ^ Капусцинский Р., «Встреча с другим», Universitas, Краков, 2007 г.
  29. ^ "Институт книги". Instytutksiazki.pl . Проверено 18 августа 2013 г.
  30. Макки, Роберт (8 марта 2010 г.). «Факт, вымысел и Капусцинский». Газета "Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 ноября 2011 г.
  31. ^ аб Рышард Капусцинский, Autoportret reportera , изд. К. Стрончек, Краков, Знак, 2003, с. 42. ISBN 83-240-0347-9
  32. ^ Адам Хохшильд (3 ноября 1994 г.). «Волшебная журналистика». Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 13 ноября 2011 г.
  33. ^ Эльжбета Феллер-Питуч. «Рышард Капусцинский». Литературная энциклопедия . Северо-Западный университет . Проверено 13 ноября 2011 г.
  34. В статье в журнале Slate Magazine писатель Джек Шейфер назвал Капусцинского баснописцем, который не придерживался основных правил журналистики. «Ложь Рышарда Капусцинского». Джек Шафер, журнал Slate Magazine , 25 января 2007 г. В рамках своей критики Шафер процитировал профессора антропологии Джона Райла . Его осуждение было опровергнуто Меган О'Рурк в Slate пять дней спустя; О'Рурк утверждал, что изобретение Капусцинским мелких деталей, чтобы раскрыть большую правду, не сделало его плохим журналистом. О'Рурк, Меган (30 января 2007 г.). «Рышард Капусцинский: защита своей литературной лицензии». Шифер Журнал
  35. Британская журналистка Микела Ронг написала в New Statesman : «Капускинский помог бы себе, если бы был более последовательным и скромным в том, что он предлагал. Если вы представите свою работу как «магическую журналистику» Гарсиа Маркеса И если ваши лучшие годы в этой области в основном ограничивались холодной войной , лучше не выставлять себя вечным мудрецом в этом вопросе». Пилджер, Джон; Неправильно, Микела (12 февраля 2007 г.). «Капускинский, более волшебный, чем настоящий». Новый государственный деятель . Проверено 13 ноября 2011 г.
  36. ^ abc Сантьяго Реал де Асуа (апрель 2004 г.). «Меланхоличная защита быстро меняющейся профессии: знаменитый польский журналист размышляет о будущем новостей». IDBAmerica . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 23 января 2014 г.
  37. ^ «Информация на сайте, посвященном Тициано Терцани».
  38. ^ Артур Домославский Gazeta Wyborcza Cartagena - Богота (19 января 2008 г.). «Артур Домославский, «Капу uczy latynosów» (Капу учит латиноамериканцев)». Газета Выборча . Проверено 13 ноября 2011 г.
  39. ^ Томаш Любенский (р. 1938), "Учень Капущиньского?" (Ученик Капущинского?), Gazeta Wyborcza , 3 марта 2010 г., стр. 13 (на польском языке) («...być może uważał za swoich reporterskich poprzedników Melchiora Wańkowicza i Curzio Malapartego, dla których liczył się efekt, wrażenie, szczegół o sile метафоры...»)
  40. ^ К. Яновска; П. Мучарски (3 июня 2001 г.). «Zawód: dziennikarz (Профессия: Журналист)». Тыгодник Повшехны . Проверено 13 ноября 2011 г.
  41. Рышард Капусцинский, Autoportret reportera. Архивировано 24 июля 2011 года в Wayback Machine , Краков, Znak (2003). ISBN 83-240-0347-9 . (О Прушиньском и Ваньковиче Капусцинский говорит: «Obu znałem osobiście, obu podziwialem, kochałem i ceniłem». (Я знал их обоих лично, восхищался ими обоими, любил их и уважал.) 
  42. ^ "Полако, которое осуждает все преступления" . Kapuscinski.es (на испанском языке) . Проверено 21 июля 2014 г. Прушинский, который вдохновил большого польского репортера Рышарда Капусцинского
  43. ^ Диана Купрель, «Литературный репортаж: между искусством и фактом и за его пределами»; в: История литературных культур Восточно-Центральной Европы: соединения и разногласия в XIX и XX веках , под ред. М. Корнис-Поуп и Дж. Нойбауэр, Амстердам, паб John Benjamins. Ко., 2004–2006, вып. 1, стр. 382–83. ISBN 90-272-3452-3
  44. ^ Гося Касперска, «Coetzee i Kapuściński—próba zestawienia afrykańskich motywów twórczości». Архивировано 22 марта 2012 г. в Wayback Machine ; неопубликованная (?) диссертация, Вроцлавский университет ; опубликовано на интернет-портале Kapuscinski.info , 18 марта 2011 г.
  45. ^ «Потеря Польши: польский гигант репортажей мертв». Экономист . 25 января 2007 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  46. ^ пули и мед. «Африканские пули и мед, литературный блог писателя». Bulletsandhoney.wordpress.com . Проверено 13 ноября 2011 г.
  47. ^ аб Александр Хемон (24 апреля 2001 г.). «Ошибочный тур». Деревенский голос . Проверено 13 ноября 2011 г.
  48. ^ ab WF Deedes (15 июня 2001 г.). «Хороший человек в Африке». «Дейли телеграф» . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ . Проверено 13 ноября 2011 г.
  49. Нил Ашерсон (21 июня 2001 г.). «В яме истории». Нью-Йоркское обозрение книг . Nybooks.com . Проверено 13 ноября 2011 г.
  50. ^ См.: Europa jest na szczęśie mała , z Ryszardem Kapuścińskim rozmawia Jacek Antczak, "Słowo Polskie" 1999, вып. 12. Позже опубликовано в книге Капущинского Autoportret reportera , Знак, 2003, с. 40. Цитата на польском языке: «Nie ma czegoś takiego jak obiektywizm. Obiektywizm to jest kwestia sumienia tego, który pisze. I sam powinien sobie udzielić odpowiedzi na pytanie, czy to co pisze, jest bliskie prawdy, czy nie».
  51. ^ аб Рышард Капущинский, Il cinico not è adatto a questo mestiere: conversazioni sul buon giornalismo , изд. М. Надотти; Рим, Edizioni e/o, 2000. Издано в серии «Piccola bibliotecamorale», № 26., «EDIZIONI E/O | Catalogo | Il cinico not è adatto a questo mestiere». Архивировано из оригинала 1 февраля 2014 года . Проверено 23 января 2014 г. ISBN  88-7641-414-2 .
  52. ^ аб Рышард Капущиньский, Autoportret reportera , Краков, Знак, 2003. http://www.znak.com.pl/kartoteka,ksiazka,20,Autoportret-reportera
  53. ^ аб Рышард Капущиньский, Pisanie , Варшава, Czytelnik, 2012. http://czytelnik.pl/?ID=ksiazka&ID2=392
  54. ^ «Репортер как поэт: польский писатель Рышард Капусцинский, возможно, один из наших последних великих иностранных корреспондентов, в чьих репортажах мораль, философия и поэзия существуют бок о бок с фактами. Теперь он что-то вроде звезды СМИ, он присоединяется к современным историкам с новая книга о распаде Советского Союза — Искусство и развлечения — The Independent». Independent.co.uk . 29 октября 2014 года. Архивировано из оригинала 29 октября 2014 года . Проверено 28 июня 2023 г.
  55. ^ ab Рышард Капущинский, Рышард Капущинский из Африки , Бельско-Бяла, Wydawnictwo Buffi, 2000; 128 стр. ISBN 83-906554-9-7
  56. ^ Рышард Капусцинский, Ze świata , вв. Джон Апдайк, изд. И. Войцеховска, Краков , Spoleczny Instytut Wydawniczy Znak, 2008. ISBN 978-83-240-1053-0 . Выдержки 
  57. ^ «Информация об издателях» . Znak.com.pl. Архивировано из оригинала 18 сентября 2011 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  58. ^ Информация издателей. Znak.com.pl. _ Проверено 13 ноября 2011 г.
  59. ^ "Рышард Капусцинский, "Zderzenie cywilizacji" (Столкновение цивилизаций), интервью". Chomikuj.pl . Проверено 13 ноября 2011 г.
  60. Магдалена Риттенхаус (12 февраля 2007 г.). «Воспоминание: Рышард Капусцинский». Нация . Проверено 13 ноября 2011 г.
  61. ^ Рикардо Каюэла Галли (июль 2002 г.). «Entrevista con Ryshard Kapuscinski». Letras Libres (на испанском языке) . Проверено 13 ноября 2011 г.
  62. ^ «Репортер как поэт: польский писатель Рышард Капусцинский, возможно, один из наших последних великих иностранных корреспондентов, в чьих репортажах мораль, философия и поэзия существуют бок о бок с фактами». Ян Паркер («The Independent», 18 сентября 1994 г.), https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/the-reporter-as-poet-the-polish-writer-ryszard-kapuscinski-may-be- один из наших последних великих-иностранных-корреспондентов-в-чьих-репортажах-мораль-философия-и-поэзия-существуют-боке-о-бок-с-фактами-теперь-что-то вроде-медиа- звезда-он-присоединяется к-современным-историкам-с-новой-книгой-о-конце-советского-союза-1449539.html Проверено 1 февраля 2014 г.
  63. ^ "Андерс Бодегард или смерци Рышарда Капусциньского" . Институт Ксенжки. 24 января 2007 г. Архивировано из оригинала 29 сентября 2011 г. . Проверено 13 ноября 2011 г.
  64. Оучар, Ник (29 марта 2008 г.). «Капускинский... поэт?». Книги Лос-Анджелес Таймс . Проверено 28 июня 2018 г.
  65. Томаш Любенский (3 марта 2010 г.). «Учень Капущиньского? (Ученик Капущинского?)». Газета Выборча . п. 13 . Проверено 13 ноября 2011 г.
  66. ^ "Без". Bolekczyta.filmaster.pl. 25 марта 2010 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  67. Райс, Эндрю (1 октября 2007 г.). «Пассажир», «Нация»
  68. ↑ Журнал Economist написал: «[Капускинский] создаёт собственную Африку». «Африканские мемуары: поездки на автобусе». Экономист . 28 июня 2001 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  69. ^ "Światowi pisarze: Najczęściej tłumaczeni polscy autorzy współcześni w ostatniej dekadzie (Мировые писатели: наиболее часто переводимые современные польские авторы за последнее десятилетие, 1990–2000)" . Политика . 7 октября 2000 г., стр. 58–60 . Проверено 13 ноября 2011 г.
  70. ^ Аб Мальзан, Клаус Кристиан (24 января 2007 г.). «Зум Тоде Рышард Капусцинскис: лучший репортер мира». Дер Шпигель . Рышард Капусцински хочет стать гламурным журналистом, и это моя любимая шляпа.
  71. ^ «Даниэль Аларкон о войне при свечах: разговор с Даниэлем Аларконом». ХарперКоллинз. 24 марта 2010 г. Проверено 13 ноября 2011 г.
  72. ^ Ричард Бернштейн (11 мая 2001 г.). «Тень Солнца: Африка, мозаика тайны и печали». Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 ноября 2011 г.
  73. ^ См. Филип Меллинг, Фундаментализм в Америке: милленаризм, идентичность и воинствующая религия , Эдинбург, Издательство Эдинбургского университета, 1999, стр. xiv. ISBN 0-7486-0978-4
  74. ^ (на польском языке) «Рышард Капущиньский nie żyje» Gazeta Wyborcza (23 января 2007 г.).
  75. ^ «Бьорн Виман: Анна Политковская minne vore värt ett Nobelpris», Dagens Nyheter, 7 октября 2010 г. («Polske Ryszard Kapuscinski gick dessvärre bort innan han fick priset...»)
  76. ^ «Лучший журналист в мире?». Европа сегодня . Би-би-си. 24 января 2007 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2007 г. Проверено 25 января 2007 г.
  77. ^ "Эйн Геродот для unsere Zeit". Франкфуртер Альгемайне Цайтунг . 24 января 2007 г. Архивировано из оригинала 19 декабря 2007 г. Проверено 25 января 2007 г.
  78. ^ «Умер летописец третьего мира Капусцинский» . Си-Эн-Эн. 23 января 2007 года. Архивировано из оригинала 27 января 2007 года . Проверено 25 января 2007 г.
  79. ^ kai/dpa (23 января 2007 г.). «Польский автор Капусцински гесторбен». Дер Шпигель (на немецком языке) . Проверено 25 января 2007 г.
  80. ^ Джозеф Б. Аткинс и Бернард Нежмах, «Рышард Капущиньский: чуткий экзистенциалист»; в:  Миссия: журналистика, этика и мир , под ред. Дж. Б. Аткинс, Эймс, Айова, Издательство Университета штата Айова, 2002, стр. 221. ISBN 0-8138-2188-6
  81. ^ «Официальное объявление о вручении Капусцинскому премии Premio Elsa Morante (Sezione Culture D'Europa) в 2005 году» . Premioelsamorante.it. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  82. ^ "Официальная фотография, на которой Капусцинский получает приз Феудо Ди Майда" . Феододимайда.ит. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  83. ^ «Официальная цитата Premio Internazionale Виареджио-Версилия 2000 года». Premioletterarioviareggiorepaci.it. Архивировано из оригинала 27 июля 2010 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  84. ^ "Premio Creola a Kapuschinski". Ла Република . 30 сентября 2000 г. с. 9 . Проверено 13 ноября 2011 г.
  85. ^ Институт истории сопротивления и современного общества на нововарском языке и на Вербано Кузио Оссола ПЬЕРО ФОРНАРА. «Premio Omegna: I vincitori del Premio Omegna dal 1995» (на итальянском языке). Институт истории сопротивления и современного общества на нововарском языке и на Вербано Кузио Оссола. Архивировано из оригинала 6 октября 2011 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  86. ^ "Premio Grinzane per la Lettura a Kapuscinski: la motivazione" (на итальянском языке). Джанджакомо Фельтринелли, редактор. Архивировано из оригинала 2 августа 2012 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  87. ^ "Kreisky-Preis-TrägerInnen 2003" (на немецком языке). Институт Реннера. Архивировано из оригинала 21 августа 2011 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  88. ^ «Основная речь премии Lettre Ulysses в 2003 году (английская версия) на официальном сайте премии» . Lettre-ulysses-award.org. 4 октября 2003 г. Проверено 13 ноября 2011 г.
  89. ^ «Официальное уведомление Fondazione Premio Napoli, в котором Капусциньский указан как получатель премии». Premionapoli.it . Проверено 13 ноября 2011 г.
  90. Винченцо Сассу (10 марта 2006 г.). «Рышард Капусцинский il Premio Ilaria Alpi alla Carriera». ComunicLab.it . Факультет коммуникационных наук Римского университета Сапиенца. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 года . Проверено 13 ноября 2011 г.
  91. ^ «Официальное уведомление Университета Рамона Луллия о присвоении Капусцинскому звания почетного доктора» . URL.edu . Проверено 13 ноября 2011 г.
  92. ^ «Официальное объявление Университета Удине о присвоении Капусцинскому почетной степени» (на итальянском языке). Qui.uniud.it . Проверено 13 ноября 2011 г.
  93. ^ "Нагрода им. Рышарда Капущиньского - Рышард Капущинский" . Культурная Варшава . 17 мая 2013 года . Проверено 3 января 2014 г.
  94. Райл, Джон (27 июля 2001 г.). «Игра в кустах привидений». Литературное приложение Times . Архивировано из оригинала 30 января 2021 года – на сайте www.richardwebster.net.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  95. ^ О'Рурк, Меган (30 января 2007 г.). «Защищая Рышарда Капущиньского». Сланец .
  96. Шафер, Джек (25 января 2007 г.). «Ложь Рышарда Капущиньского — или, если хотите, «магический реализм» ныне покойного мастера». Сланец .
  97. ^ abcde Джон Райл (2001), «Игра в кустах призраков», первоначально опубликованная как «Сказки мифической Африки» в литературном приложении к Times , 27 июля 2001 г. Рецензия на: Рышард Капущиньский, «Тень солнца» , перевод Клара Гловчевска, 336 стр., Penguin Books , 2001. См.: Полная перепечатка обзора. [узурпировал]
  98. ^ Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (2012), Беата Новацка. Об авторе.
  99. Wydawnictwo Znak (7 ноября 2008 г.), Зигмунт Зёнтек. Об авторе.
  100. ^ Рышард Капусцинский. Биография писательницы Беаты Новацкой, Зигмунт Зентек. Знак . 10 ноября 2008 года . Проверено 3 января 2014 г.
  101. ^ Капусцинский, Рышард (2009). Опера (на итальянском языке). Мондадори. ISBN 9788804557357. Проверено 21 июля 2014 г.
  102. ^ «Классика для наслаждения: Меридиани» . Mondadori.com . Мондадори. Архивировано из оригинала 11 августа 2014 года . Проверено 21 июля 2014 г.
  103. ^ Артур Домославский (2010), Художественная литература Капущинского , Wydawnictwo Świat książki , Варшава, твердый переплет, ISBN 978-83-247-1906-8 , электронная книга: ISBN 978-83-247-1981-5 . Свят Ксенжки — это отпечаток Бертельсманна .  
  104. ↑ ab Люк Хардинг (2 марта 2010 г.), лучший польский репортер Рышард Капусцинский обвинен в написании художественной литературы. The Guardian.com.
  105. ^ Артур Домославский (2012), Рышард Капусцинский: Жизнь. Книги Версо. ISBN 1844679187 , 464 страницы. Гугл Книги. 
  106. ^ «Рышард Капусцинский был великим рассказчиком, а не лжецом | Нил Ашерсон» . TheGuardian.com . 3 марта 2010 г.
  107. Тимоти Гартон Эш (10 марта 2010 г.), Рышард Капусцинский. Мнение. Свидетельствование – это священное доверие. The Guardian.com.
  108. ^ «Факт и вымысел» . Файнэншл Таймс . 24 августа 2012 г. Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 г.
  109. ^ "Publikacje" (на польском языке). Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego . 14 января 2013 года . Проверено 3 января 2014 г.
  110. Объявление издателя «Свят Ксенжки» было опубликовано 18 октября 2013 года в газете «Gazeta Wyborcza». Он гласит (на польском языке): Zarząd Spółki Świat Książki Sp z oo wyraża ubolewanie z powodu naruszenia dobr osobistych Pani Alicji Kapuścińskiej i Pani Rene Maisner, to jest prawa do prywatności, dobrego imienia i godności oraz kultu po zmarłym Ryszardzie Kapuścińskim poprzez wydawanie и rozpowszechnianie książki «Научно-популярная литература Капущинского» представляет собой неправовую информацию, одну Пани Аличи Капущиньской и Пани Рене Мейснер.
  111. Мы знаем приговор по биографии Рышарда Капущиньского Польское радио SA, 27 мая 2015 г.
  112. ^ http://www.thenews.pl/1/9/Artykul/218696,Kapuscinski-daughter-loses-case-against-her-fathers-biographer-Kapuscinski-daughter-loses-case-against-her-fathers-biographer
  113. ^ Двуязычное издание; тр. Майкл Джейкобс; Краков , Fundacja Judaica/Centrum Kultury Żydowskiej, 2002. Ежегодная лекция памяти Александра и Алисии Герц 2001 года, № 3. ISBN 83-916293-1-7
  114. ^ «Путешествие с Геродотом Рышарда Капусцинского». Случайный дом . Проверено 13 ноября 2011 г.
  115. ^ Двуязычное издание; тр. Катажина Мрочковска-Бранд и Уильям Брэнд; Краков , Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 2005. ISBN 83-242-0412-1
  116. Встреча с другим: вызов XXI века Рышарда Капусцинского. Вступительная лекция летней сессии в Ягеллонском университете в Кракове http://www.digitalnpq.org/articles/nobel/8/08-05-2005/ryszard_kapuscinski
  117. ^ Я написал камень: Избранные стихи Рышарда Капусцинского. Библиоазис. 2007 . Проверено 28 июня 2018 г.
  118. ^ Список издателя на Verso Books в Лондоне. Versobooks.com. 2018. ISBN 9781786635969. Проверено 13 ноября 2011 г.
  119. ^ "Моя утренняя прогулка Рышарда Капусцинского" . Культура.пл . Проверено 16 января 2014 г.
  120. Капусцинский, Рышард (17 февраля 2007 г.). «Пасео Матутино» Рышарда Капусцинского. Эль Паис . Проверено 16 января 2014 г.
  121. ^ Капусцинский, Рышард (2012). Wiersze zebrane/Сборник стихов (на польском и английском языках). UMCS и Польско-Канадский издательский фонд. п. 242. ИСБН 97883-7784-164-8. Проверено 28 июня 2018 г.
  122. ^ Опубликовано совместно с: Ярославом Миколаевским , Сентиментальный портрет Рышарда Капущиньского , [совместно] Рышардом Капущиньским, Zapiski szpitalne ; предисловие А. Капущиньской ( Краков , Wydawnictwo Literackie, 2008); ISBN 978-83-08-04263-2
  123. ^ Цитаты Капусцинского (на польском языке) из книги «Kto tu wpuścił dziennikarzy» http://kapuscinski.info/kto-tu-wpuscil-dziennikarzy.html
  124. ^ "Рышард Капущиньский. Фотобиография" . ВЕДА. 2013 . Проверено 15 октября 2014 г.
  125. ^ Кусиба, Марек (2018). Рышард Капусцинский из далека из блиски. Варшава: Знак . Проверено 2 июля 2018 г.
  126. Посмотрите фильм «L'Afrique vue» Рышарда Капусцинского (13:56).
  127. К фильму прилагается DVD с книгой «Пизание». Z Ryszardem Kapuścińskim rozmawia Marek Miller , опубликовано в Польше в 2012 году.
  128. ^ «Поэт на передовой» . Проверено 21 июля 2014 г.
  129. ^ Пфайффер, Габриэль. «Поэт на передовой» . Проверено 21 июля 2014 г.
  130. ^ "L'Afrique vue par Рышарда Капусцинского" . Арте (на французском языке). Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 27 марта 2015 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки