stringtranslate.com

Книга Товита

Рембрандт: Товит обвиняет Анну в краже ребенка (1626)

Книга Товита ( / ˈ t b ɪ t / ) [a] [b]апокрифическое еврейское произведение 3-го или начала 2-го века до н. э., в котором описывается, как Бог испытывает верующих, отвечает на молитвы и защищает общину завета (т. е. израильтян ). [1] В ней рассказывается история двух израильских семей: слепого Товита в Ниневии и брошенной Сары в Экбатане . [2] Сын Товита Товия отправляется за десятью талантами серебра , которые Товит когда-то оставил в Рагесе , городе в Мидии . Под руководством и с помощью ангела Рафаила он прибывает в Экбатану, где встречает Сару. [2] Демон по имени Асмодей убивает любого, за кого она собирается выйти замуж, но с помощью Рафаила демон изгоняется, и Товит и Сара женятся. [1] Затем Товит и Сара возвращаются в Ниневию, где Товит излечивается от слепоты. [2]

Книга включена в католические и восточно-православные каноны и в свитки Мертвого моря , но не в иудейский масоретский текст . Протестантская традиция помещает ее в Апокрифы , а анабаптисты , лютеране , англикане и методисты признают ее полезной для целей назидания и литургии, хотя и неканонической по статусу. [3] [4] [5] [6] [1]

Подавляющее большинство современных комментаторов признают его как художественное произведение с некоторыми ссылками на исторические события. [7] История происходит в 8 веке до н. э., но сама книга, как полагают, датируется периодом между 225 и 175 годами до н. э. [8] Научного консенсуса о месте составления не существует, но месопотамское происхождение кажется логичным, учитывая, что история происходит в Ассирии и Персии , и в ней упоминается персидский демон «aeshma daeva», переведенный как « Асмодей ». Однако история содержит существенные ошибки в географических деталях (таких как расстояние от Экбатаны до Рагеса и их топография), а также существуют аргументы против и в пользу иудейской или египетской композиции. [9]

Структура и резюме

Бугро : Тобиас прощается с отцом (1860)

Книга состоит из 14 глав , образующих три основных повествовательных раздела, обрамленных прологом и эпилогом: [10]

(Краткое изложение из книги Бенедикта Отцена «Товит и Юдифь»). [11]

В прологе рассказывается, что это история Товита из колена Неффалима , высланного из Тишбы в Галилее в Ниневию ассирийцами . Он всегда соблюдал законы Моисея и приносил жертвы в Храм в Иерусалиме до катастрофы ассирийского завоевания. В повествовании подчеркивается его брак с Анной, и у них есть сын по имени Тобиас.

Товит, благочестивый человек, хоронит мертвых израильтян, но однажды вечером, когда он спит, его частично ослепляет птица, которая испражняется ему в глаза; позже он полностью ослеп после того, как врачи кладут ему в глаза мазь. [12] Он становится зависимым от своей жены, но обвиняет ее в воровстве и молится о смерти. Тем временем его родственница Сара, живущая в далекой Экбатане, также молится о смерти, потому что демон Асмодей убил ее женихов в их брачную ночь, и ее обвиняют в том, что она стала причиной их смерти.

Бог слышит их молитвы, и архангел Рафаил отправляется им на помощь. Товия отправляется за деньгами от родственника, и Рафаил, приняв человеческий облик, предлагает сопровождать его. По дороге они ловят рыбу в Тигре , и Рафаил говорит Товии, что сожженное сердце и печень могут изгнать демонов, а желчь может вылечить слепоту. Они прибывают в Экбатану и встречают Сару, и, как и предсказывал Рафаил, демон изгоняется.

Товит и Сара женятся, Товит становится богатым, и они возвращаются в Ниневию (Ассирия), где их ждут Товит и Анна. Слепота Товита исцеляется, и Рафаил уходит, наказав Товиту и Товиту благословлять Бога и возвещать его дела народу (израильтянам), молиться и поститься, и давать милостыню. Товит восхваляет Бога, который наказал свой народ изгнанием, но проявит к ним милость и восстановит Храм, если они обратятся к нему.

В эпилоге Товит говорит Товии, что Ниневия будет разрушена как пример нечестия; подобным же образом Израиль будет опустошен, и Храм будет разрушен, но Израиль и Храм будут восстановлены; поэтому Товия должен покинуть Ниневию, а он и его дети должны жить в праведности.

Значение

«Товит» — это произведение с некоторыми историческими ссылками, сочетающее молитвы, этические наставления, юмор и приключения с элементами, взятыми из фольклора, мудрых историй, путевых заметок, романтики и комедии. [7] [13] Оно предлагало диаспоре (евреям в изгнании) руководство о том, как сохранить еврейскую идентичность, и его послание состояло в том, что Бог испытывает веру своего народа, слышит их молитвы и искупает общину завета (т. е. евреев). [13]

Чтения из книги используются в латинских литургических обрядах Католической церкви. Из-за восхваления в книге чистоты брака, она часто читается во время свадеб во многих обрядах. Доктринально, книга цитируется за ее учения о заступничестве ангелов, сыновней почтительности , десятине и милостыне , и почтении к мертвым. [14] [15] Товит также упоминается в главе 5 1 Meqabyan , книги, считающейся канонической в ​​Эфиопской православной церкви Тевахедо . [16]

Состав и рукописи

Лист из пергаментной рукописи Товита, ок.  1240 г.

Товит существует в двух греческих версиях, одна из которых (Синайская) длиннее другой (Ватиканский и Александрийский переводы). [17] Арамейские и еврейские фрагменты Товита (четыре арамейских, один еврейский — неясно, какой язык был оригиналом), найденные среди свитков Мертвого моря в Кумране, как правило, более тесно связаны с более длинной или синайской версией, которая легла в основу большинства английских переводов в последнее время. [17]

Вульгата помещает Товита, Иудифь и Эсфирь после исторических книг (после Неемии ). Некоторые рукописи греческой версии помещают их после писаний мудрости. [ 18]

Канонический статус

Те книги, которые есть в Септуагинте , но отсутствуют в масоретском тексте , называются девтероканоническими , что означает «второй канон». [19] Католическое и православное христианство включают их в библейский канон. Поскольку протестанты стали следовать масоретскому канону, они не включили Товита в свой канон, но признают его в категории девтероканонических книг, называемых апокрифами . [ 19]

Книга Товита указана как каноническая книга Римским собором (382 г. н. э.), [20] Гиппонским собором ( 393 г. н. э.), [21] Карфагенским собором (397 г.) [ 22] и (419 г. н. э.), [23] Флорентийским собором ( 1442 г.) [24] и, наконец, Тридентским собором (1546 г.) [25] и является частью канона как Католической церкви , так и Восточных православных церквей . Католики называют ее второканонической . [26]

Августин [27] ( ок.  397 г. н. э. ) и папа Иннокентий I [28] (405 г. н. э.) подтвердили, что Товит является частью канона Ветхого Завета. Афанасий (367 г. н. э.) упомянул, что некоторые другие книги, включая книгу Товита, хотя и не являются частью канона, «были назначены Отцами для чтения». [29]

По словам Руфина Аквилейского ( ок.  400 г. н. э .), книга Товита и другие второканонические книги назывались не каноническими, а церковными книгами. [30]

Протестантские традиции помещают книгу Товита в межзаветный раздел, называемый Апокрифы . [3] В анабаптизме книга Товита цитируется литургически во время свадеб амишей , причем «книга Товита является основой для свадебной проповеди». [5] Лютеровская Библия относит Товита к «апокрифам, то есть книгам, которые не считаются равными Священному Писанию, но тем не менее полезны для чтения». [6] Личное мнение Лютера состояло в том, что даже если она «вся выдумана, то это действительно очень красивая, полезная и полезная художественная литература или драма талантливого поэта» и что «эта книга полезна и хороша для нас, христиан, для чтения». [7] Статья VI из Тридцати девяти статей Церкви Англии причисляет ее к книгам « Апокрифы ». [31] Первая методистская литургическая книга, Воскресная служба методистов , использует стихи из Товита в евхаристической литургии. [4] Чтения Священного Писания из Апокрифов включены в лекционарии Лютеранских Церквей и Англиканских Церквей, среди других конфессий, использующих Пересмотренный Общий Лекционарий , хотя предусмотрены альтернативные чтения Ветхого Завета. [32] [33] В литургическом отношении Католическая и Англиканская церкви могут использовать чтение Священного Писания из Книги Товита во время служб Святого Брака. [34]

Товит содержит некоторые интересные свидетельства ранней эволюции канона, ссылаясь на два, а не на три раздела, Закон Моисея (т. е. Тору ) и пророков. [35] По неизвестным причинам он не включен в масоретский текст еврейской Библии , хотя четыре арамейских и один еврейский фрагмент были найдены среди свитков Мертвого моря , что указывает на авторитетный статус среди некоторых сект. [36] Предлагаемые объяснения включали его возраст, литературное качество, предполагаемое самаритянское происхождение или нарушение ритуального закона, поскольку он изображает брачный контракт между Товитом и его невестой, написанный ее отцом, а не ее женихом. [37] С другой стороны, намеки на падших ангелов и его тематические связи с такими произведениями, как 1 Еноха и Юбилеи, могли лишить его каноничности. [38] Однако он встречается в греческом тексте Септуагинты , из которой он был принят в христианский канон к концу 4-го века. [37]

Влияние

Место Товита в христианском каноне позволило ему повлиять на теологию, искусство и культуру в Европе. [39] Его часто рассматривали ранние отцы Церкви, и мотив Товита и рыбы (рыба является символом Христа) был чрезвычайно популярен как в искусстве, так и в теологии; [39] это обычно называется Товит и Ангел в искусстве. Особого внимания в этой связи заслуживают работы Рембрандта , который, несмотря на принадлежность к Голландской реформатской церкви, был ответственным за серию картин и рисунков, иллюстрирующих эпизоды из книги. [39]

Ученые- фольклористы (например, Стит Томпсон , Дов Ной , Хеда Джейсон и Гедеон Юэ) признают, что Книга Товита содержит раннее воплощение истории The Grateful Dead , хотя и с ангелом в качестве помощника героя, а не с духом мертвеца. [40] [41] [42] [43] [44]

История Товита вдохновила Йозефа Гайдна на создание оратории Il ritorno di Tobia (1775) .

Галерея изображений

Смотрите также

Примечания

  1. От греческого : Τωβίθ Tōbith или Τωβίτ Tōbit ( также засвидетельствованы варианты написания Τωβείθ и Τωβείτ ) само от еврейского : טובי Tovi «мой хороший»; Книга Товии в Вульгате от греческого Τωβίας Tōbias , само от еврейского טוביה Tovyah « Ях хороший»
  2. ^ Также известна как Книга Товии .

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abc Levine 2007, стр. 11.
  2. ^ abc Fitzmyer 2013, стр. 31.
  3. ^ ab Geisler, Norman L.; MacKenzie, Ralph E. (1995). Римско-католики и евангелисты: соглашения и различия . Baker Publishing Group. стр. 171. ISBN 978-0-8010-3875-4Лютеране и англиканцы использовали его только в этических/религиозных вопросах, но не считали его авторитетным в вопросах веры.
  4. ^ ab Джон Уэсли (1825). Воскресная служба методистов; с другими случайными службами . Дж. Кершоу. стр. 136.
  5. ^ ab Dyck, Cornelius J.; Martin, Dennis D. (1955). Меннонитская энциклопедия: AC . Издательский дом Mennonite Brethren. стр. 136. ISBN 978-0-8361-1119-4.
  6. ^ ab Кирван, Питер (16 апреля 2015 г.). Шекспир и идея апокрифов: переговоры о границах драматического канона . Cambridge University Press. стр. 207. ISBN 978-1-316-30053-4.
  7. ^ abc Fitzmyer 2003, стр. 31.
  8. ^ Фицмайер 2003, стр. 51.
  9. ^ Миллер 2011, стр. 12-15.
  10. ^ Фицмайер 2013, стр. 58.
  11. ^ Отзен 2002, стр. 4-7.
  12. ^ Товит 2:7-10
  13. ^ ab Levine 2007, стр. 12.
  14. ^ "Введение", Tobit , NAB, Libreria Editrice Vaticana. Архивировано 27 февраля 2015 г. на Wayback Machine.
  15. ^ Чисхолм, Хью , ред. (1911). «Товит, Книга»  . Encyclopaedia Britannica . Том 26 (11-е изд.). Cambridge University Press. С. 1041–1042.
  16. ^ "Тора Йешуа: Книга Мекабьян I – III". Архивировано из оригинала 2019-09-23 . Получено 2019-11-10 .
  17. ^ ab Grabbe 2003, стр. 736.
  18. Иерусалимская Библия (1966), «Введение в Товита, Иудифь и Эсфирь», стр. 601
  19. ^ ab Nigosian 2004, стр. 197.
  20. ^ "Tertullian : Decretum Gelasianum (перевод на английский язык)". Архивировано из оригинала 2017-11-19 . Получено 2016-10-19 .
  21. ^ "Канон XXIV. (Greek xxvii.)", Каноны 217 блаженных отцов, собравшихся в Карфагене , Christian Classics Ethereal Library, архивировано из оригинала 2016-08-26 , извлечено 2016-10-19
  22. Б. Ф. Уэсткотт, Общий обзор истории канона Нового Завета (5-е изд. Эдинбург, 1881 г.), стр. 440, 541–52.
  23. ^ "Собор Карфагена (419 г. н. э.) Канон 24". Архивировано из оригинала 2016-12-16 . Получено 2016-10-19 .
  24. Вселенский Флорентийский собор и Базельский собор, сессия 11—4 февраля 1442 г. ewtn. Архивировано из оригинала 7 мая 2019 г. Получено 20 октября 2016 г.
  25. ^ "Сессия IV, совершенная в восьмой день апреля 1546 года при папе Павле III". Архивировано из оригинала 2015-03-23 ​​. Получено 2016-10-20 .
  26. Фицмайер, стр. 50, 55–57.
  27. ^ Гиппо, Августин. О христианском учении Книга II Глава 8:2. новое пришествие. Архивировано из оригинала 16 июля 2016 года . Получено 12 октября 2016 года .
  28. ^ Уэсткотт, Брук Фосс (2005). Общий обзор истории канона Нового Завета. Страница 570 (6-е изд.). Юджин, Орегон: Wipf & Stock. ISBN 1597522392.
  29. ^ Александрийский, Афанасий. ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Письмо 39 (Афанасий). newadvent. Архивировано из оригинала 21 ноября 2016 года . Получено 14 октября 2016 года .
  30. ^ Аквилейский, Руфин. Комментарий к Апостольскому Символу веры № 38. newadvent. Архивировано из оригинала 11 января 2017 года . Получено 12 октября 2016 года .
  31. ^ "Anglican Articles of Religion". Anglicansonline.org. 2007-04-15. Архивировано из оригинала 2007-07-01 . Получено 2014-03-11 .
  32. ^ Чтения из Апокрифов . Издательство «Движение вперед». 1981. С. 5.
  33. ^ "The Revised Common Lectionary" (PDF) . Консультация по общим текстам. 1992. Архивировано из оригинала (PDF) 1 июля 2015 г. . Получено 19 августа 2015 г. Во всех местах, где указано чтение из второканонических книг (Апокрифов), также было предоставлено альтернативное чтение из канонических Писаний.
  34. ^ ДеСильва, Дэвид Артур (2002). Знакомство с апокрифами: сообщение, контекст и значение . Baker Academic. стр. 76. ISBN 978-0-8010-2319-4. Автор также пропагандирует идеологию брака, раскрытую главным образом в молитве 8:5–7 (которая является необязательным чтением Ветхого Завета на католических, англиканских и объединенных методистских брачных службах).
  35. Демпстер 2008, стр. без пагинации.
  36. ^ Клаванс, Джонатан (2020). Еврейские аннотированные апокрифы . Oxford University Press. С. 149–151. ISBN 978-0-19-026248-8.
  37. ^ Фицмайер 2003, стр. 55.
  38. ^ Klawans 2020, стр. 150.
  39. ^ abc Otzen 2002, стр. 65-66.
  40. Лора А. Хиббард, Средневековый роман в Англии , стр. 74. Нью-Йорк Берт Франклин, 1963.
  41. ^ Юэ, Г. «LE CONTE DU «MORT RECONNAISSANT» ET LE LIVRE DE TOBIE». Revue De L'histoire Des Religions 71 (1915): 1-29. По состоянию на 18 июня 2020 г. www.jstor.org/stable/23662846.
  42. ^ Джейсон, Хеда. «Изучение устной и народной литературы Израиля и евреев: проблемы и вопросы». В: Asian Folklore Studies 49, № 1 (1990): 88. Доступ 18 мая 2021 г. doi:10.2307/1177950.
  43. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 52. ISBN 0-520-03537-2.
  44. Ной, Дов. Народные сказки Израиля . Издательство Чикагского университета. 1963. С. 126.

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки