Второканоническая (апокрифическая) книга христианского писания
Книга Товита ( / ˈ t oʊ b ɪ t / ) [a] [b] — апокрифическое еврейское произведение 3-го или начала 2-го века до н. э., в котором описывается, как Бог испытывает верующих, отвечает на молитвы и защищает общину завета (т. е. израильтян ). [1] В ней рассказывается история двух израильских семей: слепого Товита в Ниневии и брошенной Сары в Экбатане . [2] Сын Товита Товия отправляется за десятью талантами серебра , которые Товит когда-то оставил в Рагесе , городе в Мидии . Под руководством и с помощью ангела Рафаила он прибывает в Экбатану, где встречает Сару. [2] Демон по имени Асмодей убивает любого, за кого она собирается выйти замуж, но с помощью Рафаила демон изгоняется, и Товит и Сара женятся. [1] Затем Товит и Сара возвращаются в Ниневию, где Товит излечивается от слепоты. [2]
Подавляющее большинство современных комментаторов признают его как художественное произведение с некоторыми ссылками на исторические события. [7] История происходит в 8 веке до н. э., но сама книга, как полагают, датируется периодом между 225 и 175 годами до н. э. [8] Научного консенсуса о месте составления не существует, но месопотамское происхождение кажется логичным, учитывая, что история происходит в Ассирии и Персии , и в ней упоминается персидский демон «aeshma daeva», переведенный как « Асмодей ». Однако история содержит существенные ошибки в географических деталях (таких как расстояние от Экбатаны до Рагеса и их топография), а также существуют аргументы против и в пользу иудейской или египетской композиции. [9]
Структура и резюме
Книга состоит из 14 глав , образующих три основных повествовательных раздела, обрамленных прологом и эпилогом: [10]
Пролог (1:1–2)
Ситуация в Ниневии и Экбатане (1:3–3:17)
Путешествие Тобиаса (4:1–12:22)
Хвалебная песнь Товита и его смерть (13:1–14:2)
Эпилог (14:3–15)
(Краткое изложение из книги Бенедикта Отцена «Товит и Юдифь»). [11]
Товит, благочестивый человек, хоронит мертвых израильтян, но однажды вечером, когда он спит, его частично ослепляет птица, которая испражняется ему в глаза; позже он полностью ослеп после того, как врачи кладут ему в глаза мазь. [12] Он становится зависимым от своей жены, но обвиняет ее в воровстве и молится о смерти. Тем временем его родственница Сара, живущая в далекой Экбатане, также молится о смерти, потому что демон Асмодей убил ее женихов в их брачную ночь, и ее обвиняют в том, что она стала причиной их смерти.
Бог слышит их молитвы, и архангел Рафаил отправляется им на помощь. Товия отправляется за деньгами от родственника, и Рафаил, приняв человеческий облик, предлагает сопровождать его. По дороге они ловят рыбу в Тигре , и Рафаил говорит Товии, что сожженное сердце и печень могут изгнать демонов, а желчь может вылечить слепоту. Они прибывают в Экбатану и встречают Сару, и, как и предсказывал Рафаил, демон изгоняется.
Товит и Сара женятся, Товит становится богатым, и они возвращаются в Ниневию (Ассирия), где их ждут Товит и Анна. Слепота Товита исцеляется, и Рафаил уходит, наказав Товиту и Товиту благословлять Бога и возвещать его дела народу (израильтянам), молиться и поститься, и давать милостыню. Товит восхваляет Бога, который наказал свой народ изгнанием, но проявит к ним милость и восстановит Храм, если они обратятся к нему.
В эпилоге Товит говорит Товии, что Ниневия будет разрушена как пример нечестия; подобным же образом Израиль будет опустошен, и Храм будет разрушен, но Израиль и Храм будут восстановлены; поэтому Товия должен покинуть Ниневию, а он и его дети должны жить в праведности.
Значение
«Товит» — это произведение с некоторыми историческими ссылками, сочетающее молитвы, этические наставления, юмор и приключения с элементами, взятыми из фольклора, мудрых историй, путевых заметок, романтики и комедии. [7] [13] Оно предлагало диаспоре (евреям в изгнании) руководство о том, как сохранить еврейскую идентичность, и его послание состояло в том, что Бог испытывает веру своего народа, слышит их молитвы и искупает общину завета (т. е. евреев). [13]
Товит существует в двух греческих версиях, одна из которых (Синайская) длиннее другой (Ватиканский и Александрийский переводы). [17] Арамейские и еврейские фрагменты Товита (четыре арамейских, один еврейский — неясно, какой язык был оригиналом), найденные среди свитков Мертвого моря в Кумране, как правило, более тесно связаны с более длинной или синайской версией, которая легла в основу большинства английских переводов в последнее время. [17]
Вульгата помещает Товита, Иудифь и Эсфирь после исторических книг (после Неемии ). Некоторые рукописи греческой версии помещают их после писаний мудрости. [ 18]
Канонический статус
Те книги, которые есть в Септуагинте , но отсутствуют в масоретском тексте , называются девтероканоническими , что означает «второй канон». [19] Католическое и православное христианство включают их в библейский канон. Поскольку протестанты стали следовать масоретскому канону, они не включили Товита в свой канон, но признают его в категории девтероканонических книг, называемых апокрифами . [ 19]
Августин [27] ( ок. 397 г. н. э. ) и папа Иннокентий I [28] (405 г. н. э.) подтвердили, что Товит является частью канона Ветхого Завета. Афанасий (367 г. н. э.) упомянул, что некоторые другие книги, включая книгу Товита, хотя и не являются частью канона, «были назначены Отцами для чтения». [29]
По словам Руфина Аквилейского ( ок. 400 г. н. э .), книга Товита и другие второканонические книги назывались не каноническими, а церковными книгами. [30]
Протестантские традиции помещают книгу Товита в межзаветный раздел, называемый Апокрифы . [3] В анабаптизме книга Товита цитируется литургически во время свадеб амишей , причем «книга Товита является основой для свадебной проповеди». [5] Лютеровская Библия относит Товита к «апокрифам, то есть книгам, которые не считаются равными Священному Писанию, но тем не менее полезны для чтения». [6] Личное мнение Лютера состояло в том, что даже если она «вся выдумана, то это действительно очень красивая, полезная и полезная художественная литература или драма талантливого поэта» и что «эта книга полезна и хороша для нас, христиан, для чтения». [7] Статья VI из Тридцати девяти статей Церкви Англии причисляет ее к книгам « Апокрифы ». [31] Первая методистская литургическая книга, Воскресная служба методистов , использует стихи из Товита в евхаристической литургии. [4] Чтения Священного Писания из Апокрифов включены в лекционарии Лютеранских Церквей и Англиканских Церквей, среди других конфессий, использующих Пересмотренный Общий Лекционарий , хотя предусмотрены альтернативные чтения Ветхого Завета. [32] [33] В литургическом отношении Католическая и Англиканская церкви могут использовать чтение Священного Писания из Книги Товита во время служб Святого Брака. [34]
Товит содержит некоторые интересные свидетельства ранней эволюции канона, ссылаясь на два, а не на три раздела, Закон Моисея (т. е. Тору ) и пророков. [35] По неизвестным причинам он не включен в масоретский текст еврейской Библии , хотя четыре арамейских и один еврейский фрагмент были найдены среди свитков Мертвого моря , что указывает на авторитетный статус среди некоторых сект. [36] Предлагаемые объяснения включали его возраст, литературное качество, предполагаемое самаритянское происхождение или нарушение ритуального закона, поскольку он изображает брачный контракт между Товитом и его невестой, написанный ее отцом, а не ее женихом. [37] С другой стороны, намеки на падших ангелов и его тематические связи с такими произведениями, как 1 Еноха и Юбилеи, могли лишить его каноничности. [38] Однако он встречается в греческом тексте Септуагинты , из которой он был принят в христианский канон к концу 4-го века. [37]
Влияние
Место Товита в христианском каноне позволило ему повлиять на теологию, искусство и культуру в Европе. [39] Его часто рассматривали ранние отцы Церкви, и мотив Товита и рыбы (рыба является символом Христа) был чрезвычайно популярен как в искусстве, так и в теологии; [39] это обычно называется Товит и Ангел в искусстве. Особого внимания в этой связи заслуживают работы Рембрандта , который, несмотря на принадлежность к Голландской реформатской церкви, был ответственным за серию картин и рисунков, иллюстрирующих эпизоды из книги. [39]
Ученые- фольклористы (например, Стит Томпсон , Дов Ной , Хеда Джейсон и Гедеон Юэ) признают, что Книга Товита содержит раннее воплощение истории The Grateful Dead , хотя и с ангелом в качестве помощника героя, а не с духом мертвеца. [40] [41] [42] [43] [44]
↑ От греческого : Τωβίθ Tōbith или Τωβίτ Tōbit ( также засвидетельствованы варианты написания Τωβείθ и Τωβείτ ) само от еврейского : טובי Tovi «мой хороший»; Книга Товии в Вульгате от греческого Τωβίας Tōbias , само от еврейского טוביה Tovyah « Ях хороший»
^ Также известна как Книга Товии .
Ссылки
Цитаты
^ abc Levine 2007, стр. 11.
^ abc Fitzmyer 2013, стр. 31.
^ ab Geisler, Norman L.; MacKenzie, Ralph E. (1995). Римско-католики и евангелисты: соглашения и различия . Baker Publishing Group. стр. 171. ISBN 978-0-8010-3875-4Лютеране и англиканцы использовали его только в этических/религиозных вопросах, но не считали его авторитетным в вопросах веры.
^ ab Dyck, Cornelius J.; Martin, Dennis D. (1955). Меннонитская энциклопедия: AC . Издательский дом Mennonite Brethren. стр. 136. ISBN978-0-8361-1119-4.
^ ab Кирван, Питер (16 апреля 2015 г.). Шекспир и идея апокрифов: переговоры о границах драматического канона . Cambridge University Press. стр. 207. ISBN978-1-316-30053-4.
^ abc Fitzmyer 2003, стр. 31.
^ Фицмайер 2003, стр. 51.
^ Миллер 2011, стр. 12-15.
^ Фицмайер 2013, стр. 58.
^ Отзен 2002, стр. 4-7.
^ Товит 2:7-10
^ ab Levine 2007, стр. 12.
^ "Введение", Tobit , NAB, Libreria Editrice Vaticana. Архивировано 27 февраля 2015 г. на Wayback Machine.
^ "Tertullian : Decretum Gelasianum (перевод на английский язык)". Архивировано из оригинала 2017-11-19 . Получено 2016-10-19 .
^ "Канон XXIV. (Greek xxvii.)", Каноны 217 блаженных отцов, собравшихся в Карфагене , Christian Classics Ethereal Library, архивировано из оригинала 2016-08-26 , извлечено 2016-10-19
↑ Б. Ф. Уэсткотт, Общий обзор истории канона Нового Завета (5-е изд. Эдинбург, 1881 г.), стр. 440, 541–52.
^ "Собор Карфагена (419 г. н. э.) Канон 24". Архивировано из оригинала 2016-12-16 . Получено 2016-10-19 .
↑ Вселенский Флорентийский собор и Базельский собор, сессия 11—4 февраля 1442 г. ewtn. Архивировано из оригинала 7 мая 2019 г. Получено 20 октября 2016 г.
^ "Сессия IV, совершенная в восьмой день апреля 1546 года при папе Павле III". Архивировано из оригинала 2015-03-23 . Получено 2016-10-20 .
↑ Фицмайер, стр. 50, 55–57.
^ Гиппо, Августин. О христианском учении Книга II Глава 8:2. новое пришествие. Архивировано из оригинала 16 июля 2016 года . Получено 12 октября 2016 года .
^ Уэсткотт, Брук Фосс (2005). Общий обзор истории канона Нового Завета. Страница 570 (6-е изд.). Юджин, Орегон: Wipf & Stock. ISBN1597522392.
^ Александрийский, Афанасий. ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Письмо 39 (Афанасий). newadvent. Архивировано из оригинала 21 ноября 2016 года . Получено 14 октября 2016 года .
^ Аквилейский, Руфин. Комментарий к Апостольскому Символу веры № 38. newadvent. Архивировано из оригинала 11 января 2017 года . Получено 12 октября 2016 года .
^ "Anglican Articles of Religion". Anglicansonline.org. 2007-04-15. Архивировано из оригинала 2007-07-01 . Получено 2014-03-11 .
^ Чтения из Апокрифов . Издательство «Движение вперед». 1981. С. 5.
^ "The Revised Common Lectionary" (PDF) . Консультация по общим текстам. 1992. Архивировано из оригинала (PDF) 1 июля 2015 г. . Получено 19 августа 2015 г. Во всех местах, где указано чтение из второканонических книг (Апокрифов), также было предоставлено альтернативное чтение из канонических Писаний.
^ ДеСильва, Дэвид Артур (2002). Знакомство с апокрифами: сообщение, контекст и значение . Baker Academic. стр. 76. ISBN978-0-8010-2319-4. Автор также пропагандирует идеологию брака, раскрытую главным образом в молитве 8:5–7 (которая является необязательным чтением Ветхого Завета на католических, англиканских и объединенных методистских брачных службах).
↑ Демпстер 2008, стр. без пагинации.
^ Клаванс, Джонатан (2020). Еврейские аннотированные апокрифы . Oxford University Press. С. 149–151. ISBN978-0-19-026248-8.
^ Фицмайер 2003, стр. 55.
^ Klawans 2020, стр. 150.
^ abc Otzen 2002, стр. 65-66.
↑ Лора А. Хиббард, Средневековый роман в Англии , стр. 74. Нью-Йорк Берт Франклин, 1963.
^ Юэ, Г. «LE CONTE DU «MORT RECONNAISSANT» ET LE LIVRE DE TOBIE». Revue De L'histoire Des Religions 71 (1915): 1-29. По состоянию на 18 июня 2020 г. www.jstor.org/stable/23662846.
^ Джейсон, Хеда. «Изучение устной и народной литературы Израиля и евреев: проблемы и вопросы». В: Asian Folklore Studies 49, № 1 (1990): 88. Доступ 18 мая 2021 г. doi:10.2307/1177950.
^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 52. ISBN0-520-03537-2.
↑ Ной, Дов. Народные сказки Израиля . Издательство Чикагского университета. 1963. С. 126.
Цитируемые работы
Демпстер, Стивен Г. (2008). «Тора, Тора, Тора: возникновение трехстороннего канона». В Эванс, Крейг А.; Тов, Эмануэль (ред.). Исследование происхождения Библии . Baker Academic. ISBN 9781585588145.
Фитцмайер, Джозеф А. (2013). Товит. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110907032.
Фитцмайер, Джозеф А. (2003). Товит. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110175745.
Граббе, Лестер (2003). «Товит». В Данн, Джеймс Д.Г. (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
Левин, Эми-Джилл (2007). «Товит». В Кугане, Майкл Дэвид (ред.). Новый Оксфордский аннотированный апокриф . Oxford University Press. ISBN 9780195288803.
Миллер, Джеффри Дэвид (2011). Брак в Книге Товита. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110247862.
Nigosian, SA (2004). От древних писаний к священным текстам: Ветхий Завет и апокрифы. Johns Hopkins University Press. ISBN 9780801879883.
Отзен, Бенедикт (2002). Тобит и Джудит. A&C Black. ISBN 9780826460530.
Дальнейшее чтение
Баркер, Маргарет (2006). «Ангел Рафаэль в Книге Товита». В Бредин, Марк (ред.). Исследования по Книге Товита . A&C Black. ISBN 9780567082299.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Книгой Товита .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Товит
На Викискладе есть медиафайлы по теме Книга Товита .
Книга Товита на иврите и английском языке из Сефарии