stringtranslate.com

Куранты бьют в полночь

«Колокола в полночь» ( исп . Campanadas a medianoche , выпущенный в большинстве стран Европы под названием «Фальстаф» ) — комедийно-драматический фильм 1966 года , написанный, срежиссированный и сыгравший главную роль Орсоном Уэллсом . Сюжет фильма сосредоточен вокругповторяющегося персонажа Уильяма Шекспира сэра Джона Фальстафа и его отцовских отношений с принцем Хэлом , который должен выбрать верность Фальстафу или своему отцу, королю Генриху IV . Англоязычный фильм был международным совместным производством Испании, Франции [1] и Швейцарии. [3]

Уэллс сказал, что ядром истории фильма было «предательство дружбы». В главных ролях Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла , Джон Гилгуд в роли Генриха IV , Жанна Моро в роли Куклы Тиршит и Маргарет Резерфорд в роли госпожи Куикли . Сценарий содержит текст из пяти пьес Шекспира, в первую очередь «Генрих IV, часть 1» и «Генрих IV, часть 2» , а также «Ричард II» , «Генрих V » и «Виндзорские насмешницы» . Повествование Ральфа Ричардсона взято из произведений летописца Рафаэля Холиншеда .

Уэллс поставил на Бродвее адаптацию девяти пьес Шекспира « Пять королей » в 1939 году. В 1960 году он возродил этот проект в Ирландии под названием «Колокола в полночь» , что стало его последним сценическим выступлением. Ни одна из этих пьес не имела успеха, но Уэллс считал исполнение роли Фальстафа целью своей жизни и превратил проект в фильм. Чтобы получить финансирование, он солгал продюсеру Эмилиано Пьедре , что намерен сделать версию « Острова сокровищ» , и сохранение финансирования фильма во время его производства было постоянной борьбой. Уэллс снимал «Колокола в полночь» в Испании между 1964 и 1965 годами; премьера состоялась на Каннском кинофестивале 1966 года , где он получил две награды.

Первоначально отвергнутый большинством кинокритиков, «Перезвоны в полночь» теперь считается одним из высших достижений Уэллса, а Уэллс назвал его своей лучшей работой. Уэллс чувствовал сильную связь с персонажем Фальстафа и называл его «величайшим творением Шекспира». Некоторые киноведы и соратники Уэллса сравнивали Фальстафа и Уэллса, в то время как другие видят сходство между Фальстафом и отцом Уэллса. Споры о праве собственности на «Перезвоны в полночь» до недавнего времени затрудняли законный просмотр фильма. Он был выпущен в Великобритании на DVD и Blu-ray в 2015 году. Новая реставрация Janus Films и The Criterion Collection была показана на Film Forum в Нью-Йорке 1–12 января 2016 года. The Criterion Collection выпустила фильм на Blu-ray и DVD 30 августа 2016 года. [4]

Сюжет

Сэр Джон Фальстаф и судья Шэллоу идут по снегу, затем подходят к теплому огню в доме Шэллоу в Глостершире, где они предаются воспоминаниям. Король Генрих IV Английский стал преемником Ричарда II , которого он убил. Истинный наследник Ричарда II, Эдмунд Мортимер , находится в плену в Уэльсе, а кузены Мортимера (Перси) Нортумберленд, Вустер и сын Нортумберленда Генри Перси (прозванный «Хотспер») требуют, чтобы король спас Мортимера. Он отказывается, и Перси начинают строить заговор против него.

К великому неудовольствию Генри, его сын принц Хэл проводит большую часть своего времени в таверне «Голова кабана» , выпивая и кутя с проститутками, ворами и другими преступниками под отцовским влиянием Фальстафа. Фальстаф настаивает, что он и Хэл должны считать себя джентльменами, но Хэл предупреждает Фальстафа, что однажды он отвергнет и этот образ жизни, и Фальстафа. На следующее утро Хэл, Фальстаф, Бардольф, Пито и Пойнс переодеваются в Гэдсхилле, чтобы подготовиться к ограблению группы странствующих паломников. После того, как Фальстаф, Бардольф и Пито грабят паломников, Хэл и Пойнс выскакивают переодетые и забирают украденное сокровище у Фальстафа в качестве розыгрыша.

Вернувшись в таверну, Фальстаф начинает рассказывать Хэлу и Пойнсу с возрастающим преувеличением историю о том, как у него украли деньги. Хэл и Пойнс проделывают дыры в рассказе Фальстафа, пока не раскрывают свою шутку. В честь недавно найденного сокровища Фальстаф и Хэл по очереди изображают Генри, с короной из горшка и вокальными пародиями. Генри Фальстафа отчитывает Хэла за то, что тот проводит время с обычными преступниками, но называет Фальстафа своим единственным добродетельным другом. Генри Хэла называет Фальстафа «вводящим в заблуждение молодежь».

Хэл посещает короля в замке, и Генри ругает его за преступный и неэтичный образ жизни. Генри предупреждает Хэла о растущей армии Хотспера и ее угрозе его короне. Хэл страстно клянется своему не впечатленному отцу, что он будет защищать Генри и искупит его имя. Армия короля, включая Фальстафа, проходит по улицам и отправляется на войну. Перед битвой Генри встречается с Вустером и предлагает простить всех людей Хотспера за измену, если они немедленно сдадутся. Хэл клянется убить Хотспера сам. Вустер возвращается в свой лагерь и лжет Хотсперу, говоря ему, что Генри намерен казнить всех предателей.

Две армии встречаются в битве при Шрусбери , но Фальстаф прячется в кустарниках большую часть конфликта. После долгой кровавой битвы люди короля побеждают в битве, после чего Хотспер и Хэл встречаются наедине и сражаются на дуэли; пока Фальстаф наблюдает, Хэл убивает Хотспера. Генри приговаривает Вустера к смерти и берет его людей в плен. Фальстаф приносит тело Хотспера Генри, утверждая, что это он убил Хотспера; Генрих не верит ему, неодобрительно глядя на Хэла и его неблагородную компанию.

«Я не знаю тебя, старик: припади к твоим молитвам;
Как плохо седые волосы подходят глупцу и шуту!
Я давно мечтал о таком человеке,
Столь пресыщенном, столь старом и столь нечестивом;
Но, проснувшись, я презираю свой сон».
Генрих IV, Часть 2 , Акт V, Сцена 5

Рассказчик объясняет, что все мятежные враги Генриха IV были убиты к 1408 году, но здоровье Генриха начало ухудшаться. В замке Генри расстраивается, когда ему говорят, что Хэл снова проводит время с Фальстафом, и падает в обморок. Хэл посещает замок и обнаруживает, что Генрих болен сильнее, чем он думал. Хэл клянется Генри быть хорошим и благородным королем. Генрих наконец-то верит Хэлу и дает ему советы, как быть королем. Генрих умирает, и Хэл говорит своим людям, что теперь он король Генрих V.

Фальстаф, Шеллоу и Сайленс сидят перед огнем, продолжая первую сцену фильма. Они получают известие о смерти Генриха IV и о том, что коронация Хэла состоится этим утром. Фальстаф приходит в восторг и идет прямо в замок, думая, что он станет великим и могущественным дворянином при Генрихе V. На коронации Фальстаф не может сдержать своего волнения и прерывает церемонию, объявляя себя Хэлу. Хэл поворачивается спиной к Фальстафу и заявляет, что теперь он покончил со своим прежним образом жизни. Когда Фальстаф смотрит на Хэла со смесью гордости и отчаяния, новый король изгоняет его. Коронация продолжается в замке, когда Фальстаф уходит, заявляя, что за ним пошлют этим вечером. Той ночью Фальстаф умирает в таверне «Кабанья голова», и его друзья оплакивают его, говоря, что он умер от разбитого сердца. Хэл становится добрым и благородным королем. [5]

Бросать

Оригинальные сценические постановки

Вдохновение Уэллса для Chimes at Midnight началось в 1930 году, когда он был студентом семинарии Тодда для мальчиков в Вудстоке, штат Иллинойс . Он попытался поставить трех с половиной часовую комбинацию нескольких исторических пьес Шекспира под названием The Winter of Our Discontent , в которой он играл Ричарда III. [6] Руководство школы заставило его сделать сокращения в постановке. [7] Chimes at Midnight возникла в 1939 году как сценическая пьеса под названием Five Kings , которую Уэллс написал и частично поставил. Это была амбициозная адаптация нескольких пьес Шекспира, в которой рассказывались истории Ричарда II , Генриха IV , Генриха V , Генриха VI и Ричарда III . Его источниками были Ричард II , Генрих IV, часть 1 , Генрих IV, часть 2 , Генрих V , Виндзорские насмешницы , Генрих VI, часть 1 , Генрих VI, часть 2 , Генрих VI, часть 3 и Ричард III —иногда их вместе называют « циклом Войны роз ». [8] Группировку Генриха IV, часть 1 , Генриха IV, часть 2 и Генриха V часто называют Генриадой . [ 9]

Пять королей(1939)

Five Kings был анонсирован как часть второго сезона недавно возрожденного театра Mercury в 1938 году. [10] Джон Хаусман заключил партнерство с престижной Театральной гильдией на постановку пьесы за 40 000 долларов США с первоначальным туром по Балтимору, Бостону, Вашингтону и Филадельфии перед дебютом на Бродвее. [11] Уэллс намеревался поставить только первую часть пьесы, которая в основном была взята из Генриха IV, части 1 и 2 , и Генриха V, во время тура, одновременно репетируя вторую часть и, наконец, дебютируя в полной постановке на Бродвее. [8] [12] [13] Хаусман сказал, что цель пьесы состояла в том, чтобы «объединить непосредственное качество елизаветинской эпохи со всеми приемами и приемами, возможными в современном театре». [14] В актерский состав вошли Уэллс в роли Фальстафа, Берджесс Мередит в роли принца Хэла, Джон Эмери в роли Хотспера, Моррис Анкрум в роли Генриха IV и Роберт Спайт в роли Рассказчика. [15] [16] [17] Музыку к пьесе написал Аарон Копленд . [18] Уэллс заказал сложную вращающуюся декорацию, но она не была завершена в течение пяти недель, отведенных на репетиции.

Уэллс избегал посещения репетиций или завершения окончательного сценария пьесы, а вместо этого часто выходил выпить и пообщаться с коллегой по фильму Мередит, в результате чего репетировались только определенные сцены или фрагменты пьесы. [19] В конечном итоге постановка в Балтиморе была отменена, и на первой генеральной репетиции в Бостоне выяснилось, что пьеса длилась более пяти с половиной часов и содержала 46 сцен. Уэллс вырезал 14 сцен и сократил другие, из-за чего встроенный таймер вращающейся декорации вышел из строя. [20] Премьера Five Kings, Part 1 состоялась в Colonial Theatre в Бостоне 27 февраля 1939 года и стала катастрофой. [21] Критики были либо уничтожающими, либо извиняющимися, и только батальные сцены пьесы получили похвалу. [22] К концу показа в Бостоне Театральная гильдия была на грани отмены постановки и отменила контракт с DC. Затем Уэллс сократил шоу до трёх с половиной часов. [23] Спектакль закрыли после всего лишь нескольких представлений в Филадельфии, и Театральная гильдия расторгла свой контракт с Mercury Theater. [24] Фотографии репетиций пьесы показывают сходство с «Колоколами в полночь» , включая декорации таверны «Голова кабана» и блокировку персонажей в сцене «колоколами в полночь» с Фальстафом, Мелководьем и Тишиной. [25]

Куранты бьют в полночь(1960)

Уэллс вернулся к проекту в 1960 году, с выступлениями в Белфасте и Дублине . Эта версия, переименованная в «Перезвоны в полночь» , [26] была спродюсирована старым другом Уэллса Хилтоном Эдвардсом через его дублинскую компанию Gate Theatre . [12] В актерский состав вошли Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла, Хилтон Эдвардс в роли Рассказчика, [27] Реджинальд Джармен в роли Генриха IV, [28] и Алексис Каннер в роли Хотспера. [29] В какой-то момент Уэллс и Эдвардс хотели, чтобы Майкл Мак Лиаммоир заменил Джармена, но Мак Лиаммоир согласился только на роль принца Хэла. [30] Хилтон Эдвардс был официально указан в титрах как режиссер, но Уэллс обычно признается фактическим режиссером и часто руководил репетициями. [31] [32] Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг также работал над пьесой в качестве актера и личного помощника Эдвардса. [33] Мнение Уэллса о Фальстафе выросло с тех пор, как он впервые сыграл эту роль, и его новая версия пьесы больше фокусировалась на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом, чем на поражении Хэла над Хотспером. [34] Большинство сцен из Генриха V, использованных в первой версии, были удалены. [12] Уэллс намеревался поставить пьесу в Белфасте, Дублине и Лондоне , прежде чем снимать ее в Югославии. [12]

Репетиции пьесы начались на Рассел-сквер в Лондоне с читки. После недели репетиций Уэллс уехал, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, а Эдвардс поставил пьесу, работая над блокировкой и освещением. Уэллс вернулся за неделю до премьеры, не выучив ни одной реплики. Актеры провели техническую репетицию накануне открытия, которая продолжалась до 8 утра следующего дня. У них никогда не было генеральной репетиции или даже прогона, и они никогда не видели Уэллса без книги или в костюме. После премьеры в Большом оперном театре в Белфасте 13 февраля 1960 года и получения хорошего отзыва от корреспондента Variety , спектакль переехал в театр Gaiety в Дублине. В течение двух вечеров Уэллс давал моноспектакль, начав с чтения произведений Дж. М. Синджа, «Всадников к морю», «Моби Дика» и произведений Исака Динесена. Вторая половина была телевизионным шоу с вопросами от зрителей. Позже выяснилось, что телевизионные камеры были фальшивыми, просто чтобы привлечь аудиторию. Уэллс продолжал корректировать пьесу на протяжении всей ее короткой постановки и в какой-то момент переместил речь госпожи Куикли о смерти Фальстафа в самое начало пьесы. [35] Он окончательно отказался от проекта в конце марта 1960 года, когда его друг Лоренс Оливье предложил ему шанс поставить его в пьесе Эжена Ионеско «Носорог» в лондонском Вест-Энде. [36] По словам Кита Бакстера, Уэллс прекратил показ пьесы, потому что она ему наскучила, и в какой-то момент сказал Бакстеру: «Это всего лишь репетиция к фильму, Кит, и я никогда не справлюсь, если ты не сыграешь Хэла и в этом». Пять лет спустя младшая дочь Бакстера и Уэллса, Беатрис Уэллс , которая играла пажа Фальстафа, была единственными членами актерского состава пьесы, которые появились в фильме. [28] [37] «Колокола в полночь» были последним выступлением Уэллса в театральной постановке. [31]

Производство

Предварительная подготовка

Орсон Уэллс в Испании во время съемок фильма «Колокола в полночь» , 1964 г.

В 1964 году Уэллс познакомился и подружился с испанским кинопродюсером Эмилиано Пьедрой , который хотел с ним работать. Пьедра не считал, что шекспировский фильм достаточно востребован, и предложил Уэллсу снять версию « Острова сокровищ» . Уэллс согласился на это при условии, что он одновременно сможет снять «Колокола в полночь» , а Пьедра согласился, не зная, что Уэллс не собирался снимать «Остров сокровищ» . Хотя некоторые кадры B-roll с отплытием «Аликанте» из порта были сняты в начале производства, ни одна сцена из «Острова сокровищ» так и не была снята и даже не была написана. Уэллсу это сошло с рук на протяжении всего периода подготовки к производству, поскольку он строил декорации, которые можно было использовать в обоих фильмах, например, таверну «Голова кабана» госпожи Квикли, которая также была гостиницей «Адмирал Бенбоу». Уэллс также утвердил каждого актера в обоих фильмах, пригласив себя на роль Долговязого Джона Сильвера, Бакстера на роль доктора Ливси, Бекли на роль Израиля Хэндса и Гилгуда на роль сквайра Трелони. [38] По иронии судьбы, Уэллс сыграл Джона Сильвера в несвязанной с ним экранизации «Острова сокровищ» 1972 года . [ 39 ]

Уэллс сказал, что таверна «Голова кабана» была единственной полностью построенной для фильма декорацией, а остальные просто одевались или украшались на месте. Он сказал, что он спроектировал, покрасил и обработал паяльной лампой декорацию, а также разработал все костюмы фильма. [39] В начале подготовки к съемкам Энтони Перкинс обратился к Уэллсу с предложением сыграть принца Хэла, но Уэллс уже пообещал эту роль Бакстеру. [40] [41] Первоначально Хилтон Эдвардс был выбран на роль судьи Сайленса, но был заменен после того, как заболел. [42] Название «Колокола в полночь» происходит от «Генриха IV, часть 2» , где в ответ на воспоминания судьи Шеллоу о школьных днях Фальстаф говорит: «Мы слышали колокола в полночь, мастер Шеллоу». [43] Исследователь творчества Уэллса Бриджит Геллерт Лайонс сказала, что название фильма, «которое приобретает дополнительный резонанс благодаря повторяющемуся звону колоколов на протяжении всего фильма, ассоциируется у зрителей скорее с печалью и смертностью, чем с юношеским разгулом». [44]

Съемки

Орсон Уэллс в фильме «Колокола в полночь»

Фильм снимался в Испании с сентября 1964 по апрель 1965 года, с перерывом с конца декабря по конец февраля. [45] Ограничения Уэллса на фильм включали бюджет в размере 800 000 долларов и актеров Жанну Моро и Джона Гилгуда, которые были доступны в течение пяти и десяти дней соответственно, [46] в то время как Маргарет Разерфорд была доступна только в течение четырех недель. [47] Позже Уэллс шутил, что во время одной сцены, в которой участвовали семь главных персонажей, ни один из актеров не был доступен одновременно, и для съемок всех семи через плечо использовались дублеры. [39] Съемки начались в Кольменаре и включали все сцены Гилгуда. Затем Уэллс отправился в Кардону , где снимались сцены королевского двора и сцены Марины Влади, и в мадридский парк Каса-де-Кампо , где снималась сцена ограбления Гэдсхилла. Мадрид также был местом съемок таверны Boar's Head, где Уэллс снимал сцены Моро и Резерфорда. Затем съемочная группа отправилась в Педрасу для съемок некоторых уличных сцен на открытом воздухе, а затем в Сорию , чтобы снимать в снегу начальные кадры. После съемок некоторых сцен с Shallow и Silence в Стране Басков , Уэллс вернулся в Мадрид в декабре, чтобы снимать батальные сцены в парке Каса-де-Кампо в течение десяти дней. [48] [49]

Режиссер эксплуатационных фильмов Хесус Франко работал помощником режиссера в фильме и принимал активное участие в съемках эпизода битвы при Шрусбери . [50] Он не указан в титрах, потому что он и Уэллс поссорились. [51] В более позднем интервью Франко описал производство как «полный беспорядок, не потому что фильм был слишком дорогим, а потому что Орсон солгал с бюджетом, и фильм оказался в десять раз дороже». [52]

К концу декабря у Уэллса закончились деньги, и фильм был приостановлен, пока он искал дополнительное финансирование. [53] Но некоторые небольшие сцены были сняты во время перерыва. Позже Уэллс сказал, что отклонил предложения о финансировании, которые были обусловлены съемками в цвете. [54] В конце концов он получил финансирование от Гарри Зальцмана [55], и производство официально возобновилось в конце февраля, с большинством длинных речей Бакстера и сценой коронации в Мадриде. Между мартом и апрелем Уэллс закончил фильм с заполняющими кадрами, крупными планами, финальной сценой отказа и большинством речей Фальстафа. По словам Бакстера, Уэллс испытывал страх сцены и откладывал все свои сцены до самого конца съемок, за исключением тех, в которых участвовали другие актеры. [56] Уэллс боялся снимать свою любовную сцену с Моро и использовал дублера, когда это было возможно. [57] Другие места съемок включали Шато Калатаньясор , Пуэрта-де-Сан-Винсенте, Сория собор, [58] и город Авила . [59] Уэллс был суров с членами своей съемочной группы и, по словам актера Эндрю Фолдса, «он говорил с ними на пяти разных языках и был довольно оскорбительным — очень требовательным. Я полагаю, он понял, что если вы издеваетесь над актерами, вы не получите от них лучшего, в то время как, черт с ним, с техниками. Они должны были делать то, что им говорят, и довольно быстро». [60] Сцена, изображающая убийство короля Ричарда II , изначально предназначавшаяся для начала фильма, была вырезана. [61]

Пост-продакшн

Бакстер сказал, что саундтрек фильма был озвучен спустя несколько месяцев после завершения съёмок, и что актёров Фернандо Рей и Марину Влади озвучивали другие актёры из-за их сильного акцента. Бакстер также сказал, что он, Уэллс и Майкл Олдридж записали голоса для нескольких персонажей на этапе пост-продакшна. [62] Речь госпожи Куикли после смерти Фальстафа, которая была прервана слышимым гулом электрогенератора, использовала оригинальную версию саундтрека, потому что Уэллсу понравилось исполнение Разерфорда достаточно, чтобы оставить его. [63] Музыку написал Анджело Франческо Лаваньино , который работал с Уэллсом над «Отелло» ; он примечателен своим заметным использованием настоящих средневековых монофонических танцевальных мелодий (и некоторой более поздней «ранней музыки», такой как несколько произведений Энтони Холборна елизаветинского консорта) в то время, когда это было необычно. Музыка была записана в итальянской студии, которая заплатила Лаваньино за его работу над фильмом в обмен на права на музыку, и позже выпустила альбом саундтреков в Италии и Великобритании. [64] Во время монтажа Уэллс показал черновой вариант приглашенному руководителю Каннского кинофестиваля , который немедленно захотел включить фильм в фестиваль, и Уэллсу пришлось закончить монтаж быстрее, чем он предполагал. [56]

Стиль

Кинематография

Первоначально Уэллс хотел, чтобы весь фильм использовал высококонтрастную кинематографию, напоминающую гравюры Средневековья; только вступительная заставка использует эту технику. [65] Самая известная сцена фильма — битва при Шрусбери; было доступно всего около 180 статистов, и Уэллс использовал методы монтажа, чтобы создать видимость многотысячных армий. [57] Уэллс снимал все сцены сражений длинными планами, но разрезал кадры на фрагменты, чтобы создать нужный ему эффект. [61] На съемки сцен ушло десять дней, а на монтаж того, что стало шестиминутной последовательностью, ушло шесть недель. [49] При съемках последовательности Уэллс часто использовал ручные камеры, широкоугольные объективы, замедленные и ускоренные кадры, статичные кадры, панорамирование с размахом и постоянное быстрое движение персонажей, чтобы создать кинетическую и хаотичную атмосферу. Андерегг писал: «В конце концов, обе армии превратились в одну огромную, неуклюжую, распадающуюся военную машину, гротескного робота, источник энергии которого медленно начинает отказывать и в конце концов застывает. Словесная риторика — сам язык — на данный момент кажется и неуместной, и непристойной». [66]

Кинокритики назвали эпизод битвы при Шрусбери антивоенным заявлением и сравнили его с современными фильмами, такими как «Доктор Стрейнджлав» и «Каллоден» . Шекспировед Дэниел Сельцер сказал: «Социальное сознание фильма столь же остро, как и у Шекспира, и тематически уместно в шекспировских терминах... сами кадры битвы при Шрусбери, должно быть, являются одними из самых прекрасных, самых правдивых и самых уродливых сцен войны, когда-либо снятых и смонтированных для фильма». [66] Уэллсовед Джеймс Наремор сказал: «Скрытый эротизм рыцарского кодекса... обнажается во всей своей жестокой извращенности». [66] Тони Ховард писал, что Уэллс использовал исторические пьесы Шекспира, «чтобы осудить современное политическое лицемерие и милитаризм». [67]

Звук

Из-за бюджетных ограничений звук на съемочной площадке и после съемок был записан плохо. Андерегг писал, что это в сочетании с быстрыми движениями камеры и монтажом Уэллса делает шекспировский диалог более сложным для понимания. Многие сцены снимаются длинными планами или спинами персонажей к камере, скорее всего, в практических целях, когда актеры отсутствуют, что создает еще больше проблем со звуком. «По сути, — пишет Андерегг, — Уэллс создает постоянное напряжение между тем, что мы видим, и тем, что мы слышим, напряжение, которое указывает на неоднозначный статус языка в его отношении к действию». [68] Во время эпизода битвы при Шрусбери Уэллс использовал сложный и многослойный саундтрек, который включал звуки мечей и лязга доспехов, хрюканья и криков солдат, ломающихся костей, сапог в грязи и музыкальное сопровождение фильма, чтобы добавить хаоса сцене. [66]

Интерпретация Шекспира

Адаптация Уэллсом пяти пьес Шекспира не была хронологической транскрипцией. Шекспировед Кеннет С. Ротвелл сказал, что Уэллс «выходит за рамки простого переделывания сцен Шекспира; [он] масштабно перерабатывает, транспонирует, исправляет и удаляет, на самом деле реконструирует их». Эти изменения включали взятие строк диалога из одной пьесы и вставку их в сцены из другой. [69] Конкретные изменения включают сцену ближе к концу фильма, в которой Хэл прощает заключенного уличного хулигана как раз перед его экспедицией по вторжению во Францию; Уэллс немного изменил эту сцену из Генриха V , Акт 2, Сцена 2. В фильме этим человеком является Фальстаф, а инцидент, который он прощает, — это нарушение Фальстафом коронации Хэла. Хотя и помилованный заключенный, и Фальстаф, как говорят, пьют вино, Шекспир не подразумевает, что помилованный заключенный — Фальстаф. [70] В « Колоколах в полночь» и в «Генрихе V» за этой сценой следует смерть Фальстафа. [71] В фильме нет настоящих монологов, поскольку персонажи никогда не остаются одни и не говорят напрямую со зрителями. [68] Генрих IV обычно показан стоящим или сидящим с очень небольшим количеством действий — это, как говорит Андерегг, создает впечатление, что он говорит только сам с собой, даже когда присутствуют другие. Гилгуд был известен своей классической интерпретацией Шекспира, и его игра почти полностью состоит из слов, которые не способны победить ни мятежников Нортумберленда, ни дикое поведение Хэла. На протяжении всего фильма Фальстаф, Хэл и Хотспер подражают Гилгуду, высмеивая слова Генриха IV. [72]

Выпускать

Критический ответ

Премьера «Колокольчиков в полночь» прошла с благоприятным приемом публики на Каннском кинофестивале 1966 года . Но после неблагоприятного предварительного обзора критика New York Times Босли Кроутера американский дистрибьютор Гарри Зальцман решил дать фильму мало рекламы и минимальное распространение, когда он был выпущен в США в следующем году. [73] Критический прием его первого релиза был в основном негативным; фильм не считался одним из лучших фильмов Уэллса до тех пор, пока не прошло несколько лет. Кроутер раскритиковал плохую звуковую дорожку фильма и назвал его «запутанной мешаниной сцен и персонажей ... призванных дать большую экспозицию Джеку Фальстафу». Игра Уэллса, писал он, была «развратным, неуклюжим уличным Санта-Клаусом». [74] Пенелопа Хьюстон назвала его «фильмом, который, кажется, отвернулся от блеска». [75] Обзор Time также раскритиковал Уэллса, назвав его «вероятно, первым актером в истории театра, который выглядит слишком толстым для этой роли... он управляет сценами не столько с помощью разговорного английского, сколько с помощью языка тела», но «никогда не бывает совсем плох». [76]

Джудит Крист похвалила фильм как «суровый, простой, концентрирующийся на слове и исполнении, служащий напоминанием о том, в чем заключается суть пьесы». [77] Полин Кейл также раскритиковала плохой звук, но дала в целом положительный отзыв, выделив актерский состав фильма и назвав игру Уэллса «очень богатой, очень полной». Она сказала, что эпизод битвы при Шрусбери был «не похож ни на одну батальную сцену, показанную на экране ранее». [78] Критик Cahiers du Cinéma Серж Даней также похвалил как фильм, так и способность Уэллса снимать отличные фильмы на тему власти. [79] Уэллс был разочарован приемом фильма, пожаловавшись, что «почти никто не видел его в Америке, и это сводит меня с ума». [80]

Наследие

Уэллс высоко ценил «Колокола в полночь» . «Это моя любимая картина, да», — сказал он в интервью Лесли Мегахи в 1982 году для BBC Arena :

Если бы я хотел попасть на небеса на основе одного фильма, я бы предложил именно его. Я думаю, это потому, что для меня он наименее испорчен; позвольте мне сказать это так. Он наиболее успешен в том, что я пытался сделать. Я преуспел в этом больше, чем в чем-либо другом, на мой взгляд. [81] [82] : 203 

Он также считал его своим самым личным фильмом, наряду с «Великолепными Эмберсонами» . [83] Многие критики, включая Питера Богдановича и Джонатана Розенбаума , также считают «Колокола в полночь » лучшей работой Уэллса. Через несколько лет после его первого выхода критик Винсент Кэнби из The New York Times написал, что « Колокола в полночь » «возможно, величайший шекспировский фильм из когда-либо созданных, без исключений». [84] Джозеф Макбрайд назвал его «шедевром Уэллса, самым полным, наиболее полностью реализованным выражением всего, над чем он работал со времен «Гражданина Кейна ». [85] В 2006 году Роджер Эберт назвал его «великолепным фильмом, несомненно, входящим в число величайших работ Уэллса». [86]

Сцена битвы при Шрусбери особенно восхищала и вдохновила на создание более поздних фильмов, включая «Храброе сердце» и «Спасти рядового Райана» . Кинокритики сравнивали ее с сценой на Одесской лестнице в «Броненосце Потемкин» и сценой с Ледовым побоищем в «Александре Невском» , оба режиссера — Сергей Эйзенштейн . [87] В фильме Кеннета Браны « Генрих V» сцена битвы при Шрусбери Уэллса была вдохновлена ​​​​сценой битвы при Азенкуре [66] и в ней показано отвержение принцем Хэлом Фальстафа, которое было больше под влиянием «Колоколов в полночь», чем более традиционных интерпретаций этой сцены. [88] В 1988 году режиссер Патрик Гарленд поставил версию « Колоколов в полночь» с Саймоном Кэллоу в роли Фальстафа в Театре Чичестера . [89] Майкл Андерегг сказал, что использование в фильме «Колокола в полночь » широкоугольных объективов, приглушенного освещения и костюмов, а также фокусировка на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом повлияли на «Мой личный штат Айдахо » — вольную адаптацию первой и второй частей «Генриха IV» Гаса Ван Сента 1991 года . [90]

В 2011 году аукционный дом Bonham продал большой архив материалов Уэллса, который когда-то принадлежал исполнительному продюсеру фильма Алессандро Таске ди Куто. Большая часть материалов была из Chimes at Midnight и включала оригинальные художественные работы Уэллса, фотографии и меморандумы. [91] Эта коллекция была позже передана в дар Мичиганскому университету для научного изучения. [92]

В 2012 году в опросе Британского института киноискусства Sight and Sound 11 кинокритиков и два режиссера назвали «Колокола в полночь» одним из 10 величайших фильмов всех времен, включая Макбрайда и Тодда Маккарти . [93]

В 2015 году испанский писатель и директор Фильмотеки Каталонии Эстеве Риамбау опубликовал книгу о фильме « То, что мы видели: Уэллс и Фальстаф» . [94] [95]

Награды

На Каннском кинофестивале 1966 года фильм «Колокола в полночь» был показан в рамках конкурса на «Золотую пальмовую ветвь» и выиграл главный технический приз (вдвое больше). [96] Уэллс был номинирован на премию BAFTA как лучший иностранный актер в 1968 году. [97] В Испании фильм получил премию Citizens Writers Circle Award за лучший фильм в 1966 году. [98]

Домашние медиа

Из-за юридических споров по поводу прав фильм «Перезвоны в полночь» был выпущен на видеокассетах VHS в Соединенных Штатах только дважды, и ни один из релизов не доступен. Вдова Гарри Зальцмана Адриана Зальцман, [55] семьи продюсеров Эмилиано Пьедра и Анхеля Эсколано и наследие Орсона Уэллса, поддерживаемое Беатрис Уэллс , среди прочих, заявили о своих правах на фильм. [99] В течение многих лет единственным доступным источником был DVD без региональной привязки из Бразилии. Mr Bongo Records показал восстановленную версию в Великобритании в кинотеатре Picturehouse Cinemas 1 августа 2011 года. [100] В феврале 2015 года фильм был показан на Международном кинофестивале в Седоне . Беатрис Уэллс посетила его и объявила, что «крупный лейбл DVD/Blu-ray заинтересован в восстановлении и выпуске фильма «Перезвоны в полночь ». [94] Первоначальный 35-миллиметровый отпечаток был обнаружен компанией Distribpix Inc., которая заявила, что он «находится в таком прекрасном состоянии, что требует полной реставрации с помощью сканирования в формате 4K». [101]

Фильм вышел в Европе на DVD и Blu-ray 29 июня 2015 года. [102] [103]

реставрация 2016 г.

Janus Films выпустила восстановленную версию фильма на DCP, премьера которой состоялась 1 января 2016 года, на Film Forum в Нью-Йорке с 1 по 12 января 2016 года и на Cinefamily в Лос-Анджелесе. [104] [105] Эта восстановленная версия не является производной от копии Distribpix. [106] Питер Беккер, президент Criterion, сказал, что релиз является результатом более чем 20 лет усилий: «Нет фильма, которого мы ждали дольше или работали усерднее, чтобы освободить его, и ни одним из них мы не гордимся с такой гордостью», — сказал он. [107] Criterion выпустила эту восстановленную версию на DVD и Blu-ray 30 августа 2016 года.

Уэллс и Фальстаф

Взгляды Уэллса на сэра Джона Фальстафа

«Фальстаф» Эдуарда фон Грюцнера с большим кувшином вина и кубком представляет собой традиционное веселое и комическое изображение Фальстафа, которое Уэллс отверг.

Уэллс считал Фальстафа «величайшим творением Шекспира» [108] и говорил, что эта роль была «самой трудной ролью, которую я когда-либо играл в своей жизни». [109] Бакстер считал, что создание фильма было жизненной целью Уэллса. [56] Перед премьерой « Пяти королей» в Бостоне в 1939 году Уэллс сказал журналистам: «Я буду играть его как трагическую фигуру. Я надеюсь, конечно, что он будет смешным для зрителей, так же как он был смешным для тех, кто его окружал. Но его юмор и остроумие были вызваны просто тем фактом, что он хотел угодить принцу. Фальстаф, однако, имел в себе потенциал величия». [110] В обзорах пьесы 1939 года упоминается решение Уэллса преуменьшить традиционные комедийные элементы Фальстафа в его исполнении. [25] Это почтение к персонажу росло с годами, и к тому времени, когда Уэллс снял «Колокола в полночь» , его внимание было полностью сосредоточено на отношениях между Фальстафом, Хэлом и Генрихом IV. Он считал, что ядром истории было «предательство дружбы». [44] Уэллс назвал отвержение Хэлом Фальстафа «одной из величайших сцен, когда-либо написанных, поэтому фильм на самом деле является подготовкой к этому. Все готовится к этому». [111] На протяжении всего фильма Хэл неоднократно поворачивается спиной к Фальстафу, предвещая финал фильма. [112]

Фильм не был задуман как плач по Фальстафу, а как плач по смерти Merrie England . Merrie England как концепция, миф, который был очень реален для англоговорящего мира и в какой-то степени выражен в других странах эпохи Средневековья: века рыцарства, простоты, Maytime и всего такого. Умирает не только Фальстаф. Умирает и предана старая Англия. ~Орсон Уэллс [83]

Многие теоретики кино и биографы Уэллса писали о повторяющейся теме «Потерянного Эдема» в творчестве Уэллса и о персонажах, которые ностальгируют по идеализированному прошлому, которое Уэллс называл «центральной темой в западной культуре». [9] Уэллс сказал Питеру Богдановичу, что «даже если старые добрые времена никогда не существовали, тот факт, что мы можем представить себе такой мир, на самом деле является утверждением человеческого духа». [113] Киновед Беверли Хьюстон утверждала, что эта ностальгия сделала изображение Фальстафа Уэллсом инфантильным, и назвала его игру «[властным] младенцем... поедающим, сосущим, подобным плоду существом». [68] Уэллс также назвал Фальстафа «величайшей концепцией хорошего человека, наиболее совершенно хорошего человека во всей драме» [109] и сказал: «Чем ближе я, как мне казалось, подходил к Фальстафу, тем менее смешным он мне казался. Когда я играл его раньше в театре, он казался скорее остроумным, чем комичным. И выводя его на экран, я находил его лишь изредка и только намеренно клоуном». [110]

Личные связи Уэллса с Фальстафом

«[Фальстаф] хорош в том смысле, что хиппи хороши. Вся комедия о грубых недостатках человека, но эти недостатки так незначительны: его знаменитая трусость — это шутка, которую Фальстаф, кажется, говорит сам себе против самого себя... он просит так мало, а в итоге ничего не получает». — Уэллс о Фальстафе [113]

Бакстер сравнил Уэллса с Фальстафом, поскольку они оба постоянно нуждались в деньгах, часто лгали и обманывали людей, чтобы получить то, что им было нужно, и всегда были веселыми и жизнерадостными. [56] Киновед Джек Йоргенс также сравнил Уэллса с Фальстафом, написав: «Человеку, который снял и сыграл в шедевре, и с тех пор прошел через три десятилетия недофинансированных, поспешных, несовершенных фильмов, десятков эпизодических ролей, повествований и интервью, которые принизили его талант, десятков проектов, которые умерли из-за отсутствия настойчивости и финансирования, история толстого, стареющего шута, изгнанного из своей аудитории и больше не способного преодолевать непреодолимые препятствия с помощью остроумия и бурного воображения, вполне может показаться трагичной». [114] Когда Джосс Экленд играл Фальстафа на сцене в 1982 году, он сказал, что был больше вдохновлен Уэллсом, чем игрой Уэллса в роли Фальстафа: «как и Фальстаф, я верю, что он мог бы достичь многого, но все было растрачено по мелочам». [88] Кеннет С. Ротвелл назвал отвержение Хэлом Фальстафа аллегорией отвержения Голливудом Уэллса. [115] Уэллс впал в глубокую депрессию в конце 1950-х годов после разочарования от съемок в «Печати зла» , его предполагаемого возвращения в Голливуд. [116]

Биограф Уэллса Саймон Кэллоу сравнил Фальстафа с отцом Уэллса Ричардом Хэдом Уэллсом, написав, что, как и Фальстаф, отец Уэллса был «пьяницей, обманщиком, хвастуном, бабником, джентльменом и обаятелем — и его отвергает тот, кого он любит больше всего». [110] Отец Уэллса был алкоголиком и бабником, который часто брал с собой подростка Уэллса, когда предавался своим порокам. Уэллс наблюдал за своим отцом так же, как Хэл наблюдает за Фальстафом, который зависит от своего молодого протеже, чтобы выручить его из неприятностей. [117] Любовный треугольник между Хэлом и двумя его отцовскими фигурами, Генрихом IV и Фальстафом, также похож на отношения Уэллса с его отцом и двумя мужчинами, которые стали ему приемными отцами: другом семьи Морисом Бернстайном и директором школы для мальчиков Тодда Роджером Хиллом. [117] Оба суррогатных отца Уэллса не одобряли образ жизни Ричарда Уэллса и его влияние на Уэллса. Когда младшему Уэллсу исполнилось 15, он последовал совету Хилла и сказал отцу, что не увидит его снова, пока тот не исправится и не перестанет пить; отец Уэллса вскоре умер, одинокий и одинокий, и Уэллс винил себя в смерти отца, говоря: «Я всегда думал, что убил его». [118]

Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг , родившийся у актрисы Джеральдин Фицджеральд , впервые встретил Уэллса, когда ему было 15 лет, а затем работал над пьесой 1960 года «Колокола в полночь» . Это было единственное значительное время, которое они провели вместе, и после этого Линдси-Хогг видела Уэллса лишь изредка. Как и Уэллс, у Линдси-Хогга было два суррогатных отца в дополнение к его биологическому отцу. [119] В конце 1950-х годов, когда ей было 16 лет, дочь Уэллса Кристофер Уэллс Федер оборвала все связи с Уэллсом под давлением своей матери, которая не одобряла влияние Уэллса на нее. [120] Уэллс и Федер позже воссоединились, но их отношения так и не восстановились полностью. [121] Младшая дочь Уэллса, Беатрис, которая была похожа на своего отца в детстве, появляется в киноверсии « Колокола в полночь» . [80]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcd "Люмьер".
  2. ^ Информация о кассовых сборах Орсона Уэллса во Франции на сайте Box Office Story
  3. Лайонс 1989, стр. 290.
  4. ^ "Chimes at Midnight". Коллекция Criterion . Получено 17 мая 2016 г.
  5. Лайонс 1989, стр. 31–254.
  6. ^ Франс, Ричард. Театр Орсона Уэллса . Льюисберг и Лондон: Bucknell University Press. 1977. ISBN 0838719724. С. 24-26. 
  7. Лиминг 1985, стр. 35–36.
  8. ^ ab Lyons 1989, стр. 3–4.
  9. ^ ab Anderegg 1999, стр. 124.
  10. Кэллоу 1996, стр. 358.
  11. Кэллоу 1996, стр. 423.
  12. ^ abcd Leaming 1985, стр. 448.
  13. Кэллоу 1996, стр. 424.
  14. ^ Андерегг 1999, стр. 29.
  15. Кэллоу 1996, стр. 427–428.
  16. ^ Уэллс и Богданович 1992, стр. 350.
  17. ^ Франс, Ричард. Орсон Уэллс о Шекспире . Нью-Йорк/Лондон: Routledge. 2001. ISBN 0-415-93726-4 . С. 174-175. 
  18. Томсон 1996, стр. 115.
  19. Кэллоу 1996, стр. 428–430.
  20. Кэллоу 1996, стр. 432.
  21. Кэллоу 1996, стр. 433–434.
  22. Кэллоу 1996, стр. 440.
  23. Кэллоу 1996, стр. 434.
  24. Кэллоу 1996, стр. 438–439.
  25. ^ ab Anderegg 1999, стр. 139.
  26. Кэллоу 1996, стр. 443.
  27. Томсон 1996, стр. 364.
  28. ^ ab Lyons 1989, стр. 268.
  29. ^ "Из THE TRINITY NEWS (еженедельник Дублинского университета)". http://www.wellesnet.com, 10 марта 1960 г. Получено 10 июня 2012 г.
  30. ^ Линдси-Хогг 2011, стр. 68.
  31. ^ ab ""Я слышал звон колоколов в полночь" Орсон Уэллс играет Фальстафа в своем последнем театральном представлении на сцене Дублина в 1960 году". http://www.wellesnet.com, 25 ноября 2011 г. Получено 11 июня 2012 г.
  32. ^ Линдси-Хогг 2011, стр. 64–65.
  33. ^ Линдси-Хогг 2011, стр. 63.
  34. Кэллоу 1996, стр. 441–442.
  35. ^ Хэпгуд, Роберт и Бежа, Моррис (редактор). Взгляды на Орсона Уэллса . Нью-Йорк: GK Hall & Company. 1995. ISBN 0-8161-7344-3 . С. 197. 
  36. ^ Уэллс и Богданович 1992, стр. 427.
  37. ^ wellesnet (31 декабря 2015 г.). «Беатрис Уэллс представит восстановленный «Колокол в полночь» на кинофестивале...» Получено 5 августа 2016 г.
  38. Лайонс 1989, стр. 267.
  39. ^ abc Уэллс и Богданович 1992, стр. 249.
  40. Томсон 1996, стр. 380.
  41. Лайонс 1989, стр. 274.
  42. Лайонс 1989, стр. 277.
  43. Лайонс 1989, стр. 32.
  44. ^ ab Lyons 1989, стр. 5.
  45. Лайонс 1989, стр. 30.
  46. Лиминг 1985, стр. 461.
  47. Лайонс 1989, стр. 276.
  48. Лайонс 1989, стр. 281–282.
  49. ^ аб Уэллс и Богданович 1992, стр. 254.
  50. ^ «Хуан Кобос вспоминает «Колокола в полночь» спустя 50 лет после показа в Каннах». www.wellesnet.com . 3 мая 2016 г. . Получено 12 ноября 2024 г. .
  51. ^ "Режиссер Джесс Франко, работавший над "Колокольчиками в полночь" и "Дон Кихотом", умер в возрасте 82 лет". Wellesnet | Веб-ресурс Орсона Уэллса . 3 апреля 2013 г. Получено 28 апреля 2021 г.
  52. ^ "Horror Garage | SeX. death. rock n' roll. | Секс, ужасы и весь этот джаз: интервью с Джесс Франко". horrorgarage.com . Получено 12 ноября 2024 г. .
  53. Лайонс 1989, стр. 273.
  54. ^ Уэллс и Богданович 1992, стр. 250.
  55. ^ ab "BLACK AND MIDNIGHT HAGGLES". http://www.wellesnet.com, 2 октября 2003 г. 29 мая 2009 г. Получено 11 июня 2012 г.
  56. ^ abcd Lyons 1989, стр. 282.
  57. ^ Томсон 1996, стр. 378.
  58. ^ Уэллс и Богданович 1992, стр. 432.
  59. Батлер, Роберт У. (12 мая 2016 г.). ««Колокола в полночь» звучат как истинные отголоски великого Орсона Уэллса». The Kansas City Star .
  60. Говард 1991, стр. 166.
  61. ^ ab Lyons 1989, стр. 264.
  62. Лайонс 1989, стр. 278.
  63. Лиминг 1985, стр. 462.
  64. ^ "Великолепная музыка Анджело Франческо Лаваньино для фильма Орсона Уэллса "КОЛОНОВЫ В ПОЛНОЧЬ". http://www.wellesnet.com, 24 мая 2009 г. Получено 11 июня 2012 г.
  65. Лайонс 1989, стр. 260.
  66. ^ abcde Anderegg 1999, стр. 132.
  67. ^ Джексон, Рассел. Шекспир в кино . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 2000. ISBN 0-521-63023-1 . С. 296. 
  68. ^ abc Anderegg 1999, стр. 130.
  69. ^ Ротвелл 1999, стр. 86–87.
  70. ^ Ротвелл 1999, стр. 88.
  71. Лайонс 1989, стр. 245–254.
  72. ^ Андерегг 1999, стр. 133.
  73. ^ Уэйкман, Джон. Мировые кинорежиссеры, том 1. Компания HW Wilson. 1987. стр. 1181. ISBN 0-8242-0757-2 
  74. Лайонс 1989, стр. 289.
  75. Лайонс 1989, стр. 296.
  76. Говард 1991, стр. 168.
  77. Лайонс 1989, стр. 291–292.
  78. Лайонс 1989, стр. 298–300.
  79. Лайонс 1989, стр. 301.
  80. ^ ab Leaming 1985, стр. 465.
  81. ^ BBC Arena. История Орсона Уэллса BBC Two/BBC Four. 01:51:46-01:52:16. Трансляция 18 мая 1982 года. Получено 01.08.2012
  82. ^ Эстрин, Марк У. и Орсон Уэллс, Орсон Уэллс: Интервью . Джексон, Миссисипи: Издательство университета Миссисипи, 2002.
  83. ^ ab Lyons 1989, стр. 262.
  84. Кэнби, Винсент, «Неумеренная дерзость Орсона Уэллса». The New York Times , 2 марта 1975 г., дата обращения 9 июня 2012 г.
  85. ^ Томсон 1996, стр. 383.
  86. Эберт, Роджер (4 июня 2006 г.). «Уэллсианский Фальстаф». RogerEbert.com . Получено 14 октября 2023 г. .
  87. ^ Кук, Дэвид А. История повествовательного кино. WW Norton & Company, Нью-Йорк, третье издание. 1996. ISBN 0-393-96819-7 
  88. ^ ab Anderegg 1999, стр. 140.
  89. ^ "Профиль Патрика Гарленда". dublintheatrefestival.com . Архивировано из оригинала 21 января 2013 г. Получено 11 июня 2012 г.
  90. ^ Андерегг 1999, стр. 123.
  91. ^ "Bonhams продаст сокровищницу производственного материала по шедевру Орсона Уэллса "ЗВОН В ПОЛНОЧЬ"". http://www.wellesnet.com, 6 ноября 2011 г. Получено 11 июня 2012 г.
  92. ^ «Дополнения к коллекции Орсона Уэллса в Мичиганском университете открыты для исследователей». http://www.wellesnet.com, 24 сентября 2012 г. 25 сентября 2012 г. Получено 7 декабря 2012 г.
  93. ^ "Chimes at Midnight". bfi.org.uk . 2012. Архивировано из оригинала 20 августа 2012 года . Получено 29 декабря 2014 года .
  94. ^ ab Келли, Рэй (27 февраля 2015 г.). «Новости с кинофестиваля в Седоне: DVD «Chimes at Midnight», художественные выставки и многое другое». Wellesnet . Получено 27 февраля 2015 г.
  95. Келли, Рэй (19 мая 2015 г.). «Испанская книга об Орсоне Уэллсе и «Колоколах в полночь» уже вышла». Wellesnet . Получено 21 мая 2015 г.
  96. ^ "Каннский кинофестиваль: звон в полночь". festival-cannes.com . Получено 7 марта 2009 г. .
  97. ^ "База данных премий BAFTA". www.bafta.org . Получено 16 июля 2012 г. .
  98. ^ "CEC Awards for 1965". www.cinecec.com . Архивировано из оригинала 6 мая 2021 г. . Получено 16 июля 2012 г. .
  99. ^ "ФИЛЬМ УЭЛЛСА ЗАДЕРЖАН В СПОРАХ". http://www.wellesnet.com, 23 июня 1992 г. . 29 мая 2009 г. . Получено 11 июня 2012 г. .
  100. ^ MacNab, Geoffrey (14 июля 2011 г.). "independent.com article". www.independent.co.uk . Лондон . Получено 9 июня 2012 г. .
  101. ^ Латтанцио, Райан (27 февраля 2015 г.). «Как была найдена почти безупречная 35-миллиметровая копия фильма Орсона Уэллса «Колокола в полночь». Томпсон в Голливуде . Получено 27 февраля 2015 г.
  102. ^ "Орсон Уэллс Фальстаф: Звон в полночь и Слишком много Джонсона подготовлены для Blu-ray". Blu-ray.com . 10 апреля 2015 г. Получено 21 июня 2015 г.
  103. ^ "Mr Bongo Chimes at Midnight/Falstaff". Форум домашнего театра . 1 июля 2015 г. Получено 18 июля 2015 г.
  104. ^ "Chimes at Midnight [программа]". Film Forum. Архивировано из оригинала 5 декабря 2015 года . Получено 28 ноября 2016 года .
  105. ^ "Chimes at Midnight [программа]". Cinefamily в Silent Movie Theatre. Архивировано из оригинала 14 июня 2016 года . Получено 14 июня 2016 года .
  106. Джон Андерсон и Мэтт Бреннан (15 декабря 2015 г.). ««Колокола в полночь» Орсона Уэллса впервые за десятилетия возвращаются в кинотеатры в этот Новый год». IndieWire .
  107. Келли, Рэй (7 декабря 2015 г.). «Президент Criterion Питер Беккер рассказывает о недавно отреставрированном «Колокольчике в полночь»». Wellesnet . Получено 8 декабря 2015 г.
  108. Лайонс 1989, стр. 4.
  109. ^ ab Lyons 1989, стр. 261.
  110. ^ abc Callow 1996, стр. 442.
  111. Лиминг 1985, стр. 464.
  112. Лайонс 1989, стр. 7.
  113. ^ ab Уэллс и Богданович 1992, стр. 100.
  114. ^ Андерегг 1999, стр. 138–139.
  115. ^ Ротвелл 1999, стр. 86.
  116. ^ Федер 2009, стр. 180–181.
  117. ^ ab Leaming 1985, стр. 463.
  118. Лиминг 1985, стр. 32.
  119. Witchel, Alex (30 сентября 2011 г.). «Ты мой отец, Орсон Уэллс?». The New York Times . Получено 7 июля 2012 г.
  120. ^ Федер 2009, стр. 162.
  121. ^ Федер 2009, стр. 203.

Библиография

Внешние ссылки