«Колокола в полночь» ( исп . Campanadas a medianoche , выпущенный в большинстве стран Европы под названием «Фальстаф» ) — комедийно-драматический фильм 1966 года , написанный, срежиссированный и сыгравший главную роль Орсоном Уэллсом . Сюжет фильма сосредоточен вокругповторяющегося персонажа Уильяма Шекспира сэра Джона Фальстафа и его отцовских отношений с принцем Хэлом , который должен выбрать верность Фальстафу или своему отцу, королю Генриху IV . Англоязычный фильм был международным совместным производством Испании, Франции [1] и Швейцарии. [3]
Уэллс сказал, что ядром истории фильма было «предательство дружбы». В главных ролях Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла , Джон Гилгуд в роли Генриха IV , Жанна Моро в роли Куклы Тиршит и Маргарет Резерфорд в роли госпожи Куикли . Сценарий содержит текст из пяти пьес Шекспира, в первую очередь «Генрих IV, часть 1» и «Генрих IV, часть 2» , а также «Ричард II» , «Генрих V » и «Виндзорские насмешницы» . Повествование Ральфа Ричардсона взято из произведений летописца Рафаэля Холиншеда .
Уэллс поставил на Бродвее адаптацию девяти пьес Шекспира « Пять королей » в 1939 году. В 1960 году он возродил этот проект в Ирландии под названием «Колокола в полночь» , что стало его последним сценическим выступлением. Ни одна из этих пьес не имела успеха, но Уэллс считал исполнение роли Фальстафа целью своей жизни и превратил проект в фильм. Чтобы получить финансирование, он солгал продюсеру Эмилиано Пьедре , что намерен сделать версию « Острова сокровищ» , и сохранение финансирования фильма во время его производства было постоянной борьбой. Уэллс снимал «Колокола в полночь» в Испании между 1964 и 1965 годами; премьера состоялась на Каннском кинофестивале 1966 года , где он получил две награды.
Первоначально отвергнутый большинством кинокритиков, «Перезвоны в полночь» теперь считается одним из высших достижений Уэллса, а Уэллс назвал его своей лучшей работой. Уэллс чувствовал сильную связь с персонажем Фальстафа и называл его «величайшим творением Шекспира». Некоторые киноведы и соратники Уэллса сравнивали Фальстафа и Уэллса, в то время как другие видят сходство между Фальстафом и отцом Уэллса. Споры о праве собственности на «Перезвоны в полночь» до недавнего времени затрудняли законный просмотр фильма. Он был выпущен в Великобритании на DVD и Blu-ray в 2015 году. Новая реставрация Janus Films и The Criterion Collection была показана на Film Forum в Нью-Йорке 1–12 января 2016 года. The Criterion Collection выпустила фильм на Blu-ray и DVD 30 августа 2016 года. [4]
Сэр Джон Фальстаф и судья Шэллоу идут по снегу, затем подходят к теплому огню в доме Шэллоу в Глостершире, где они предаются воспоминаниям. Король Генрих IV Английский стал преемником Ричарда II , которого он убил. Истинный наследник Ричарда II, Эдмунд Мортимер , находится в плену в Уэльсе, а кузены Мортимера (Перси) Нортумберленд, Вустер и сын Нортумберленда Генри Перси (прозванный «Хотспер») требуют, чтобы король спас Мортимера. Он отказывается, и Перси начинают строить заговор против него.
К великому неудовольствию Генри, его сын принц Хэл проводит большую часть своего времени в таверне «Голова кабана» , выпивая и кутя с проститутками, ворами и другими преступниками под отцовским влиянием Фальстафа. Фальстаф настаивает, что он и Хэл должны считать себя джентльменами, но Хэл предупреждает Фальстафа, что однажды он отвергнет и этот образ жизни, и Фальстафа. На следующее утро Хэл, Фальстаф, Бардольф, Пито и Пойнс переодеваются в Гэдсхилле, чтобы подготовиться к ограблению группы странствующих паломников. После того, как Фальстаф, Бардольф и Пито грабят паломников, Хэл и Пойнс выскакивают переодетые и забирают украденное сокровище у Фальстафа в качестве розыгрыша.
Вернувшись в таверну, Фальстаф начинает рассказывать Хэлу и Пойнсу с возрастающим преувеличением историю о том, как у него украли деньги. Хэл и Пойнс проделывают дыры в рассказе Фальстафа, пока не раскрывают свою шутку. В честь недавно найденного сокровища Фальстаф и Хэл по очереди изображают Генри, с короной из горшка и вокальными пародиями. Генри Фальстафа отчитывает Хэла за то, что тот проводит время с обычными преступниками, но называет Фальстафа своим единственным добродетельным другом. Генри Хэла называет Фальстафа «вводящим в заблуждение молодежь».
Хэл посещает короля в замке, и Генри ругает его за преступный и неэтичный образ жизни. Генри предупреждает Хэла о растущей армии Хотспера и ее угрозе его короне. Хэл страстно клянется своему не впечатленному отцу, что он будет защищать Генри и искупит его имя. Армия короля, включая Фальстафа, проходит по улицам и отправляется на войну. Перед битвой Генри встречается с Вустером и предлагает простить всех людей Хотспера за измену, если они немедленно сдадутся. Хэл клянется убить Хотспера сам. Вустер возвращается в свой лагерь и лжет Хотсперу, говоря ему, что Генри намерен казнить всех предателей.
Две армии встречаются в битве при Шрусбери , но Фальстаф прячется в кустарниках большую часть конфликта. После долгой кровавой битвы люди короля побеждают в битве, после чего Хотспер и Хэл встречаются наедине и сражаются на дуэли; пока Фальстаф наблюдает, Хэл убивает Хотспера. Генри приговаривает Вустера к смерти и берет его людей в плен. Фальстаф приносит тело Хотспера Генри, утверждая, что это он убил Хотспера; Генрих не верит ему, неодобрительно глядя на Хэла и его неблагородную компанию.
«Я не знаю тебя, старик: припади к твоим молитвам;
Как плохо седые волосы подходят глупцу и шуту!
Я давно мечтал о таком человеке,
Столь пресыщенном, столь старом и столь нечестивом;
Но, проснувшись, я презираю свой сон».
— Генрих IV, Часть 2 , Акт V, Сцена 5
Рассказчик объясняет, что все мятежные враги Генриха IV были убиты к 1408 году, но здоровье Генриха начало ухудшаться. В замке Генри расстраивается, когда ему говорят, что Хэл снова проводит время с Фальстафом, и падает в обморок. Хэл посещает замок и обнаруживает, что Генрих болен сильнее, чем он думал. Хэл клянется Генри быть хорошим и благородным королем. Генрих наконец-то верит Хэлу и дает ему советы, как быть королем. Генрих умирает, и Хэл говорит своим людям, что теперь он король Генрих V.
Фальстаф, Шеллоу и Сайленс сидят перед огнем, продолжая первую сцену фильма. Они получают известие о смерти Генриха IV и о том, что коронация Хэла состоится этим утром. Фальстаф приходит в восторг и идет прямо в замок, думая, что он станет великим и могущественным дворянином при Генрихе V. На коронации Фальстаф не может сдержать своего волнения и прерывает церемонию, объявляя себя Хэлу. Хэл поворачивается спиной к Фальстафу и заявляет, что теперь он покончил со своим прежним образом жизни. Когда Фальстаф смотрит на Хэла со смесью гордости и отчаяния, новый король изгоняет его. Коронация продолжается в замке, когда Фальстаф уходит, заявляя, что за ним пошлют этим вечером. Той ночью Фальстаф умирает в таверне «Кабанья голова», и его друзья оплакивают его, говоря, что он умер от разбитого сердца. Хэл становится добрым и благородным королем. [5]
Вдохновение Уэллса для Chimes at Midnight началось в 1930 году, когда он был студентом семинарии Тодда для мальчиков в Вудстоке, штат Иллинойс . Он попытался поставить трех с половиной часовую комбинацию нескольких исторических пьес Шекспира под названием The Winter of Our Discontent , в которой он играл Ричарда III. [6] Руководство школы заставило его сделать сокращения в постановке. [7] Chimes at Midnight возникла в 1939 году как сценическая пьеса под названием Five Kings , которую Уэллс написал и частично поставил. Это была амбициозная адаптация нескольких пьес Шекспира, в которой рассказывались истории Ричарда II , Генриха IV , Генриха V , Генриха VI и Ричарда III . Его источниками были Ричард II , Генрих IV, часть 1 , Генрих IV, часть 2 , Генрих V , Виндзорские насмешницы , Генрих VI, часть 1 , Генрих VI, часть 2 , Генрих VI, часть 3 и Ричард III —иногда их вместе называют « циклом Войны роз ». [8] Группировку Генриха IV, часть 1 , Генриха IV, часть 2 и Генриха V часто называют Генриадой . [ 9]
Five Kings был анонсирован как часть второго сезона недавно возрожденного театра Mercury в 1938 году. [10] Джон Хаусман заключил партнерство с престижной Театральной гильдией на постановку пьесы за 40 000 долларов США с первоначальным туром по Балтимору, Бостону, Вашингтону и Филадельфии перед дебютом на Бродвее. [11] Уэллс намеревался поставить только первую часть пьесы, которая в основном была взята из Генриха IV, части 1 и 2 , и Генриха V, во время тура, одновременно репетируя вторую часть и, наконец, дебютируя в полной постановке на Бродвее. [8] [12] [13] Хаусман сказал, что цель пьесы состояла в том, чтобы «объединить непосредственное качество елизаветинской эпохи со всеми приемами и приемами, возможными в современном театре». [14] В актерский состав вошли Уэллс в роли Фальстафа, Берджесс Мередит в роли принца Хэла, Джон Эмери в роли Хотспера, Моррис Анкрум в роли Генриха IV и Роберт Спайт в роли Рассказчика. [15] [16] [17] Музыку к пьесе написал Аарон Копленд . [18] Уэллс заказал сложную вращающуюся декорацию, но она не была завершена в течение пяти недель, отведенных на репетиции.
Уэллс избегал посещения репетиций или завершения окончательного сценария пьесы, а вместо этого часто выходил выпить и пообщаться с коллегой по фильму Мередит, в результате чего репетировались только определенные сцены или фрагменты пьесы. [19] В конечном итоге постановка в Балтиморе была отменена, и на первой генеральной репетиции в Бостоне выяснилось, что пьеса длилась более пяти с половиной часов и содержала 46 сцен. Уэллс вырезал 14 сцен и сократил другие, из-за чего встроенный таймер вращающейся декорации вышел из строя. [20] Премьера Five Kings, Part 1 состоялась в Colonial Theatre в Бостоне 27 февраля 1939 года и стала катастрофой. [21] Критики были либо уничтожающими, либо извиняющимися, и только батальные сцены пьесы получили похвалу. [22] К концу показа в Бостоне Театральная гильдия была на грани отмены постановки и отменила контракт с DC. Затем Уэллс сократил шоу до трёх с половиной часов. [23] Спектакль закрыли после всего лишь нескольких представлений в Филадельфии, и Театральная гильдия расторгла свой контракт с Mercury Theater. [24] Фотографии репетиций пьесы показывают сходство с «Колоколами в полночь» , включая декорации таверны «Голова кабана» и блокировку персонажей в сцене «колоколами в полночь» с Фальстафом, Мелководьем и Тишиной. [25]
Уэллс вернулся к проекту в 1960 году, с выступлениями в Белфасте и Дублине . Эта версия, переименованная в «Перезвоны в полночь» , [26] была спродюсирована старым другом Уэллса Хилтоном Эдвардсом через его дублинскую компанию Gate Theatre . [12] В актерский состав вошли Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла, Хилтон Эдвардс в роли Рассказчика, [27] Реджинальд Джармен в роли Генриха IV, [28] и Алексис Каннер в роли Хотспера. [29] В какой-то момент Уэллс и Эдвардс хотели, чтобы Майкл Мак Лиаммоир заменил Джармена, но Мак Лиаммоир согласился только на роль принца Хэла. [30] Хилтон Эдвардс был официально указан в титрах как режиссер, но Уэллс обычно признается фактическим режиссером и часто руководил репетициями. [31] [32] Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг также работал над пьесой в качестве актера и личного помощника Эдвардса. [33] Мнение Уэллса о Фальстафе выросло с тех пор, как он впервые сыграл эту роль, и его новая версия пьесы больше фокусировалась на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом, чем на поражении Хэла над Хотспером. [34] Большинство сцен из Генриха V, использованных в первой версии, были удалены. [12] Уэллс намеревался поставить пьесу в Белфасте, Дублине и Лондоне , прежде чем снимать ее в Югославии. [12]
Репетиции пьесы начались на Рассел-сквер в Лондоне с читки. После недели репетиций Уэллс уехал, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, а Эдвардс поставил пьесу, работая над блокировкой и освещением. Уэллс вернулся за неделю до премьеры, не выучив ни одной реплики. Актеры провели техническую репетицию накануне открытия, которая продолжалась до 8 утра следующего дня. У них никогда не было генеральной репетиции или даже прогона, и они никогда не видели Уэллса без книги или в костюме. После премьеры в Большом оперном театре в Белфасте 13 февраля 1960 года и получения хорошего отзыва от корреспондента Variety , спектакль переехал в театр Gaiety в Дублине. В течение двух вечеров Уэллс давал моноспектакль, начав с чтения произведений Дж. М. Синджа, «Всадников к морю», «Моби Дика» и произведений Исака Динесена. Вторая половина была телевизионным шоу с вопросами от зрителей. Позже выяснилось, что телевизионные камеры были фальшивыми, просто чтобы привлечь аудиторию. Уэллс продолжал корректировать пьесу на протяжении всей ее короткой постановки и в какой-то момент переместил речь госпожи Куикли о смерти Фальстафа в самое начало пьесы. [35] Он окончательно отказался от проекта в конце марта 1960 года, когда его друг Лоренс Оливье предложил ему шанс поставить его в пьесе Эжена Ионеско «Носорог» в лондонском Вест-Энде. [36] По словам Кита Бакстера, Уэллс прекратил показ пьесы, потому что она ему наскучила, и в какой-то момент сказал Бакстеру: «Это всего лишь репетиция к фильму, Кит, и я никогда не справлюсь, если ты не сыграешь Хэла и в этом». Пять лет спустя младшая дочь Бакстера и Уэллса, Беатрис Уэллс , которая играла пажа Фальстафа, была единственными членами актерского состава пьесы, которые появились в фильме. [28] [37] «Колокола в полночь» были последним выступлением Уэллса в театральной постановке. [31]
В 1964 году Уэллс познакомился и подружился с испанским кинопродюсером Эмилиано Пьедрой , который хотел с ним работать. Пьедра не считал, что шекспировский фильм достаточно востребован, и предложил Уэллсу снять версию « Острова сокровищ» . Уэллс согласился на это при условии, что он одновременно сможет снять «Колокола в полночь» , а Пьедра согласился, не зная, что Уэллс не собирался снимать «Остров сокровищ» . Хотя некоторые кадры B-roll с отплытием «Аликанте» из порта были сняты в начале производства, ни одна сцена из «Острова сокровищ» так и не была снята и даже не была написана. Уэллсу это сошло с рук на протяжении всего периода подготовки к производству, поскольку он строил декорации, которые можно было использовать в обоих фильмах, например, таверну «Голова кабана» госпожи Квикли, которая также была гостиницей «Адмирал Бенбоу». Уэллс также утвердил каждого актера в обоих фильмах, пригласив себя на роль Долговязого Джона Сильвера, Бакстера на роль доктора Ливси, Бекли на роль Израиля Хэндса и Гилгуда на роль сквайра Трелони. [38] По иронии судьбы, Уэллс сыграл Джона Сильвера в несвязанной с ним экранизации «Острова сокровищ» 1972 года . [ 39 ]
Уэллс сказал, что таверна «Голова кабана» была единственной полностью построенной для фильма декорацией, а остальные просто одевались или украшались на месте. Он сказал, что он спроектировал, покрасил и обработал паяльной лампой декорацию, а также разработал все костюмы фильма. [39] В начале подготовки к съемкам Энтони Перкинс обратился к Уэллсу с предложением сыграть принца Хэла, но Уэллс уже пообещал эту роль Бакстеру. [40] [41] Первоначально Хилтон Эдвардс был выбран на роль судьи Сайленса, но был заменен после того, как заболел. [42] Название «Колокола в полночь» происходит от «Генриха IV, часть 2» , где в ответ на воспоминания судьи Шеллоу о школьных днях Фальстаф говорит: «Мы слышали колокола в полночь, мастер Шеллоу». [43] Исследователь творчества Уэллса Бриджит Геллерт Лайонс сказала, что название фильма, «которое приобретает дополнительный резонанс благодаря повторяющемуся звону колоколов на протяжении всего фильма, ассоциируется у зрителей скорее с печалью и смертностью, чем с юношеским разгулом». [44]
Фильм снимался в Испании с сентября 1964 по апрель 1965 года, с перерывом с конца декабря по конец февраля. [45] Ограничения Уэллса на фильм включали бюджет в размере 800 000 долларов и актеров Жанну Моро и Джона Гилгуда, которые были доступны в течение пяти и десяти дней соответственно, [46] в то время как Маргарет Разерфорд была доступна только в течение четырех недель. [47] Позже Уэллс шутил, что во время одной сцены, в которой участвовали семь главных персонажей, ни один из актеров не был доступен одновременно, и для съемок всех семи через плечо использовались дублеры. [39] Съемки начались в Кольменаре и включали все сцены Гилгуда. Затем Уэллс отправился в Кардону , где снимались сцены королевского двора и сцены Марины Влади, и в мадридский парк Каса-де-Кампо , где снималась сцена ограбления Гэдсхилла. Мадрид также был местом съемок таверны Boar's Head, где Уэллс снимал сцены Моро и Резерфорда. Затем съемочная группа отправилась в Педрасу для съемок некоторых уличных сцен на открытом воздухе, а затем в Сорию , чтобы снимать в снегу начальные кадры. После съемок некоторых сцен с Shallow и Silence в Стране Басков , Уэллс вернулся в Мадрид в декабре, чтобы снимать батальные сцены в парке Каса-де-Кампо в течение десяти дней. [48] [49]
Режиссер эксплуатационных фильмов Хесус Франко работал помощником режиссера в фильме и принимал активное участие в съемках эпизода битвы при Шрусбери . [50] Он не указан в титрах, потому что он и Уэллс поссорились. [51] В более позднем интервью Франко описал производство как «полный беспорядок, не потому что фильм был слишком дорогим, а потому что Орсон солгал с бюджетом, и фильм оказался в десять раз дороже». [52]
К концу декабря у Уэллса закончились деньги, и фильм был приостановлен, пока он искал дополнительное финансирование. [53] Но некоторые небольшие сцены были сняты во время перерыва. Позже Уэллс сказал, что отклонил предложения о финансировании, которые были обусловлены съемками в цвете. [54] В конце концов он получил финансирование от Гарри Зальцмана [55], и производство официально возобновилось в конце февраля, с большинством длинных речей Бакстера и сценой коронации в Мадриде. Между мартом и апрелем Уэллс закончил фильм с заполняющими кадрами, крупными планами, финальной сценой отказа и большинством речей Фальстафа. По словам Бакстера, Уэллс испытывал страх сцены и откладывал все свои сцены до самого конца съемок, за исключением тех, в которых участвовали другие актеры. [56] Уэллс боялся снимать свою любовную сцену с Моро и использовал дублера, когда это было возможно. [57] Другие места съемок включали Шато Калатаньясор , Пуэрта-де-Сан-Винсенте, Сория собор, [58] и город Авила . [59] Уэллс был суров с членами своей съемочной группы и, по словам актера Эндрю Фолдса, «он говорил с ними на пяти разных языках и был довольно оскорбительным — очень требовательным. Я полагаю, он понял, что если вы издеваетесь над актерами, вы не получите от них лучшего, в то время как, черт с ним, с техниками. Они должны были делать то, что им говорят, и довольно быстро». [60] Сцена, изображающая убийство короля Ричарда II , изначально предназначавшаяся для начала фильма, была вырезана. [61]
Бакстер сказал, что саундтрек фильма был озвучен спустя несколько месяцев после завершения съёмок, и что актёров Фернандо Рей и Марину Влади озвучивали другие актёры из-за их сильного акцента. Бакстер также сказал, что он, Уэллс и Майкл Олдридж записали голоса для нескольких персонажей на этапе пост-продакшна. [62] Речь госпожи Куикли после смерти Фальстафа, которая была прервана слышимым гулом электрогенератора, использовала оригинальную версию саундтрека, потому что Уэллсу понравилось исполнение Разерфорда достаточно, чтобы оставить его. [63] Музыку написал Анджело Франческо Лаваньино , который работал с Уэллсом над «Отелло» ; он примечателен своим заметным использованием настоящих средневековых монофонических танцевальных мелодий (и некоторой более поздней «ранней музыки», такой как несколько произведений Энтони Холборна елизаветинского консорта) в то время, когда это было необычно. Музыка была записана в итальянской студии, которая заплатила Лаваньино за его работу над фильмом в обмен на права на музыку, и позже выпустила альбом саундтреков в Италии и Великобритании. [64] Во время монтажа Уэллс показал черновой вариант приглашенному руководителю Каннского кинофестиваля , который немедленно захотел включить фильм в фестиваль, и Уэллсу пришлось закончить монтаж быстрее, чем он предполагал. [56]
Первоначально Уэллс хотел, чтобы весь фильм использовал высококонтрастную кинематографию, напоминающую гравюры Средневековья; только вступительная заставка использует эту технику. [65] Самая известная сцена фильма — битва при Шрусбери; было доступно всего около 180 статистов, и Уэллс использовал методы монтажа, чтобы создать видимость многотысячных армий. [57] Уэллс снимал все сцены сражений длинными планами, но разрезал кадры на фрагменты, чтобы создать нужный ему эффект. [61] На съемки сцен ушло десять дней, а на монтаж того, что стало шестиминутной последовательностью, ушло шесть недель. [49] При съемках последовательности Уэллс часто использовал ручные камеры, широкоугольные объективы, замедленные и ускоренные кадры, статичные кадры, панорамирование с размахом и постоянное быстрое движение персонажей, чтобы создать кинетическую и хаотичную атмосферу. Андерегг писал: «В конце концов, обе армии превратились в одну огромную, неуклюжую, распадающуюся военную машину, гротескного робота, источник энергии которого медленно начинает отказывать и в конце концов застывает. Словесная риторика — сам язык — на данный момент кажется и неуместной, и непристойной». [66]
Кинокритики назвали эпизод битвы при Шрусбери антивоенным заявлением и сравнили его с современными фильмами, такими как «Доктор Стрейнджлав» и «Каллоден» . Шекспировед Дэниел Сельцер сказал: «Социальное сознание фильма столь же остро, как и у Шекспира, и тематически уместно в шекспировских терминах... сами кадры битвы при Шрусбери, должно быть, являются одними из самых прекрасных, самых правдивых и самых уродливых сцен войны, когда-либо снятых и смонтированных для фильма». [66] Уэллсовед Джеймс Наремор сказал: «Скрытый эротизм рыцарского кодекса... обнажается во всей своей жестокой извращенности». [66] Тони Ховард писал, что Уэллс использовал исторические пьесы Шекспира, «чтобы осудить современное политическое лицемерие и милитаризм». [67]
Из-за бюджетных ограничений звук на съемочной площадке и после съемок был записан плохо. Андерегг писал, что это в сочетании с быстрыми движениями камеры и монтажом Уэллса делает шекспировский диалог более сложным для понимания. Многие сцены снимаются длинными планами или спинами персонажей к камере, скорее всего, в практических целях, когда актеры отсутствуют, что создает еще больше проблем со звуком. «По сути, — пишет Андерегг, — Уэллс создает постоянное напряжение между тем, что мы видим, и тем, что мы слышим, напряжение, которое указывает на неоднозначный статус языка в его отношении к действию». [68] Во время эпизода битвы при Шрусбери Уэллс использовал сложный и многослойный саундтрек, который включал звуки мечей и лязга доспехов, хрюканья и криков солдат, ломающихся костей, сапог в грязи и музыкальное сопровождение фильма, чтобы добавить хаоса сцене. [66]
Адаптация Уэллсом пяти пьес Шекспира не была хронологической транскрипцией. Шекспировед Кеннет С. Ротвелл сказал, что Уэллс «выходит за рамки простого переделывания сцен Шекспира; [он] масштабно перерабатывает, транспонирует, исправляет и удаляет, на самом деле реконструирует их». Эти изменения включали взятие строк диалога из одной пьесы и вставку их в сцены из другой. [69] Конкретные изменения включают сцену ближе к концу фильма, в которой Хэл прощает заключенного уличного хулигана как раз перед его экспедицией по вторжению во Францию; Уэллс немного изменил эту сцену из Генриха V , Акт 2, Сцена 2. В фильме этим человеком является Фальстаф, а инцидент, который он прощает, — это нарушение Фальстафом коронации Хэла. Хотя и помилованный заключенный, и Фальстаф, как говорят, пьют вино, Шекспир не подразумевает, что помилованный заключенный — Фальстаф. [70] В « Колоколах в полночь» и в «Генрихе V» за этой сценой следует смерть Фальстафа. [71] В фильме нет настоящих монологов, поскольку персонажи никогда не остаются одни и не говорят напрямую со зрителями. [68] Генрих IV обычно показан стоящим или сидящим с очень небольшим количеством действий — это, как говорит Андерегг, создает впечатление, что он говорит только сам с собой, даже когда присутствуют другие. Гилгуд был известен своей классической интерпретацией Шекспира, и его игра почти полностью состоит из слов, которые не способны победить ни мятежников Нортумберленда, ни дикое поведение Хэла. На протяжении всего фильма Фальстаф, Хэл и Хотспер подражают Гилгуду, высмеивая слова Генриха IV. [72]
Премьера «Колокольчиков в полночь» прошла с благоприятным приемом публики на Каннском кинофестивале 1966 года . Но после неблагоприятного предварительного обзора критика New York Times Босли Кроутера американский дистрибьютор Гарри Зальцман решил дать фильму мало рекламы и минимальное распространение, когда он был выпущен в США в следующем году. [73] Критический прием его первого релиза был в основном негативным; фильм не считался одним из лучших фильмов Уэллса до тех пор, пока не прошло несколько лет. Кроутер раскритиковал плохую звуковую дорожку фильма и назвал его «запутанной мешаниной сцен и персонажей ... призванных дать большую экспозицию Джеку Фальстафу». Игра Уэллса, писал он, была «развратным, неуклюжим уличным Санта-Клаусом». [74] Пенелопа Хьюстон назвала его «фильмом, который, кажется, отвернулся от блеска». [75] Обзор Time также раскритиковал Уэллса, назвав его «вероятно, первым актером в истории театра, который выглядит слишком толстым для этой роли... он управляет сценами не столько с помощью разговорного английского, сколько с помощью языка тела», но «никогда не бывает совсем плох». [76]
Джудит Крист похвалила фильм как «суровый, простой, концентрирующийся на слове и исполнении, служащий напоминанием о том, в чем заключается суть пьесы». [77] Полин Кейл также раскритиковала плохой звук, но дала в целом положительный отзыв, выделив актерский состав фильма и назвав игру Уэллса «очень богатой, очень полной». Она сказала, что эпизод битвы при Шрусбери был «не похож ни на одну батальную сцену, показанную на экране ранее». [78] Критик Cahiers du Cinéma Серж Даней также похвалил как фильм, так и способность Уэллса снимать отличные фильмы на тему власти. [79] Уэллс был разочарован приемом фильма, пожаловавшись, что «почти никто не видел его в Америке, и это сводит меня с ума». [80]
Уэллс высоко ценил «Колокола в полночь» . «Это моя любимая картина, да», — сказал он в интервью Лесли Мегахи в 1982 году для BBC Arena :
Если бы я хотел попасть на небеса на основе одного фильма, я бы предложил именно его. Я думаю, это потому, что для меня он наименее испорчен; позвольте мне сказать это так. Он наиболее успешен в том, что я пытался сделать. Я преуспел в этом больше, чем в чем-либо другом, на мой взгляд. [81] [82] : 203
Он также считал его своим самым личным фильмом, наряду с «Великолепными Эмберсонами» . [83] Многие критики, включая Питера Богдановича и Джонатана Розенбаума , также считают «Колокола в полночь » лучшей работой Уэллса. Через несколько лет после его первого выхода критик Винсент Кэнби из The New York Times написал, что « Колокола в полночь » «возможно, величайший шекспировский фильм из когда-либо созданных, без исключений». [84] Джозеф Макбрайд назвал его «шедевром Уэллса, самым полным, наиболее полностью реализованным выражением всего, над чем он работал со времен «Гражданина Кейна ». [85] В 2006 году Роджер Эберт назвал его «великолепным фильмом, несомненно, входящим в число величайших работ Уэллса». [86]
Сцена битвы при Шрусбери особенно восхищала и вдохновила на создание более поздних фильмов, включая «Храброе сердце» и «Спасти рядового Райана» . Кинокритики сравнивали ее с сценой на Одесской лестнице в «Броненосце Потемкин» и сценой с Ледовым побоищем в «Александре Невском» , оба режиссера — Сергей Эйзенштейн . [87] В фильме Кеннета Браны « Генрих V» сцена битвы при Шрусбери Уэллса была вдохновлена сценой битвы при Азенкуре [66] и в ней показано отвержение принцем Хэлом Фальстафа, которое было больше под влиянием «Колоколов в полночь», чем более традиционных интерпретаций этой сцены. [88] В 1988 году режиссер Патрик Гарленд поставил версию « Колоколов в полночь» с Саймоном Кэллоу в роли Фальстафа в Театре Чичестера . [89] Майкл Андерегг сказал, что использование в фильме «Колокола в полночь » широкоугольных объективов, приглушенного освещения и костюмов, а также фокусировка на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом повлияли на «Мой личный штат Айдахо » — вольную адаптацию первой и второй частей «Генриха IV» Гаса Ван Сента 1991 года . [90]
В 2011 году аукционный дом Bonham продал большой архив материалов Уэллса, который когда-то принадлежал исполнительному продюсеру фильма Алессандро Таске ди Куто. Большая часть материалов была из Chimes at Midnight и включала оригинальные художественные работы Уэллса, фотографии и меморандумы. [91] Эта коллекция была позже передана в дар Мичиганскому университету для научного изучения. [92]
В 2012 году в опросе Британского института киноискусства Sight and Sound 11 кинокритиков и два режиссера назвали «Колокола в полночь» одним из 10 величайших фильмов всех времен, включая Макбрайда и Тодда Маккарти . [93]
В 2015 году испанский писатель и директор Фильмотеки Каталонии Эстеве Риамбау опубликовал книгу о фильме « То, что мы видели: Уэллс и Фальстаф» . [94] [95]
На Каннском кинофестивале 1966 года фильм «Колокола в полночь» был показан в рамках конкурса на «Золотую пальмовую ветвь» и выиграл главный технический приз (вдвое больше). [96] Уэллс был номинирован на премию BAFTA как лучший иностранный актер в 1968 году. [97] В Испании фильм получил премию Citizens Writers Circle Award за лучший фильм в 1966 году. [98]
Из-за юридических споров по поводу прав фильм «Перезвоны в полночь» был выпущен на видеокассетах VHS в Соединенных Штатах только дважды, и ни один из релизов не доступен. Вдова Гарри Зальцмана Адриана Зальцман, [55] семьи продюсеров Эмилиано Пьедра и Анхеля Эсколано и наследие Орсона Уэллса, поддерживаемое Беатрис Уэллс , среди прочих, заявили о своих правах на фильм. [99] В течение многих лет единственным доступным источником был DVD без региональной привязки из Бразилии. Mr Bongo Records показал восстановленную версию в Великобритании в кинотеатре Picturehouse Cinemas 1 августа 2011 года. [100] В феврале 2015 года фильм был показан на Международном кинофестивале в Седоне . Беатрис Уэллс посетила его и объявила, что «крупный лейбл DVD/Blu-ray заинтересован в восстановлении и выпуске фильма «Перезвоны в полночь ». [94] Первоначальный 35-миллиметровый отпечаток был обнаружен компанией Distribpix Inc., которая заявила, что он «находится в таком прекрасном состоянии, что требует полной реставрации с помощью сканирования в формате 4K». [101]
Фильм вышел в Европе на DVD и Blu-ray 29 июня 2015 года. [102] [103]
Janus Films выпустила восстановленную версию фильма на DCP, премьера которой состоялась 1 января 2016 года, на Film Forum в Нью-Йорке с 1 по 12 января 2016 года и на Cinefamily в Лос-Анджелесе. [104] [105] Эта восстановленная версия не является производной от копии Distribpix. [106] Питер Беккер, президент Criterion, сказал, что релиз является результатом более чем 20 лет усилий: «Нет фильма, которого мы ждали дольше или работали усерднее, чтобы освободить его, и ни одним из них мы не гордимся с такой гордостью», — сказал он. [107] Criterion выпустила эту восстановленную версию на DVD и Blu-ray 30 августа 2016 года.
Уэллс считал Фальстафа «величайшим творением Шекспира» [108] и говорил, что эта роль была «самой трудной ролью, которую я когда-либо играл в своей жизни». [109] Бакстер считал, что создание фильма было жизненной целью Уэллса. [56] Перед премьерой « Пяти королей» в Бостоне в 1939 году Уэллс сказал журналистам: «Я буду играть его как трагическую фигуру. Я надеюсь, конечно, что он будет смешным для зрителей, так же как он был смешным для тех, кто его окружал. Но его юмор и остроумие были вызваны просто тем фактом, что он хотел угодить принцу. Фальстаф, однако, имел в себе потенциал величия». [110] В обзорах пьесы 1939 года упоминается решение Уэллса преуменьшить традиционные комедийные элементы Фальстафа в его исполнении. [25] Это почтение к персонажу росло с годами, и к тому времени, когда Уэллс снял «Колокола в полночь» , его внимание было полностью сосредоточено на отношениях между Фальстафом, Хэлом и Генрихом IV. Он считал, что ядром истории было «предательство дружбы». [44] Уэллс назвал отвержение Хэлом Фальстафа «одной из величайших сцен, когда-либо написанных, поэтому фильм на самом деле является подготовкой к этому. Все готовится к этому». [111] На протяжении всего фильма Хэл неоднократно поворачивается спиной к Фальстафу, предвещая финал фильма. [112]
Фильм не был задуман как плач по Фальстафу, а как плач по смерти Merrie England . Merrie England как концепция, миф, который был очень реален для англоговорящего мира и в какой-то степени выражен в других странах эпохи Средневековья: века рыцарства, простоты, Maytime и всего такого. Умирает не только Фальстаф. Умирает и предана старая Англия. ~Орсон Уэллс [83]
Многие теоретики кино и биографы Уэллса писали о повторяющейся теме «Потерянного Эдема» в творчестве Уэллса и о персонажах, которые ностальгируют по идеализированному прошлому, которое Уэллс называл «центральной темой в западной культуре». [9] Уэллс сказал Питеру Богдановичу, что «даже если старые добрые времена никогда не существовали, тот факт, что мы можем представить себе такой мир, на самом деле является утверждением человеческого духа». [113] Киновед Беверли Хьюстон утверждала, что эта ностальгия сделала изображение Фальстафа Уэллсом инфантильным, и назвала его игру «[властным] младенцем... поедающим, сосущим, подобным плоду существом». [68] Уэллс также назвал Фальстафа «величайшей концепцией хорошего человека, наиболее совершенно хорошего человека во всей драме» [109] и сказал: «Чем ближе я, как мне казалось, подходил к Фальстафу, тем менее смешным он мне казался. Когда я играл его раньше в театре, он казался скорее остроумным, чем комичным. И выводя его на экран, я находил его лишь изредка и только намеренно клоуном». [110]
«[Фальстаф] хорош в том смысле, что хиппи хороши. Вся комедия о грубых недостатках человека, но эти недостатки так незначительны: его знаменитая трусость — это шутка, которую Фальстаф, кажется, говорит сам себе против самого себя... он просит так мало, а в итоге ничего не получает». — Уэллс о Фальстафе [113]
Бакстер сравнил Уэллса с Фальстафом, поскольку они оба постоянно нуждались в деньгах, часто лгали и обманывали людей, чтобы получить то, что им было нужно, и всегда были веселыми и жизнерадостными. [56] Киновед Джек Йоргенс также сравнил Уэллса с Фальстафом, написав: «Человеку, который снял и сыграл в шедевре, и с тех пор прошел через три десятилетия недофинансированных, поспешных, несовершенных фильмов, десятков эпизодических ролей, повествований и интервью, которые принизили его талант, десятков проектов, которые умерли из-за отсутствия настойчивости и финансирования, история толстого, стареющего шута, изгнанного из своей аудитории и больше не способного преодолевать непреодолимые препятствия с помощью остроумия и бурного воображения, вполне может показаться трагичной». [114] Когда Джосс Экленд играл Фальстафа на сцене в 1982 году, он сказал, что был больше вдохновлен Уэллсом, чем игрой Уэллса в роли Фальстафа: «как и Фальстаф, я верю, что он мог бы достичь многого, но все было растрачено по мелочам». [88] Кеннет С. Ротвелл назвал отвержение Хэлом Фальстафа аллегорией отвержения Голливудом Уэллса. [115] Уэллс впал в глубокую депрессию в конце 1950-х годов после разочарования от съемок в «Печати зла» , его предполагаемого возвращения в Голливуд. [116]
Биограф Уэллса Саймон Кэллоу сравнил Фальстафа с отцом Уэллса Ричардом Хэдом Уэллсом, написав, что, как и Фальстаф, отец Уэллса был «пьяницей, обманщиком, хвастуном, бабником, джентльменом и обаятелем — и его отвергает тот, кого он любит больше всего». [110] Отец Уэллса был алкоголиком и бабником, который часто брал с собой подростка Уэллса, когда предавался своим порокам. Уэллс наблюдал за своим отцом так же, как Хэл наблюдает за Фальстафом, который зависит от своего молодого протеже, чтобы выручить его из неприятностей. [117] Любовный треугольник между Хэлом и двумя его отцовскими фигурами, Генрихом IV и Фальстафом, также похож на отношения Уэллса с его отцом и двумя мужчинами, которые стали ему приемными отцами: другом семьи Морисом Бернстайном и директором школы для мальчиков Тодда Роджером Хиллом. [117] Оба суррогатных отца Уэллса не одобряли образ жизни Ричарда Уэллса и его влияние на Уэллса. Когда младшему Уэллсу исполнилось 15, он последовал совету Хилла и сказал отцу, что не увидит его снова, пока тот не исправится и не перестанет пить; отец Уэллса вскоре умер, одинокий и одинокий, и Уэллс винил себя в смерти отца, говоря: «Я всегда думал, что убил его». [118]
Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг , родившийся у актрисы Джеральдин Фицджеральд , впервые встретил Уэллса, когда ему было 15 лет, а затем работал над пьесой 1960 года «Колокола в полночь» . Это было единственное значительное время, которое они провели вместе, и после этого Линдси-Хогг видела Уэллса лишь изредка. Как и Уэллс, у Линдси-Хогга было два суррогатных отца в дополнение к его биологическому отцу. [119] В конце 1950-х годов, когда ей было 16 лет, дочь Уэллса Кристофер Уэллс Федер оборвала все связи с Уэллсом под давлением своей матери, которая не одобряла влияние Уэллса на нее. [120] Уэллс и Федер позже воссоединились, но их отношения так и не восстановились полностью. [121] Младшая дочь Уэллса, Беатрис, которая была похожа на своего отца в детстве, появляется в киноверсии « Колокола в полночь» . [80]