Le roi d'Ys (Король Иса) —операв трёх актах и пятикартинахфранцузского композитораЭдуарда ЛалоналибреттоЭдуардаБлау, основанная на стариннойбретонскойлегенде о затопленном городеИс.[1]Этот город был, согласно легенде, столицей королевстваКорнуайль.[2][3]
Премьера оперы состоялась 7 мая 1888 года в постановке Opéra-Comique в Театре Лирик на площади Шатле в Париже. Помимо увертюры , самой известной частью оперы является партия тенора в 3-м акте « Vainement, ma bien-aimée » («Напрасно, моя возлюбленная»). [4]
За пределами Франции Лало был известен в основном по другим работам, но во Франции «Король д'Ис» был его самым узнаваемым произведением. [4] Его первая версия оперы была широко отвергнута в 1870-х годах, но переработанное произведение имело большой успех в следующем десятилетии, став его самой успешной работой для сцены.
Лало сочинил «Короля д'Иса» между 1875 и 1878 годами (в 1875 году он написал черновик всей оперы в ее первой версии). Его интерес к фольклору Бретани был вызван его женой, контральто Жюли де Малиньи, которая была бретонского происхождения. Партия Маргарет изначально была написана для нее.
Однако поставить оперу оказалось непросто. В 1878 году её отклонили Театр Лирик , а в 1879 году — Парижская опера , хотя отрывки из неё прозвучали на концерте с Жюли в роли Маргарет. [5] Лало взялся за переработку произведения в 1886 году, и, наконец, премьера состоялась в Opéra-Comique в зале Шатле в Париже 7 мая 1888 года с большим успехом. [6] В течение года после премьеры «Король д'Ис» достиг своего 100-го исполнения там.
Она была переведена в Парижскую Оперу в январе 1941 года после 490 представлений за полвека. Опера также пользовалась значительным успехом в Европе, с первыми представлениями в Женеве в ноябре 1888 года, Амстердаме в декабре 1888 года, Антверпене и Брюсселе в феврале 1889 года и Риме в марте 1890 года. [7] Вскоре после премьеры в 1888 году либретто было переведено на голландский, немецкий, итальянский, чешский, русский и румынский языки. [8] Первое представление в Англии состоялось в лондонском Королевском оперном театре 17 июля 1901 года.
Американская премьера произведения состоялась во Французском оперном театре в Новом Орлеане 23 января 1890 года, но только в 1922 году оно было окончательно поставлено в Метрополитен-опера . На премьере в Метрополитен-опера выступили Роза Понсель в роли Маргарет, Беньямино Джильи в роли Милио и Фрэнсис Альда в роли Розенн. Однако с падением интереса к романтическим и лирическим операм после Первой мировой войны , когда пострадали произведения таких ранее популярных композиторов, как Массне или Рейер , опера получила прохладные отзывы [9] и была представлена всего шесть раз. [10]
Le roi d'Ys возрождался лишь спорадически за последние 60 лет. В 1985 году состоялось концертное исполнение произведения Оперным оркестром Нью-Йорка под управлением Эв Квелер , а совсем недавно — Американским симфоническим оркестром под управлением Леона Ботштейна в нью-йоркском Avery Fisher Hall в октябре 2008 года. Одной из последних полностью поставленных версий стала постановка в октябре 2007 года в Театре Капитолия в Тулузе под руководством Николя Жоэля и дирижера Ива Абеля с Софи Кох , Инвой Мулой , Чарльзом Кастроново , Франком Феррари и Полом Геем в главных ролях. Тулузская постановка также была представлена в Национальном центре исполнительских искусств в Пекине в апреле 2008 года под управлением Мишеля Плассона с французским и китайским составом. [11] 2 февраля 2008 года NPR транслировало оперу с Полом Гэем в главной роли «Короля Иса». [12] За пределами Франции Лало был известен в первую очередь своей «Испанской симфонией» (1874), но во Франции его признали почти исключительно за эту последующую оперу. [13]
В рамках мирного соглашения Маргаред, дочь короля Иса, обручается с принцем Карнаком, бывшим врагом города. Во время празднеств она признается своей сестре Розенн, что действительно любит того, кто уплыл много лет назад «на том же корабле, который увез Милио», друга детства Розенн и ее возлюбленного. Но Маргаред на самом деле загадочно намекает на самого Милио, и она убеждена, что Милио отвечает ей взаимностью. Во время своей свадебной церемонии она узнает, что Милио неожиданно вернулся и отказывается продолжать брак. Карнак проклинает Иса и угрожает местью.
Маргаред обнаруживает, что Милио на самом деле любит Розенн и подслушивает, как король обещает руку Розенн Милио, когда тот вернется победителем из битвы с Карнаком. Ее охватывает ревность. Милио действительно возвращается победителем, приписывая свой успех поддержке покровителя города, Святого Корентина. Увидев поверженного Карнака, Маргаред предлагает присоединиться к нему в поисках мести. Статуя Святого Корентина предупреждает ее о раскаянии, но она игнорирует его и планирует отдать Карнаку ключи от шлюзовых ворот , которые защищают город от моря.
Во время свадебной церемонии Милио и Розенн решимость Маргаред начинает колебаться. Однако Карнак вновь разжигает в ней ревность и желание отомстить, и они направляются к шлюзам. Король замечает отсутствие Марагреда на церемонии и встревожен. Маргаред возвращается и объявляет всем, что Ис обречен — Карнак открыл шлюзы. Милио убивает Карнака, но слишком поздно, чтобы спасти город, который теперь поглощают волны. Половина его жителей тонет, а остальные в ужасе. Маргаред, охваченная раскаянием, говорит им, что океан требует жертвы, и бросается в море с высокой скалы. После ее смерти появляется Святой Корентин и успокаивает волны, тем самым спасая город.
Увертюра была записана несколько раз в 1920-х и 30-х годах французскими дирижерами, включая Филиппа Гобера , Альберта Вольфа , Габриэля Пьерне и Гюстава Клоэза , а также итальянцем Пьеро Копполой , который специализировался на французской музыке. Первая американская запись была сделана Пьером Монте с Симфоническим оркестром Сан-Франциско в 1942 году. Она была записана в стерео в 1956 году Mercury Records с Полом Пареем , дирижирующим Симфоническим оркестром Детройта ; первоначально выпущенная на LP, запись была переиздана Philips Records на CD. Джон Стин , пишущий в Gramophone , описал исполнение как имеющее «идеальный баланс между туманным импрессионизмом и бурной борьбой. Эта увертюра является ярким примером морской и романтической легендарной музыки — высококачественный головорез — с запоминающимися соло для кларнета и виолончели (здесь они прекрасно сделаны)». [14] Более поздняя запись увертюры Яна Паскаля Тортелье и филармонического оркестра BBC , которая была включена в компакт-диск Chandos вместе с концертом для скрипки Лало, также получила высокую оценку в Gramophone Classical Music Guide 2008 года как «несомненно, лучшая запись со времен старой версии Mercury Паре». [15]
Персонаж Розенн включен в графическую новеллу -адаптацию Легенды об Исе, Дочери Иса (2020), написанную М. Т. Андерсоном и Джо Риу. [16] Роман повествует о перспективах Розенн и ее сестры Дахут , которые привели к событиям, связанным с разрушением города.