stringtranslate.com

Красная Шапочка

«Красная Шапочка»европейская сказка о юной девушке и хитром волке. [5] Его происхождение можно проследить до нескольких европейских народных сказок, существовавших до 17 века . Две самые известные версии были написаны Шарлем Перро [6] и братьями Гримм .

История значительно менялась в разных версиях на протяжении веков, в переводах и в многочисленных современных адаптациях. Другие названия сказки — « Красная шапочка » или просто « Красная Шапочка ». Это номер 333 в системе классификации народных сказок Аарне-Томпсона . [7]

Сюжет

Оригинальная версия

«Красная Шапочка», как показано в антологии рассказов 1927 года.

История разворачивается вокруг девушки по имени Красная Шапочка, в честь красной накидки с капюшоном , которую она носит. Девушка идет по лесу, чтобы доставить еду своей болезненной бабушке ( вино и торт в зависимости от перевода). По версии Гримм, мать приказала ей держаться строго по тропе.

Преследующий волк хочет съесть девочку и еду из корзины. После того, как он спрашивает, куда она идет, она ему рассказывает. Он предлагает ей собрать цветы в подарок бабушке, что она и делает. Когда она это делает, он идет в дом бабушки и проникает туда, притворяясь Шапочкой. Он проглатывает бабушку целиком (или, в некоторых версиях, запирает ее в чулане) и ждет девочку, замаскированную под бабушку.

Гравюра Гюстава Доре со сценой «Она была поражена, увидев, как выглядела ее бабушка».

Когда приходит Красная Шапочка, она замечает странный вид своей «бабушки». Она восклицает: «Какой у тебя глубокий голос!» «Тем лучше тебя поприветствовать», — отвечает волк. «Боже мой, какие у тебя большие глаза!» «Тем лучше тебя увидеть», — отвечает волк. «А какие у тебя большие руки!» «Тем лучше тебя обнять», — отвечает волк. «Какой у тебя большой рот!» «Лучше съесть тебя!», — отвечает он, после чего волк выпрыгивает из кровати и съедает и ее. Затем он засыпает. В версии Шарля Перро, первой опубликованной, на этом история заканчивается.

Более поздний вариант

В более поздних и более известных версиях история продолжается. Дровосек во французской версии или охотник в «Братьях Гримм » и традиционных немецких версиях приходит на помощь с топором и разрезает спящего волка. Красная Шапочка и ее бабушка выходят потрясенными, но невредимыми. Затем тело волка набивают тяжелыми камнями. Волк просыпается и пытается убежать, но из-за камней он падает и умирает. В версии Гримм волк выходит из дома и пытается напиться из колодца, но камни в его желудке заставляют его упасть и утонуть (аналогично сказке « Волк и семеро козлят »).

В «обработанных» версиях истории бабушка запирается в чулане, а не ее едят, а в некоторых Красная Шапочка спасается лесорубом, когда волк приближается к ней, а не после того, как ее съели, когда дровосек убивает или просто прогоняет волка. своим топором. [8]

Иллюстрация Артура Рэкхема «Красная Шапочка» [9]

История

Связь с другими сказками

История имеет сходство с историями классической Греции и Рима. Ученый Грэм Андерсон сравнил эту историю с местной легендой, рассказанной Павсанием , в которой каждый год девственницу предлагали злому духу , одетому в волчью шкуру, который насиловал девушку. Затем, однажды, пришел боксер Евфим, убил духа и женился на девушке, принесенной в жертву. [10] Есть также ряд различных историй, рассказанных греческими авторами, с участием женщины по имени Пирра (буквально «огонь») и мужчины, имя которого означает «волк». [11] Римский поэт Гораций ссылается на историю, в которой ребенка мужского пола спасают живым из чрева Ламии , людоедки в классической мифологии. [12]

Диалог между волком и Красной Шапочкой имеет аналогии со скандинавской Þrymskviða из Старшей Эдды ; великан Тримр украл Мьёльнир , молот Тора, и потребовал Фрейю в качестве своей невесты для его возвращения. Вместо этого боги нарядили Тора невестой и послали его. Когда гиганты замечают неженственные глаза Тора, еду и питье, Локи объясняет это тем, что Фрейя не спала, не ела и не пила из-за тоски по свадьбе. [13] Также была проведена параллель с другим скандинавским мифом, погоней и возможным убийством богини Солнца волком Скёллем . [14]

Подобная история принадлежит и североафриканской традиции, а именно Кабилии , где засвидетельствован ряд версий. [15] Тема маленькой девочки, которая навещает своего (дедушку) папу в его хижине и узнается по звуку ее браслетов, представляет собой припев известной песни современного певца Идира « A Vava Inouva »:

Тема хищного волка и существа, выпущенного целым и невредимым из чрева , отражена также в русской сказке « Петя и волк» и еще одной сказке братьев Гримм « Волк и семеро козлят» , но ее общая тема восстановления по меньшей мере так же стара, как и библейский сюжет « Иона и кит» . Эта тема также появляется в истории жизни Святой Маргариты , где святая выходит целой и невредимой из чрева дракона , и в эпосе «Красный путь» Джима К. Хайнса .

Тайваньская история XVI века, известная как «Тетушка Тигр» , имеет несколько поразительных сходств. В этой истории есть две девочки-сестры. Когда мать девочек уходит, тигрица приходит в дом девочек и притворяется их тетей, прося войти. Одна девочка говорит, что голос тети звучит неправильно, поэтому тигрица пытается замаскировать свой голос. Затем девочка говорит, что руки тети кажутся слишком грубыми, поэтому тигрица пытается сделать лапы более гладкими. Когда наконец тигрица проникает внутрь, она съедает сестру девушки. Девушка придумывает уловку, чтобы выйти на улицу и принести еды для тети. Тетя Тигра, с подозрением относящаяся к девочке, привязывает ей к ноге веревку. Девушка привязывает ведро к веревке, чтобы обмануть ее, но тетя Тигр понимает это и гонится за ней, после чего она забирается на дерево. Девушка говорит тигрице, что позволит ей съесть себя, но сначала она хотела бы накормить ее плодами с дерева. Тигрица подходит ближе, чтобы съесть плод, после чего девушка вливает себе в горло кипящее горячее масло, убивая ее. [17]

По мнению Поля Деларю , подобное повествование встречается в восточноазиатских рассказах, а именно в Китае, Корее [18] и Японии, под названием «Тигр и дети». [19]

Самые ранние версии

«Тем лучше увидеть тебя!» гравюра на дереве Уолтера Крейна

Истоки истории о Красной Шапочке можно проследить до нескольких вероятных версий, существовавших до 17 века из разных европейских стран. Некоторые из них значительно отличаются от известной в настоящее время версии, вдохновленной Гриммами. Ее рассказали французские крестьяне в X веке [5] и записал учитель кафедрального собора Эгберт из Льежа . [20] В Италии «Красную Шапочку» рассказали крестьяне в четырнадцатом веке, где существует ряд версий, в том числе « La fintanonna » («Ложная бабушка»), написанная, среди прочего, Итало Кальвино в сборнике « Итальянские народные сказки ». [21] Его также называли «История бабушки». Также возможно, что эта ранняя сказка имеет корни в очень похожих восточноазиатских сказках (например, «Дедушка Тигр»). [22]

Эти ранние варианты сказки действительно отличаются от известной в настоящее время версии по нескольким причинам. Антагонистом не всегда является волк, но иногда и «бзоу» ( оборотень ), что делает эти истории актуальными для процессов над оборотнями (похожих на процессы над ведьмами) того времени (например, суд над Питером Стамппом ). [23] [24] [25] Волк обычно оставляет кровь и плоть бабушки для еды девочке, которая затем невольно поедает свою собственную бабушку. Кроме того, известно, что волк просил ее снять одежду и бросить ее в огонь. [26] В некоторых версиях волк съедает девушку после того, как она ложится с ним в постель, и на этом история заканчивается. [27] В других случаях она видит его маскировку и пытается сбежать, жалуясь своей «бабушке», что ей нужно испражняться, и она не желает делать это в постели. Волк неохотно отпускает ее, привязанную к веревке, чтобы она не убежала. Девушка надевает веревку на что-то еще и убегает. В этих историях она убегает без помощи какого-либо мужского или женского пола, вместо этого используя свою собственную хитрость или, в некоторых версиях, помощь младшего мальчика, с которым она случайно столкнулась. [28] Иногда, хотя и реже, красный колпак вообще отсутствует. [27]

В других версиях этой истории волк гонится за Красной Шапочкой. Она убегает с помощью прачек, которые натянули простыню над рекой, чтобы она могла сбежать. Когда волк следует за Рэдом через тканевый мост, простыня освобождается, и волк тонет в реке. [29] А по другой версии волка толкают в огонь, пока он готовит мясо бабушки, чтобы ее съела девочка. [27]

Версия Шарля Перро

Самая ранняя известная печатная версия [30] была известна как Le Petit Chaperon Rouge и, возможно, возникла во французском фольклоре 17-го века . Он вошёл в сборник «Сказки и рассказы прошлого с моралью». Сказки Матушки Гусыни ( Histoires et contes du temps passé, avec desmoralités. Contes de ma mère l'Oye ), 1697 год, автор Шарль Перро . Как следует из названия, эта версия [31] одновременно более зловещая и более откровенно морализированная, чем более поздние. Краснота капюшона, которой во многих интерпретациях сказки придавалось символическое значение, была деталью, введенной Перро. [32]

На французских изображениях, таких как эта картина XIX века, изображен гораздо более короткий красный шаперон .

Сюжетом истории была «привлекательная, воспитанная молодая женщина», деревенская девушка, которую обманом заставили дать волку информацию, необходимую ему, чтобы успешно найти дом ее бабушки и одновременно съесть старуху. время, чтобы не быть замеченным лесорубами, работающими в близлежащем лесу. Затем он начал ставить ловушку для Красной Шапочки. Красную Шапочку просят залезть в кровать, прежде чем ее съест волк, на этом история заканчивается. Волк выходит победителем в схватке, и счастливого конца не бывает.

Шарль Перро объяснил «мораль» в конце сказки [33] , так что не осталось сомнений в его предполагаемом значении:

Из этой истории узнаешь, что дети, особенно молодые девушки, хорошенькие, обходительные и воспитанные, делают очень неправильно, слушая чужих людей, и не является чем-то неслыханным, если Волк таким образом получает свой обед. Я говорю «Волк», потому что не все волки одинаковы; есть один вид с покладистым нравом – ни шумный, ни ненавистный, ни злой, а ручной, услужливый и нежный, следующий за молодыми служанками на улицах, даже в их дома. Увы! Кто не знает, что эти нежные волки из всех подобных существ самые опасные!

Эта предполагаемая оригинальная версия сказки была написана для французского двора короля Людовика XIV в конце семнадцатого века . Эта публика, которую король развлекал экстравагантными вечеринками, по-видимому, восприняла задуманный смысл истории.

Версия братьев Гримм

Вильгельм (слева) и Якоб Гримм с картины Элизабет Иерихау-Бауманн 1855 года.

В 19 веке две отдельные немецкие версии были пересказаны Якобу Гримму и его младшему брату Вильгельму Гримму , известным как Братья Гримм : первая Жанеттой Хассенпфлюг (1791–1860), а вторая Мари Хассенпфлюг (1788–1856). Братья превратили первую версию в основную часть истории, а вторую в ее продолжение. Рассказ « Роткэппхен» был включен в первое издание их сборника Kinder- und Hausmärchen («Детские и домашние сказки» (1812 г.) – KHM 26). [34] [35]

Более ранние части сказки настолько согласуются с вариантом Перро, что почти наверняка являются источником сказки. [36] Эта версия заканчивается тем, что девочку и ее бабушку спас охотник, охотившийся за волчьей шкурой; этот финал отражает финал сказки « Волк и семеро козлят », которая, по-видимому, является источником. [37] Во второй части девочка и ее бабушка ловят и убивают еще одного волка, на этот раз предвидя его действия, основываясь на своем опыте с предыдущим. Девочка не сошла с тропинки, когда волк заговорил с ней, бабушка заперла дверь, чтобы не пустить его, а когда волк затаился, бабушка велела Красной Шапочке поставить под дымоход корыто и наполнить его водой, которая колбасит был приготовлен; запах соблазнил волка, и он утонул. [38]

Братья переработали эту историю в более поздних изданиях, и в издании их работы 1857 года она достигла вышеупомянутой окончательной и более известной версии. [39] Это заметно мягче, чем старые истории, содержащие более мрачные темы.

Более поздние версии

Гравюра из «Циклопедии остроумия и юмора» .

Многие авторы переписали, адаптировали или собрали варианты этой сказки.

Шарль Марель в своей версии сказки под названием «Правдивая история маленького золотого человека» (1888) дает девочке настоящее имя – Бланшетта.

Эндрю Лэнг включил вариант под названием «Истинная история маленького золотого человека» [40] в «Красную книгу сказок» (1890). Он получил его из работ Шарля Мареля [41] в Contes of Charles Marelles . В этой версии прямо говорится, что ранее история была неверно рассказана. Девушку спасает, но не егерь; когда волк пытается ее съесть, его рот обжигает заколдованный золотой капюшон, который она носит.

Джеймс Н. Баркер написал вариацию «Красной Шапочки» в 1827 году как рассказ объемом примерно в 1000 слов. Позже он был переиздан в 1858 году в сборнике рассказов под редакцией Уильяма Э. Бертона, названном «Циклопедией остроумия и юмора» . В переиздании также есть гравюра на дереве, изображающая одетого волка, стоящего на согнутом колене и держащего за руку Красную Шапочку.

Красная Шапочка в тематическом парке Fairytale Efteling в Северном Брабанте

В 20-м веке популярность сказки росла как снежный ком: было написано и выпущено множество новых версий, особенно после фрейдистского анализа, деконструкции и феминистской критической теории . (См. адаптацию ниже.) Эта тенденция также привела к написанию ряда академических текстов, посвященных Красной Шапочке, включая работы Алана Дандеса и Джека Зипса . Зипес составил антологию нескольких вариантов XIX века. [42]

Норткот Уитридж Томас включил вариант с главным героем-мужчиной в свой отчет о народе ибо . [43]

Иранский вариант с изображением маленького мальчика и мотивом раздевания появляется во французской антологии ХХ века. [44]

Женевьева Массиньон записала вариант под названием «Буден-Будин» от информатора из Ле Ге-де-Веллюир . В этой версии маленького мальчика от волка защищают бабушка и отец. [45]

Интерпретации

Изображение Гюстава Доре , 1883 год.

Помимо явного предупреждения о необходимости разговаривать с незнакомцами, существует множество интерпретаций классической сказки, многие из которых сексуальны. [46] Некоторые из них перечислены ниже.

Естественные циклы

Фольклористы и культурные антропологи , такие как П. Сэйнтивс и Эдвард Бернетт Тайлор , рассматривали «Красную Шапочку» с точки зрения солнечных мифов и других естественных циклов. Ее красный капюшон может символизировать яркое солнце, которое в конечном итоге поглощает ужасная ночь (волк), а варианты, в которых она вырезана из волчьего брюха, символизируют рассвет. [47] В этой интерпретации существует связь между волком из этой сказки и Скёллем , волком в скандинавской мифологии, который проглотит персонифицированное Солнце в Рагнарёке или Фенрире . [14] Альтернативно, сказка может быть о весне или мае, спасающемся от зимы. [14]

Красная Шапочка , Джордж Фредерик Уоттс

Обряд

Эту сказку интерпретировали как обряд полового созревания , имеющий доисторическое происхождение (иногда происхождение, восходящее к предыдущей матриархальной эпохе). [14] Девушка, выходя из дома, входит в пороговое состояние и, пройдя через действия сказки, превращается во взрослую женщину, выходя из волчьего желудка. [14]

Возрождение

Бруно Беттельхейм в книге «Использование волшебства : значение и важность сказок» (1976) переосмысливает мотив Красной Шапочки с точки зрения классического фрейдистского анализа, который показывает, как сказки воспитывают, поддерживают и освобождают детские эмоции. Мотив охотника, разрезающего волка, он интерпретировал как «возрождение»; девочка, по глупости слушавшая волка, переродилась новым человеком. [48]

Скандинавский миф

Стихотворение « Тримсквида » из « Стихотворной Эдды» отражает некоторые элементы Красной Шапочки. Объяснения Локи странного поведения « Фрейи » (на самом деле Тора , замаскированного под Фрейю) отражают объяснения волка по поводу его странного внешнего вида. Красному капюшону часто придавалось большое значение во многих интерпретациях, от рассвета до крови. [14]

Эротический, романтический оттенок или подтекст изнасилования

Сексуальный анализ сказки может также включать негативные коннотации с точки зрения изнасилования или похищения. В книге «Против нашей воли » Сьюзен Браунмиллер описывает сказку как аллегорию изнасилования. [49] Многие ревизионистские версии сосредоточены на расширении прав и возможностей и изображают Красную Шапочку или бабушку, успешно защищающуюся от волка. [50]

Подобные рассказы имеют некоторое сходство со сказками о «животных женихах», таких как «Красавица и Чудовище » или «Принц-лягушка» , но там, где героини этих сказок превращают героя в принца, эти рассказы о Красной Шапочке открывают героине, что у нее дикий характер, как у героя. [51] Эти интерпретации переосмысливают историю как историю расширения прав и возможностей женщин и не характеризуют Красную Шапочку как жертву.

В популярной культуре

Плакат Управления прогресса работ Кеннета Уитли, 1939 год.

В анимации и кино

На телевидении

В литературе

Красная Шапочка на иллюстрации Отто Кубеля (1930).

В музыке

В играх

В мюзиклах

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Иона и Питер Опи, Классические сказки . п. 93. ISBN  0-19-211559-6.
  2. ^ https://www.science.org/content/article/evolution-little-red-riding-hood
  3. ^ Иона и Питер Опи, Классические сказки . п. 93. ISBN 0-19-211559-6. 
  4. ^ «Существует 58 версий Красной Шапочки, примерно на 1000 лет старше, чем версии братьев Гримм».
  5. ^ аб Берлиоз, Жак (2005). «Il faut sauver Le petit chaperon rouge». Коллекции историй (36): 63.
  6. ^ БоттикРут (2008). «До Contes du temps passe (1697): Гризелидис Шарля Перро , Суэ и По ». Романтический обзор . 99 (3): 175–189.
  7. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: сказки о животных, сказки о волшебстве, религиозные сказки и реалистические сказки со вступлением. ФФ Коммуникации. п. 224-226.
  8. ^ Сперджен, Морин (1990). Красная Шапочка . Англия: Браун Уотсон. ISBN 0-7097-0692-8.
  9. ^ Татарин, Мария (2002). Аннотированные классические сказки . WW Нортон. ISBN 0-393-05163-3.страница xxxviii
  10. ^ Андерсон, Грэм (2000). Сказка в Древнем мире. Рутледж. п. 94. ИСБН 978-0-415-23702-4. Архивировано из оригинала 25 мая 2021 года . Проверено 9 июля 2017 года .
  11. ^ Андерсон, Грэм (2000). Сказка в Древнем мире. Рутледж. стр. 94–95. ISBN 978-0-415-23702-4. Архивировано из оригинала 25 мая 2021 года . Проверено 9 июля 2017 года .
  12. ^ Андерсон, Грэм (2000). Сказка в Древнем мире. Рутледж. стр. 96–97. ISBN 978-0-415-23702-4. Архивировано из оригинала 25 мая 2021 года . Проверено 9 июля 2017 года .
  13. ^ Опи, Иона ; Опи, Питер (1974). Классические сказки. Издательство Оксфордского университета. стр. 93–4. ISBN 0-19-211559-6.
  14. ^ abcdef Дандес, Алан (1988). «Психоаналитическая интерпретация Красной Шапочки». В МакГлатери, Джеймс М. (ред.). Братья Гримм и народные сказки . Издательство Университета Иллинойса. стр. 16–51. ISBN 0-252-01549-5.См. стр. 26–32.
  15. Самый старый источник — сказка Рова в: Leo Frobenius , Volksmärchen und Volksdichtungen Afrikas / Band III, Jena 1921: 126–129, сказка № 33.
  16. ^ Цитируется по Джейн Э. Гудман, Берберская культура на мировой арене: от деревни к видео , Indiana University Press, 2005: 62.
  17. ^ Лонтцен, доктор Гунтцен (декабрь 1993 г.). «Самая ранняя версия китайской Красной Шапочки». Мервей и Контес . 7 (2): 513–527. JSTOR  41390379.
  18. ^ «Солнце, Луна и звезды». В: Риордан, Джеймс. Корейские народные сказки . Оксфордские мифы и легенды. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2000 [1994]. стр. 85–89.
  19. ^ Деларю, Поль Деларю. Борзая книга французских народных сказок . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, Inc., 1956. с. 383.
  20. ^ Дж. М. Циолковски, «Сказка из прошлого: «De puella a lupellis seruata» Эгберта Льежского и средневековый фон «Красной Шапочки»», Speculum 67 (1992): 549–575.
  21. ^ Джек Зипес, В венгерском фольклоре эта история известна как «Пироска» (Красный), и до сих пор ее рассказывают в основном в оригинальной версии, описанной выше. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , стр. 744, ISBN 0-393-97636-X 
  22. ^ Алан Дандес, маленький ныряльщик
  23. ^ Кэтрин Оренштейн, «Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки» , стр. 92–106, ISBN 0-465-04126-4 
  24. ^ Зипес, Джек (1983). Испытания и невзгоды Красной Шапочки: версии сказки в социокультурном контексте . Саут-Хедли, Массачусетс: Бергин и Гарви. п. 4. ISBN 978-0-89789-023-6.
  25. ^ Румпф, Марианна (1950–1989). Роткеппхен. Eine vergleichende Märchenuntersuruchung . Франкфурт: Популярное искусство.
  26. ^ Зипес, Джек (1993). Испытания и невзгоды Красной Шапочки (2-е изд.). Нью-Йорк: Рутледж. п. 4. ISBN 0-415-90835-3.
  27. ^ abc Дарнтон, Роберт (1985). Великая кошачья резня и другие эпизоды истории французской культуры. Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 0-394-72927-7.
  28. ^ Беккет, SL (2008). Красная Шапочка. В Д. Хаазе, Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок: GP (стр. 522–534). Издательская группа Гринвуд.
  29. ^ Беккет, SL (2008). Красная Шапочка. В Д. Хаазе, Энциклопедия народных сказок и сказок Гринвуда: GP (стр. 583–588). Издательская группа Гринвуд.
  30. ^ Иона и Питер Опи, Классические сказки . п. 93. ISBN 0-19-211559-6. 
  31. ^ Шарль Перро, "Le Petit Chaperon Rouge. Архивировано 2 июня 2010 года в Wayback Machine "
  32. ^ Татарин, Мария (2002). Аннотированные классические сказки . WW Нортон. ISBN 0-393-05163-3.стр. 17
  33. ^ "Красная Шапочка Шарль Перро" . Питт.Эду . Университет Питтсбурга. 21 сентября 2003 г. Архивировано из оригинала 27 июля 2017 г. Проверено 12 января 2016 г. И, сказав эти слова, этот злой волк напал на Красную Шапочку и сожрал ее всю.
  34. Джейкоб и Вильхайм Гримм, «Красная шапочка. Архивировано 2 июня 2010 г. в Wayback Machine » .
  35. ^ см. на немецком языке Ганс Ритц, Die Geschichte vom Rotkäppchen , Кассель, 2013 г. ( ISBN 978-3-922494-10-2 ). Автор подробно рассматривает устную традицию этой сказки во всем мире и ее многочисленные обработки на немецком языке. Его книга, выдержавшая к настоящему времени 15 вновь и вновь расширенных изданий, является ведущей монографией о Роткеппхене в Германии. Его вторая книга Bilder vom Rotkäppchen ( ISBN 978-3-453-02390-1 ) имеет аналогичную ценность.  
  36. ^ Гарри Велтен, «Влияние Contes de ma Mère L'oie Шарля Перро на немецкий фольклор», стр. 966, Джек Зипес, изд. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , ISBN 0-393-97636-X 
  37. ^ Гарри Фельтен, «Влияние Contes de ma Mère L'oie Шарля Перро на немецкий фольклор», стр. 967, Джек Зипес, изд. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм , ISBN 0-393-97636-X 
  38. ^ Татарин, Мария (2002). Аннотированные классические сказки . WW Нортон. ISBN 0-393-05163-3.страница 149
  39. Джейкоб и Вильхайм Гримм, «Красная шапочка. Архивировано 29 июля 2017 года в Wayback Machine »
  40. Эндрю Лэнг, «Истинная история маленького золотого человека. Архивировано 6 февраля 2010 года в Wayback Machine », Красная книга фей (1890).
  41. Настоящее имя этого французского автора — Шарль Марель (1827-19..), в «Красной книге сказок» Эндрю Ланга есть опечатка . См. заметку BNF онлайн. Архивировано 21 сентября 2016 г. на Wayback Machine .
  42. ^ Зипес, Джек (2013). Золотой век народных сказок: от братьев Гримм до Эндрю Ланга . Индианаполис: Издательство Hackett. стр. 155–178.
  43. ^ Томас, Норткот В. (1913). Антропологический отчет о ибо-говорящих народах Нигерии, Часть 3. Лондон: Harris & Sons. стр. 83–84 . Проверено 18 февраля 2024 г.
  44. ^ Булвин, А.; Чокурзаде, Э. (1975). Contes Populaires Persans du Khorassan . Париж: К. Клинксик. стр. 110–111.
  45. ^ Массиньон, Женевьева (1968). Народные сказки Франции . Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. 73–76.
  46. ^ Джейн Йолен, Touch Magic , стр. 25, ISBN 0-87483-591-7 
  47. ^ Татарин, Мария (2002). Аннотированные классические сказки . WW Нортон. ISBN 0-393-05163-3.стр. 25
  48. ^ Татарин, Мария (2002). Аннотированные классические сказки . WW Нортон. ISBN 0-393-05163-3.стр. 148
  49. Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. п. 145. ИСБН 0-465-04125-6.
  50. Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. стр. 160–161. ISBN 0-465-04125-6.
  51. Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. стр. 172–173. ISBN 0-465-04125-6.
  52. Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. стр. 112–3. ISBN 0-465-04125-6.
  53. Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. стр. 166–167. ISBN 0-465-04125-6.
  54. ^ Холл, Аллан. «В нацистских сказках Гитлер изображается спасителем Красной Шапочки (в архиве)». Телеграф . Архивировано из оригинала 27 апреля 2016 года . Проверено 29 мая 2021 г.
  55. ^ «Эксклюзивное интервью с режиссером «Красной Шапочки» Кэтрин Хардвик» . Голливуд.ком . 9 марта 2011 года. Архивировано из оригинала 19 декабря 2015 года . Проверено 29 июля 2015 г.
  56. ^ ДиМаре, Филип, изд. (2011). Фильмы в американской истории: Энциклопедия [3 тома]: Энциклопедия. АВС-КЛИО. п. 443. ИСБН 978-1-598-84297-5.
  57. ^ Красная Шапочка Монти Пайтона, заархивировано из оригинала 18 октября 2022 г. , получено 18 октября 2022 г.
  58. Брикер, Тирни (16 марта 2012 г.). «Однажды в сказке: Меган Ори готовит в сериале «Большой злой волк»! Плюс, что будет с Руби дальше?». Э!. Архивировано из оригинала 5 мая 2016 года . Проверено 13 октября 2015 г.
  59. ^ Хэнкс, Кэрол; Хэнкс, Д.Т. младший (1978). Детская литература . Том. 7. С. 68–77, 10.1353/хл.0.0528. дои : 10.1353/chl.0.0528. S2CID  144107068.
  60. ^ Мистраль, Габриэла (1924). Тернура: песни ниньос . Мадрид: Сатурнино Каллеха.
  61. Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. п. 165. ИСБН 0-465-04125-6.
  62. ^ аб Оренштейн, Екатерина (3 июля 2002 г.). Красная Шапочка без прикрытия: секс, мораль и эволюция сказки . Основные книги. п. 167. ИСБН 0-465-04125-6.
  63. ^ Секстон, Энн (1971). Трансформации. Хоутон Миффлин. ISBN 978-0-618-08343-5.
  64. ^ Гарнер, Джеймс Финн (1994). Политкорректные сказки на ночь: современные сказки для нашей жизни и времени . Сувенирная пресса. ISBN 0-285-64041-0.
  65. ^ Гилл, Никита (2018). Жестокие сказки: и другие истории, которые взволновали вашу душу . Книги Хачетта. ISBN 978-0-316-42073-0.
  66. ^ Да Твиказ. "Красная Шапочка". Саундклау . Архивировано из оригинала 2 февраля 2015 года . Проверено 1 февраля 2015 г.
  67. Рубинштейн, Дженна Холли (23 августа 2012 г.). «Появились две неизданные песни Ланы Дель Рей: «Delicious» и «Big Bad Wolf»». Новости МТВ. Архивировано из оригинала 9 декабря 2021 года . Проверено 7 декабря 2021 г.
  68. ^ Сондхейм, Стивен; Лапин, Джеймс (1987). В лес .

Внешние ссылки