Craic ( / k ræ k / KRAK ) или трещина — термин, обозначающий новости, сплетни, веселье, развлечения и приятные беседы, особенно распространенные в Ирландии . [1] [2] [ 3] Часто используется с определенным артиклем – craic [1] – как в выражении «What’s the craic?» (что означает «Как дела?» или «Что происходит?»). У этого слова необычная история; шотландскийи английский трещины были заимствованы в ирландский язык как Craic в середине 20 века, а затем ирландское написание было перезаимствовано в английский язык. [1] В любом написании этот термин приобрел популярность и значение в Ирландии.
Слово « крэк» происходит от среднеанглийского crak , что означает «громкий разговор, хвастовство». [4] Слово « крэк» , встречающееся в Северной Англии и Шотландии, означает «разговор» или «новости» [5] порождает такие выражения, как «Что за крэк?», [6] означающее «как дела?» или «У вас есть какие-нибудь новости?», Аналогично «Как дела?», «Как дела?» или «Какое слово?» в других регионах. Контекст, включающий в себя «новости» и «сплетни», возник в северном английском [7] и шотландском языках . [8] В книге о речи Северной Англии, опубликованной в 1825 году, крэк приравнивается к «болтовне, беседе, новостям». [9] Этот термин в этом смысле был зафиксирован в Шотландии еще в 16 веке, и Роберт Фергюссон , и Роберт Бернс использовали его в 1770-х и 1780-х годах. [10] [11] [12]
Шотландская песня «The Wark o The Weavers», написанная в начале XIX века и опубликованная Дэвидом Шоу, умершим в 1856 году, имеет вступительную строчку: «Мы встретились здесь, чтобы посидеть и посидеть». треск, Wi oor glesses в руках...» [13] [14] В сборнике народных песен из Камберленда , опубликованном в 1865 году, говорится о жителях деревни, «наслаждающихся крэком». [15] Слово «крэк» широко распространено в камбрийском диалекте и повседневном камбрийском использовании (включая название местной онлайн-газеты) и означает «сплетни». [16] [17] В глоссарии ланкаширских терминов и фраз, опубликованном в 1869 году, слово «крэк» перечисляет как «болт», [18] так же, как и в книге о местной культуре Эдинбурга , опубликованной в том же году. [19] В словарях диалектов Йоркшира (1878 г.), Чешира (1886 г.) и Нортумберленда (1892 г.) крэк по-разному приравнивается к «разговору», «сплетне» и «разговору». [20] [21] [22] Эти значения этого термина пришли в хиберно-английский язык из шотландцев через Ольстер в какой-то момент в середине 20-го века, а затем были заимствованы в ирландский язык. [1]
В «Словаре шотландского языка» записано использование этого термина в Ольстере в 1929 году. [11] Другие ранние ирландские цитаты из Irish Independent относятся к сельскому Ольстеру: с 1950 года «В издании Журнал Country , освещавший Северную Ирландию»; [23] или из 1955 года: «Герцог сидел на воротах Келли и смотрел на трещину». [24] В то время в Ирландии это слово ассоциировалось с ольстерскими диалектами: в 1964 году лингвист Джон Брэйдвуд сказал об этом термине: «Возможно, одно из самых, казалось бы, родных слов Ольстера - это крэк .... На самом деле это слово Английское и шотландское происхождение». [25] Его часто можно встретить в произведениях писателей Ольстера 20-го века, таких как Фланн О'Брайен (1966): «Вы говорите, что хотели бы пару шуток, чтобы немного пошутить». [26] и Брайан Фрил (1980): «Вы никогда в жизни не видели такой трещины, мальчики». [27]
Крэк был заимствован в ирландский язык с гэльским написанием craic . [1] Оно используется в ирландском языке по крайней мере с 1968 года, [28] и было популяризировано в крылатой фразе Beidh ceol, caint agus craic снова («У нас будет музыка, болтовня и craic»), использованной Шоном Баном Бретнахом для его ток-шоу на ирландском языке SBB ina Shuí , транслировавшееся на RTÉ с 1976 по 1982 год . [1] Craic также использовался в шотландском гэльском языке, по крайней мере, с начала 1990-х годов, хотя неизвестно, было ли оно заимствовано непосредственно из ирландского или из английского языка. [1]
Поначалу сумасшедшая форма была редкостью за пределами Ирландии, даже в ирландском контексте. В песне Барни Раша 1960-х годов «The Crack Was Ninety in the Isle of Man » не используется ирландское написание, как и в версии Кристи Мур 1978 года. [31] Однако в версии The Dubliners 2006 года используется ирландское написание. [32] В названии концертного альбома Four to the Bar 1994 года, Craic on the Road , ирландское написание используется как англоязычный каламбур, [33] как и в шоу ирландского комика Дары О Бриэна 2012 года Craic Dealer. . [34]
Теперь «craic» интерпретируется как специфическая и типично ирландская форма развлечения. Принятие гэльского правописания усилило ощущение, что это независимое слово ( омофон ), а не отдельный смысл исходного слова ( полисемия ). Фрэнк МакНелли из The Irish Times сказал об этом слове: «Большинство ирландцев теперь понятия не имеют, что оно иностранное». [35]
Шуточное написание вызвало критику при использовании в английском языке . Специалист по английскому языку Диармайд О Мюирит написал в своей колонке Irish Times «Слова, которые мы используем», что «постоянная гэлизация старого доброго англо-шотландского диалектного слова трещит, как безумие , у меня на зубах». [36] В статье для Irish Independent ирландский журналист Кевин Майерс раскритиковал это абсурдное написание, назвав его « псевдо- гэльским» и «фиктивным неологизмом ». [37] Другие лингвисты называют эту безумную форму «фальшивым ирландцем». [38]
«The Craic» стал частью ирландской культуры . В обзоре современной ирландской информационной экономики в 2001 году профессор информатики Эйлин М. Траут назвала «сумасшествием» неотъемлемую часть культуры общения, которая отличает ирландское рабочее место от рабочих мест в других странах. [39] Траут писал, что даже несмотря на то, что Ирландия отошла от экономики и общества, в которых доминировало сельское хозяйство, традиционная важность атмосферы и искусства разговора – «безумного» – сохраняется, и что социальная жизнь является фундаментальной частью суждений рабочих. качества жизни . [40]
Критики обвинили ирландскую туристическую индустрию и рекламодателей ирландских тематических пабов в маркетинге « коммерциализированного безумия» как своего рода стереотипного ирландства. [41] В своем «Спутнике ирландской традиционной музыки» Финтан Валлели предполагает, что использование craic в английском языке в значительной степени является упражнением со стороны ирландских пабов с целью заработать деньги за счет коммерциализации традиционной ирландской музыки. [42] Аналогичным образом, Дональд Кларк в The Irish Times связывает изменение написания на craic с ребрендингом ирландского паба как туристической достопримечательности в 1990-х годах. [43]
сумасшедший, н. Веселье, развлечение; развлекательная компания или беседа... Частота. с .
Пятница, RTÉ, 5.30: «SBB na Shui» [так в оригинале] — это новый получасовой сериал со звездой Radio na Gaeltachta Шоном Баном Бретнаком в кресле, представляющим музыку, серьезные дискуссии и сюжеты, то есть ceol, caint agus Craic.
«Ceoil, caint agus craic» — так представляет программу г-н Бренах.
{{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие цитируют AV Media (примечания) ( ссылка )