stringtranslate.com

Иван Крылов

Иван Андреевич Крылов ( русский : Ива́н Андре́евич Крыло́в ; 13 февраля 1769 — 21 ноября 1844) — самый известный российский баснописец и, вероятно, самый эпиграмматический из всех русских авторов. [1] Бывший драматург и журналист, он открыл для себя свой истинный жанр только в возрасте 40 лет. Хотя многие из его ранних басен были во многом основаны на баснях Эзопа и Лафонтена , более поздние басни были оригинальными произведениями, часто с сатирическим уклоном.

Жизнь

Памятник Ивану Крылову в Летнем саду (1854–55) работы Петра Клодта фон Ургенсбурга.

Иван Крылов родился в Москве , но детские годы провел в Оренбурге и Твери . Его отец, выдающийся военный офицер, ушел в отставку в 1775 году и умер в 1779 году, оставив семью без средств к существованию. Через несколько лет Крылов с матерью переехали в Петербург в надежде получить государственную пенсию . Там Крылов получил должность на государственной службе , но оставил ее после смерти матери в 1788 году . ), которую он написал в 14 лет, хотя в итоге она так и не была опубликована или выпущена. Получив гонорар в шестьдесят рублей , он обменял его на произведения Мольера , Расина и Буало и, вероятно, под их влиянием написал другие свои пьесы, из которых его «Филомела » (написанная в 1786 году) не была опубликована до 1795 года.

Начиная с 1789 года, Крылов предпринял также три попытки основать литературный журнал , однако ни одна из них не имела большого тиража и не просуществовала более года. Несмотря на эту неудачу, их сатира и юмор комедий помогли автору получить признание в литературных кругах. Около четырех лет (1797–1801) Крылов жил в имении князя Сергея Голицына , а когда князь был назначен военным губернатором Ливонии , сопровождал его в качестве секретаря [ 2] и воспитателя его детей, оставив с себя должность в 1803 год. В последующие годы о нем мало что известно, кроме общепринятого мифа о том, что он бродил из города в город, играя в карты. [2] В 1806 году он приехал в Москву, где показал поэту и баснописцу Ивану Дмитриеву свой перевод двух басен Жана де Лафонтена : «Дуб и тростник» и «Разборчивая невеста», и был им воодушевлен. чтобы написать больше. Однако вскоре он переехал в Петербург и с большим успехом вернулся к писательской деятельности, особенно в постановках «Модная лавка» и « Урок для дочерей» . Они высмеивали влечение дворян ко всему французскому - моду, которую он ненавидел всю свою жизнь.

Первый сборник басен Крылова, насчитывающий 23, появился в 1809 году и был встречен таким восторженным приемом, что после этого он отказался от драмы в пользу баснеписания. К концу своей карьеры он написал около 200, постоянно пересматривая их в каждом новом издании. С 1812 по 1841 год он работал в Императорской публичной библиотеке сначала помощником, а затем заведующим Отделом русской книги — должность не очень требовательная, оставляющая ему достаточно времени для писательской деятельности. Теперь на него осыпались почести в знак признания его растущей репутации: Российская академия наук приняла его в свои члены в 1811 году и наградила его своей золотой медалью в 1823 году; в 1838 году в его честь по санкционированию императора был устроен большой праздник, и император Николай , с которым он был в дружеских отношениях, пожаловал ему щедрую пенсию. [2]

После 1830 года он мало писал и вел все более оседлый образ жизни. О его лени, обжорстве и убожестве, в котором он жил, а также об его остроумных репликах было рассказано множество полулегендарных историй. К концу жизни Крылов перенес два кровоизлияния в мозг и был доставлен императрицей на лечение в Павловский дворец . После смерти в 1844 году он был похоронен рядом со своим другом и коллегой-библиотекарем Николаем Гнедичем на Тихвинском кладбище . [3]

Художественное наследие

Портреты Крылова начали писать почти сразу же, как только распространилась слава о его баснях, начиная с 1812 года с несколько условного изображения Романом Волковым поэта, одной рукой опирающегося на книги, а другой сжимающего перо и смотрящего в пространство. ищу вдохновение. Примерно той же формуле следовал в его картине 1824 года Петр А. Оленин  [ ru ] (1794—1868) и картина 1834 года Иоганна Лебрехта Эггинка  [ де ] . В исследовании 1832 года Григорий Чернецов объединяет его тучную фигуру с коллегами-писателями Александром Пушкиным , Василием Жуковским и Николаем Гнедичем . Действие происходило в Летнем саду , но группе, наряду со многими другими, в конечном итоге суждено было появиться на правом переднем плане огромного «Парада на Царицынском лугу» Чернецова, законченного в 1837 году.

В 1830 году скульптор Самуил Гальберг вырезал портретный бюст Крылова. Возможно, именно то или иное было преподнесено Императором своему сыну Александру в качестве новогоднего подарка в 1831 году. [4] Записано также, что бюст был поставлен на стол перед местом Крылова на юбилейном банкете, устроенном в его честь. в 1838 году. [5] Самая известная его статуя была установлена ​​в Летнем саду (1854–55) через десять лет после его смерти. Считающийся знаком прогресса романтизма в русской официальной культуре, это был первый памятник поэту, установленный в Восточной Европе. Скульптор Петр Клодт помещает свою массивную фигуру на высокий постамент, окруженный со всех сторон шумными рельефами работы Александра Агина , изображающими сцены из басен. [6] Вскоре после этого он был включен в число других литераторов на памятнике «Тысячелетие России» в Великом Новгороде в 1862 году . [7]

Более поздние памятники решили изображать отдельные басни отдельно от главной статуи поэта. Так было на площади его имени в Твери , где прошла большая часть его детства. Он был установлен к столетию со дня смерти Крылова в 1944 году и изображает поэта, стоящего и смотрящего на аллею, украшенную металлическими барельефами с баснями, установленными на постаментах. [8] Более поздний памятник был установлен в районе Патриарших прудов Москвы в 1976 году. Это работа Андрея Древина , Даниила Митлянского и архитектора А. Чалтыкяна. Сидящую статую баснописца окружают двенадцать стилизованных барельефов, изображающих басни, на прилегающих аллеях. [9]

Крылов делит еще один памятник с поэтом Александром Пушкиным на Советской площади города Пушкино . [10] Они были друзьями, и Пушкин изменил описание Крылова «осла самых честных принципов» («Осел и крестьянин»), чтобы обеспечить начало своего романтического романа в стихах « Евгений Онегин» . Басни Крылова были настолько известны, что читателей сразу насторожила первая строчка: «Мой дядя самых честных принципов». [11]

Некоторые портреты Крылова позже были использованы в качестве основы для оформления памятных марок. Две марки, выпущенные в 1944 году к столетнему юбилею со дня его смерти, созданы по мотивам марки Эгинка [12], а марка номиналом 4 копейки , выпущенная в 1969 году к двухсотлетию со дня его рождения, обязана позднему портрету Брюллова. Этот же портрет сопровождается иллюстрацией к его басне «Волк на псарне» номиналом 40 копеек из серии «Знаменитые писатели» 1959 года. К 150-летию со дня смерти Крылова в 1994 году была отчеканена серебряная монета достоинством два рубля. [13] Его память также увековечена на многочисленных улицах его имени в России, а также на бывших советских территориях .

Басни

Как литература

К моменту смерти Крылова в России было продано 77 000 экземпляров его басен, а его уникальная мудрость и юмор с тех пор остаются популярными. Его басни часто основывались на исторических событиях, и их легко узнать по стилю языка и увлекательному сюжету. Хотя Крылов начинал как переводчик и имитатор существующих басен, вскоре он проявил себя как творческий и плодовитый писатель, находивший обильный оригинальный материал на родине и в злободневных проблемах современности. [2] Иногда это приводило к проблемам с правительственной цензурой , которая блокировала публикацию некоторых его работ. В случае с «Грандом» (1835 г.) его разрешили опубликовать только после того, как стало известно, что Крылов позабавил императора, читая ему его, [14] в то время как другие увидели свет лишь спустя много времени после его смерти. , такие как «Пятнистая овца», опубликованная в 1867 году, [15] и «Пир» в 1869 году. [16]

Помимо басен Лафонтена и еще одной-двух басен, зародыш некоторых других басен Крылова можно найти у Эзопа , но всегда с его собственным остроумным подходом и переосмыслением. В России его язык считается высококачественным: его слова и фразы прямые, простые и идиоматические, цвет и интонация варьируются в зависимости от темы, [2] многие из них становятся настоящими идиомами. В его баснях о животных сочетаются натуралистические характеристики животных с аллегорическим изображением основных типов человека; они охватывают как индивидуальные слабости, так и сложные межличностные отношения.

Многие басни Крылова, особенно те, которые высмеивают современную политическую ситуацию, берут свое начало с известной басни, но затем расходятся. «Крестьянин и змея» Крылова делает «Земляк и змея» Лафонтена (VI.13) ориентиром, поскольку в нем рассказывается о том, как рептилия ищет место в крестьянской семье, представляя себя по поведению совершенно отличным от нормального образа жизни. змеи. К одобрению Крылова, имея в виду финал басни Лафонтена, мужик убивает ее как ненадежную. Другая басня Лафонтена (II.2) « Совета Мышей» используется только для оформления сцены. Ее настоящая цель — кумовство , а Крылов вообще обходится без мышиных рассуждений. Еще тоньше связь между «Двумя мальчиками» Крылова [17] и «Обезьянкой и котом» Лафонтена . Хотя обе басни рассказывают о том, как его обманули другого, Крылов рассказывает о том, как один мальчик вместо того, чтобы собирать каштаны из костра, поддерживает другого на своих плечах, пока тот собирает орехи, и получает взамен только кожуру.

Басни более раннего времени также лежат в основе вклада Крылова. «Ястреб и соловей» перенесен в сатиру на цензуру в «Кот и соловей» [18] Соловей пойман кошкой, чтобы он мог услышать свою знаменитую песню, но птица слишком напугана, чтобы петь. В одной из средневековых версий оригинальной истории птица поет, чтобы спасти своих птенцов, но слишком хочет выступить хорошо. Опять же, в «Хмеле и дубе» [19] Крылов просто вышивает один из вариантов « Вяза и лозы» , в котором предложение поддержки со стороны дерева изначально отклоняется. В русской истории хмельная лоза хвалит свой кол и унижает дуб до тех пор, пока кол не разрушается, после чего обвивается вокруг дуба и льстит ему.

Однако установить первоначальную модель некоторых басен проблематично, и существуют разногласия по поводу источника «Свиньи под дубом» Крылова. [20] Там свинья, поедающая желуди под дубом, также выкапывает до корней, не осознавая и не заботясь о том, что это разрушит источник ее пищи. Последний стих сравнивает это действие с теми, кто не уважает знания, хотя и получает от них пользу. Русский комментатор В. Ф. Кеневич в своих «Библиографических и исторических записках к басням Крылова» (1868) усматривает в басне отсылку к произведению Эзопа « Путешественники и платан ». Хотя в нем нет героев-животных, тема пренебрежения полезностью дерева та же. С другой стороны, французский критик Жан Флери указывает, что басня Готхольда Эфраима Лессинга «Дуб и свинья», [21] сатирическая переработка « Ореха » Эзопа , является более вероятным вдохновением, объединяющим как и беззаботная свинья и тема полезного дерева, с которым плохо обращаются. [22]

В искусстве

Поскольку некоторые басни использовались в качестве комментариев к реальным историческим ситуациям, неудивительно, что они, в свою очередь, повторно используются в политических карикатурах . Общепризнано, что «Волк на псарне» направлен на вторжение французов в Россию в 1812 году, поскольку в речи, произнесенной волком, практически цитируется император Наполеон . [23] Вскоре за этим последовала карикатура на Ивана Теребенева (1780–1815) под названием «Волк и пастух», прославляющая сопротивление России. [24] Басня «Лебедь, щука и рак», тянущие все телегу в другую сторону, первоначально скептически комментировала новый этап кампании против Наполеона в коалиции 1814 года (хотя некоторые толкователи склонны увидеть в этом намек на бесконечные дебаты в Госсовете [ 25] ). В 1854 году он был повторно использован в сатирической печати со ссылкой на союз между Францией, Великобританией и Турцией в начале Крымской войны . [26] Затем, в 1906 году, оно было применено к сельскохозяйственной политике в новой карикатуре. [27]

«Уха Демьяна», автор Андрей Попов , 1857 год. Русский музей, Санкт-Петербург.

Басни появлялись в самых разных форматах, в том числе в виде иллюстраций на открытках и обложках спичечных коробков. [28] ). Четыре животных из очень популярного «Квартета» также появились в виде декорации, смоделированной Борисом Воробьевым для Ломоносовского фарфорового завода в 1949 году. [29] Это был идеальный выбор сюжета, поскольку юмор стихотворения Крылова сосредоточен на их желании. чтобы правильно расположить сидения, чтобы улучшить их работу. Таким образом, формат позволяет размещать их в различных положениях, описанных в басне.

Не все басни ограничивались говорящими животными, и один юмористический человеческий сюжет соответствовал жанровым картинам крестьянских интерьеров художников зарождающейся реалистической школы . Этим сценарием была «Уха Демьяна», в которой гостя кормят гораздо больше, чем он может съесть. Двумя из тех, кто поднял эту тему, были Андрей Михайлович Волков (1829–1873) в 1857 г. [30] и Андрей Попов (1832–1896) в 1865 г. (см. слева). С другой стороны, иллюстрированных книг было много, и в начале 20-го века к басням был применен стиль других новых художественных направлений. В 1911 году Георгий Нарбут создал привлекательные силуэты в стиле модерн для трех басен Крылова , в том числе «Нищий и удача» (см. ниже) и «Смерть и крестьянин». Десять лет спустя, когда художественный авангард поддержал русскую революцию , элементы различных школ были включены Александром Дейнекой в ​​издание басен 1922 года. В «Поваре и коте» это экспрессионизм , [31] а в «Смерти и мужике» привнесена ярко выраженная диагональ конструктивизма . [32]

Когда вскоре после этого был провозглашен социалистический реализм , такие эксперименты стали невозможны. Однако «Уха Демьяна» вновь появляется как подходящий крестьянский сюжет в традиционных палехских миниатюрах Аристарха А. Дыдыкина (1874 – 1954). Некоторые из них были выполнены в ярких цветах на черных лакированных ронделях из папье-маше в 1930-е годы, [33] но до этого он украсил суповую тарелку тем же рисунком в разных цветах. В этом привлекательном произведении 1928 года действие происходит в трех полосах поперек чаши блюда, а в последней из них гость улетает. Вместе с ним бежит кот, который в середине серии терся о его ногу. Около ободка веселая рыбка щеголяет хвостом к хвосту. [34]

Музыкальные адаптации басен были более ограниченными. В 1851 году Антон Рубинштейн поставил «5 басен Крылова» для голоса и фортепиано, пьесы, переизданные в Лейпциге в 1864 году в немецком переводе. В их число вошли «Квартет», «Орел и кукушка», «Муравей и стрекоза», «Осел и соловей», «Парнас». За ним последовал Александр Гречанинов , поставивший 4 басни Ивана Крылова для среднего голоса и фортепиано (ор.33), в которые вошли «Музыканты», «Крестьянин и овца», «Орел и пчела» и «Музыканты». Медведь среди пчел». За этим последовали в 1905 году 2 басни Крылова для смешанного хора а капелла (ор. 36), в том числе «Лягушка и бык» и «Лебедь, щука и рак». Примерно в это же время Владимир Ребиков написал сценическую пьесу под названием « Басни Крылова» и сделал некоторые декорации под названием « Басни в лицах » , которые, как сообщается, послужили моделью Сергея Прокофьева для «Петы и волка» . [35]

В 1913 году Сезар Кюи поставил 5 басен Ивана Крылова (соч.90), а в 1922 году юный Дмитрий Шостакович поставил две басни Крылова для сольного голоса и аккомпанемента фортепиано ( ор.4 ): «Стрекоза и муравей» и «Осел». и соловей». [36] Балет «Стрекоза» , основанный на первой из этих басен, был создан Леонидом Якобсоном для выступления в Большом театре в 1947 году, но был снят в последний момент из-за политических распрей. [37]

Русский Лафонтен.

Иллюстрация Георгия Нарбута 1911 года «Нищий и удача».

Крылова иногда называют «русским Лафонтеном», потому что, хотя он и не был первым из русских баснописцев, он стал выдающимся и имеет прочную репутацию, но сравнение между этими двумя людьми можно продолжить и дальше. Их басни также были плодом их зрелых лет; их долго обдумывали, а затем перевели в язык и форму, наиболее подходящие для них. Лафонтен знал латынь и поэтому мог обращаться к классическим версиям басен Эзопа на этом языке – или, как в случае с « Банкиром и сапожником », перенести анекдот из стихотворения Горация в свое время. Крылов выучил французский язык еще ребенком, и его ранние работы тесно связаны с Лафонтеном. Хотя ему не хватало латыни, он выучил греческий койне по Новому Завету примерно в 1819 году [38] и поэтому смог читать Эзопа в оригинале, а не полагаться на воссозданные Лафонтеном латинские версии. Однако главное различие между ними заключалось в том, что Лафонтен создал очень мало собственных басен, тогда как основная часть работ Крылова после 1809 года либо была обязана другим источникам только зародышем идеи, либо басни были его изобретением.

Первые три басни Крылова, опубликованные в московском журнале в 1806 году, близко следовали формулировке Лафонтена; большинство произведений из его коллекции 1809 года также были экранизациями Лафонтена. После этого он чаще был обязан Лафонтену темами, хотя его трактовка истории была независимой. Было замечено, что в целом Крылов имеет тенденцию добавлять больше деталей в отличие от более скудных версий Лафонтена и что, если Лафонтен - вежливый моралист, то Крылов - сатирик. [39] Но можно процитировать противоположный подход в содержательном изложении Крыловым длинного « Человека, гоняющегося за удачей » Лафонтена (VII.12) в его собственном «Человеке и его тени». Примерно то же самое можно сказать и о его трактовке «Мухи и пчелы» («Муха и муравей» Лафонтена, IV.3) и «Волка и пастухов» (X.6 Лафонтена), которые обходятся без обстоятельности оригинала и сохраняют немного больше, чем рассуждения.

Ниже приведены басни, более или менее достоверно основанные на баснях Лафонтена:

1806 г.


1808 г.


1809 г.

1811 г.

1816 г.

1819 г.

1825 г.

1834 г.

Примечания

  1. ^ Янко Лаврин. Гоголь . Издательство Haskell House, 1973. Страница 6.
  2. ^ abcdef  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеЧисхолм, Хью , изд. (1911). «Крылов Иван Андреевич». Британская энциклопедия . Том. 15 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 926–927.
  3. ^ "Английский: Могила Ивана Крылова на Тихвинском кладбище" . 16 сентября 2007 г. – через Wikimedia Commons.
  4. ^ Коксвелл, стр.10
  5. ^ Ралстон стр.xxxviii
  6. ^ «Подробности о памятнике в Интернете» . Backtoclassics.com . Проверено 22 апреля 2013 г.
  7. ^ Русский академический словарь.
  8. ^ "033". 15 марта 2014 г. – через Flickr.
  9. ^ "Прогулки по Москве: Пресня | Журнал одной жизни". Onelifelog.wordpress.com. 29 января 2011 г. Проверено 22 апреля 2013 г.; фотографии рельефов появляются на сайте «Другой город». Архивировано 2 апреля 2015 г. на Wayback Machine.
  10. ^ "В Подмосковье высота застряла в памятнике Крылову и Пушкину". Пикабу . 18 июля 2018 г.
  11. ^ Левитт, Маркус (2006). «3». Кембриджский компаньон Пушкина (PDF) . п. 42. Архивировано из оригинала (PDF) 27 июня 2017 г. Проверено 18 февраля 2011 г.
  12. ^ "<Марки>". Архивировано из оригинала 27 ноября 2017 г. Проверено 27 марта 2015 г.
  13. ^ "Монета: 2 рубля (225 лет И.А. Крылову) (Россия) (1992~сегодня - Нумизматический продукт: Известные люди) WCC:y343" . Colnect.com. 8 апреля 2013 г. Проверено 22 апреля 2013 г.
  14. ^ Ралстон, стр.13
  15. ^ "Басни. Пестрые Овцы". krylov.lit-info.ru .
  16. ^ Ралстон, стр.248
  17. ^ Харрисон, стр.220
  18. ^ Ралстон, стр. 167–8.
  19. ^ Харрисон стр.111
  20. ^ Харрисон, стр.178-9.
  21. Басни и эпиграммы Лессинга в переводе с немецкого , Лондон, 1825 г., басня 33.
  22. ^ Krylov et ses Fables , Париж, 1869, стр.127-8.
  23. ^ Ралстон, стр.15
  24. ^ Наполеон.org. Архивировано 21 января 2013 г. в Wayback Machine.
  25. Оригинальные басни Крылова.
  26. ^ Ралстон, стр.178
  27. Бем, Э.М. (28 июня 1906 г.). «Английский: политическая карикатура» - через Wikimedia Commons.
  28. ^ В Университете Крейтона в 1960 и 1992 годах были серии спичечных коробков.
  29. ^ Ломоносовский фарфоровый завод.
  30. ^ "Российские музеи".
  31. ^ "Александр Александрович Дейнека - Повар и кот (иллюстрация к басне Крылова): Описание произведения. Артхив .
  32. ^ "Иллюстрация к басне И. А. Крылова "Крестьянин и смерть" Александра Александровича Дейнеки: Описание произведения. Артхив .
  33. Пример на сайте «Вся Россия».
  34. ^ "Государственный музей палехского искусства".
  35. ^ Георг фон Альбрехт, От музыкального фольклора к технике двенадцати тонов , Scarecrow Press 2004, стр.59
  36. Их анализ есть в «Исчерпывающем Шостаковиче», а полное исполнение — на YouTube.
  37. ^ Дженис Росс, Как взорвалась бомба: Леонид Якобсон и балет как сопротивление в Советской России , Йельский университет, 2015, стр. 168–70.
  38. ^ Ралстон, стр.xxxii
  39. ^ Бужо, Альфред (1852). Крылов, или «Русский фонтен: sa vie et ses басни». Париж: Братья Гарнье. стр. 30–35.

Рекомендации

Переводы, воспоминания автора и примечания к басням в английском переводе можно найти в

Внешние ссылки