stringtranslate.com

Культура Северного Кипра

Культура Северного Кипра — это образец человеческой деятельности и символики, связанный с Северным Кипром и турками-киприотами . Она включает в себя значительные элементы, на которые повлияла или которые развились на основе культуры Турции , но сочетает эти элементы с уникальным кипрским подходом и местными традициями (общими с греками-киприотами), а также с несколькими другими влияниями, такими как британская и современная западная культуры.

Музыка

Ишин Караджа
Зийнет Салитурко-кипрская поп-певица, известная в Турции и на Северном Кипре.

Современная музыка

Турецкие кипрские города и поселки регулярно организуют фестивали, включающие выступления местных и международных певцов и групп. [1] Некоторые турецкие кипрские певцы, такие как Зийнет Сали и Ишин Караджа , добились известности в Турции. Турецко-кипрская группа Sıla 4 создала музыку, которая считается неотъемлемой частью турецко-кипрской идентичности, и также добилась известности в Турции. [2] Рок- и поп-музыка популярны среди публики на Северном Кипре, среди известных певцов и групп — SOS и Fikri Karayel . [3] [4]

Народная музыка

Камран Азиз , изображенный здесь в 1954 году, был ведущим турецко-кипрским композитором.

Турецко-кипрская народная музыка состоит из богатого разнообразия местных мелодий, на которые в ограниченной степени повлияла музыка материковой Турции. Исторически она формировалась вокруг традиций свадеб, основных общественных собраний того времени. Скрипка, кубковый барабан , известный местным жителям как «дарбука», зурна и другие барабаны активно использовались на этих собраниях, и большое количество традиционных песен было разработано на основе этого наследия. Многие традиционные песни распространены среди греко-кипрской общины. Песни использовались не только для развлечения на свадьбах, но и на других особых мероприятиях, таких как байрамы , церемонии обрезания и борцовские поединки, когда собирался ансамбль, называемый «инче саз» («пронзительный ансамбль»), состоящий из игрока на дарбуке, скрипача, тамбурина и игроков на цимбалах . Название было дано в связи с пронзительными и громкими звуками инструментов, которые можно было услышать за много миль, что означало развлечение. В далеком прошлом, когда общество было сегрегировано по половому признаку, слепых скрипачей нанимали играть в женских покоях, поскольку мужчинам не разрешалось их видеть. Эти скрипачи часто посещали Кумарджилар Хан в Никосии. [1] [5]

Турецко-кипрскую народную музыку можно разделить на две группы: тюркюс и "oyun havaları", музыка, которая предназначалась для сопровождения народных танцев и развлечений во время свадеб. Среди тюркюс некоторые важные - "Dillirga", "Kebapçıların şişi" ("шампуры для шашлыков") и "Portakal atışalım" ("давайте бросать друг другу апельсины"). [6]

Хотя Камран Азиз в основном сочиняла нефольклорные произведения, многие из ее композиций теперь считаются частью канона турецкой кипрской народной музыки. Она также считается основоположницей турецкой кипрской поп-музыки в ее современном понимании. [7] [8]

Классическая музыка

Музыканты Муниципального оркестра Лефкоша выступают в Буюк-Хане

На Северном Кипре исполняется как западная , так и османская классическая музыка.

Рюя Танер , классический пианист из числа турок-киприотов.

Государственный симфонический оркестр Северного Кипра был создан в 1975 году, но усилия по его развитию и продвижению так и не увенчались успехом. В 2014 году был создан Президентский симфонический оркестр . Первоначально предполагалось, что он будет состоять из 39 музыкантов, [9] но свой первый концерт он дал в аббатстве Беллапаис в Кирении с 61 участвующим музыкантом, все из которых были турками-киприотами. [10] Аббатство Беллапаис принимает международные фестивали классической музыки, в том числе Международный фестиваль классической музыки Беллапаис, и считается важной платформой классической музыки. [1] Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра также является важным музыкальным событием, которое проводится в сентябре и октябре в аббатстве Беллапаис, древнем городе Саламине и замке Кирении , где проходят концерты и шоу классической музыки, танго, симфонического рока, камерных оркестров , фламенко и цыганской музыки. [11] В Северной Никосии есть собственный муниципальный оркестр Лефкоши [12] , который выступает на открытых площадках, таких как парки и площади, а также является местом проведения ежегодного джазового фестиваля Walled City Jazz Festival. [13] Рюйя Танер — турко-кипрская пианистка, добившаяся международного признания.

Первое учреждение османской классической музыки на Кипре было основано в 1924 году и называлось Darül-Elhan. Оно занималось образованием и выступлениями, и было распущено в 1953 году, чтобы быть замененным несколькими группами. В 1985 году был создан Государственный турецкий музыкальный хор для официальной институционализации деятельности. Хор все еще активен и часто дает концерты по всему Северному Кипру. [14]

Танец

Народные танцы

Дети турок-киприотов , одетые в традиционную одежду, готовятся к выступлению с народными танцами.

Культура турок-киприотов также включает в себя большое разнообразие народных танцев с различными влияниями, включая различные версии карсиламас , чифтетелли и зейбек . Не существует определенного количества народных танцев турок-киприотов, и танцы имеют разные названия и стили в разных регионах. Танцы могут быть исключительно для мужчин, женщин или для смешанных групп [15] Эти народные танцы были важной частью свадеб в прошлом, наряду с народной музыкой. [16] и несут мотивы традиционных развлечений, образа жизни и важных событий. [11] Народная танцевальная традиция, которая все еще существует среди турок-киприотов, - это "тести оюну", когда глиняный горшок наполняется монетами, миндалем, изюмом и конфетами перед свадьбой свекровью и родственниками невесты, а молодые женщины танцуют вокруг горшка и, наконец, разбивают его во время танца. Затем разбросанные конфеты подбирают дети. [17]

С 1980-х годов на Северном Кипре наблюдается возрождение традиционных народных танцев благодаря интенсивной деятельности народных танцевальных коллективов, созданных Министерством образования, муниципалитетами и различными ассоциациями. Это привело к возрождению ранее забытых традиций, таких как танцы хны, а также проложило путь для смешанной практики мужчин и женщин танцев, традиционно связанных только с одним полом, таких как «тести оюну». [17] Турецкие кипрские народные танцевальные коллективы практикуют свои традиции на фестивалях в нескольких европейских странах. [18] С 1980-х годов страна также организовывала международные народные танцевальные фестивали и конкурсы в Трикомо/Искеле [19] и Гёниели . [20] Первая народная танцевальная и фольклорная ассоциация на Северном Кипре, HASDER, была основана в 1977 году. [21]

Другие стили танца

Аббатство Беллапаис является местом проведения множества мероприятий классической музыки и танцев.

Университеты Северного Кипра являются источниками разнообразия в плане танцев, поскольку они проводят вечера, на которых студенты из десятков стран и континентов исполняют свои традиционные танцы. [22]

На Северном Кипре ежегодно проводятся танцевальные фестивали в нескольких стилях. Salsa Jam — ежегодный фестиваль сальсы , который проводится в Кирении [23] , а Международный фестиваль танго Кипра проходит в аббатстве Беллапаис каждый год, организованный Ассоциацией культуры и искусств танго Кипра. [24] Время от времени проводятся шоу других стилей танца, таких как традиционный китайский танец. [25]

Несколько современных танцевальных мероприятий также проводятся в Северной Никосии , где основано несколько танцевальных школ. Всемирно известные мюзиклы и танцевальные шоу проводятся перед переполненной аудиторией в Центре культуры и конгрессов Ататюрка. [26] [27] В 2010 году Северная Никосия была частью международного мероприятия Earthdance , свидетелями которого стали тысячи местных жителей. [28]

Литература

Поэзия

Кайтаззаде Мехмет Назим , один из первых кипрско-турецких поэтов.
Исторический книжный магазин «Рустем» в Северной Никосии .

Поэзия является наиболее широко публикуемой формой литературы на Северном Кипре. Турецко-кипрская поэзия основана как на влиянии турецкой литературы, так и на культуре острова Кипр, а также на некотором отражении британской колониальной истории. [29]

Ранние поэты-турки-киприоты включают Кайтаззаде Мехмета Назима , Ашика Кензи и Хасана Хильми Эфенди, которого османский султан Махмуд II называл «султаном поэтов» . [30] Однако эти поэты часто не включаются в отдельную литературу турок-киприотов, поскольку их творчество отождествляется с Османской империей и исламской общиной, а не с турками-киприотами, чья литературная идентичность в то время еще не была установлена. [31]

Первая эра поэзии турок-киприотов после введения латинского алфавита, характеризуемая такими поэтами, как Назиф Сулейман Эбеоглу, Уркие Мине Балман , Энгин Генюль, Неджла Салих Суфи и Пембе Мармара , имела сильные националистические элементы из-за политических взглядов турок-киприотов того времени и стилистически отражала поэзию материковой Турции. Между тем, другие поэты, такие как Озкер Яшын , Осман Тюркай , который был дважды номинирован на Нобелевскую премию по литературе , [32] и Невзат Ялчын стремились писать в более оригинальных стилях, с влиянием зарождающихся поэтических стилей в Турции и Великобритании. Эта группа поэтов была очень плодовитой и увеличила популярность поэзии в общине турок-киприотов и рассматривается как ключевые фигуры в литературе турок-киприотов. [29]

В 1960-х годах некоторые поэты пытались популяризировать тогдашние основные поэтические движения в Турции. Однако эти попытки провалились, поскольку турецко-кипрское общество имело другой политический и культурный фон. В этот период такие поэты, как Фикрет Демираг, следовавший стилю письма в соответствии с турецким, развили движение абстрактной поэзии на Кипре. [29]

Национализм уступил место понятию кипрскости в 1970-х годах под влиянием Яшина, Тюркая и Ялчина. В этот период возникло так называемое «поколение поэтов 1974 года», во главе с такими поэтами, как Мехмет Яшин , Хаккы Юджел, Ницца Денизоглу, Неше Яшин , Айшен Даглы и Джанан Сюмер. Поэзия этого поколения характеризовалась признанием идентичности турок-киприотов в отличие от турецкой идентичности и идентификацией Кипра как родины турок-киприотов вместо Турции, в отличие от предыдущей националистической поэзии. Этот подход часто называют «кипрской поэзией отторжения», поскольку он сопротивляется влиянию Турции, подчеркивая культурный разрыв между Турцией и Кипром из-за недавнего опыта войны и, следовательно, независимости поэзии и идентичности турок-киприотов. За этим последовало более широкое принятие средиземноморской идентичности в 1980-х годах, сопровождавшееся эффектами либерализации турецко-кипрского общества, что нашло отражение в феминистских элементах, конкретным примером которых является Нериман Джахит . [29] [33] [34]

Неше Яшын в основном пишет на турецком языке, хотя значительное количество ее прозаических произведений было переведено на греческий и английский языки. В 2002 году ее роман « Тайная история грустных девушек» был запрещен в ТРСК и Турции, и она получила многочисленные угрозы от турецких националистов. [35] [36] Уркие Мине Балман писала в самых разных жанрах, но ее работы в основном представляют собой романтические поэмы, описывающие иногда одинокую деревенскую девушку или сельскую жизнь и дальние романы. Балман публиковала свои работы в литературных журналах Yesilada, Türk Dili и Türk'e Dogru в Турции . [37]

Устная литература

Мани является важной формой традиционной устной литературы в культуре турок-киприотов. До трансформации общества турок-киприотов в 20 веке зимние ночи традиционно проводились с семьей, где члены семьи обменивались мани, загадками и народными сказками для развлечения. Хотя мани турок-киприотов происходят из турецкой устной традиции, они демонстрируют значительные функциональные различия, такие как устранение основанных на религии мани о Рамадане на Кипре. Он использовался как важное выражение любви, особенно в те времена, когда влюбленным приходилось встречаться тайно. Традиционно использование мани различалось в зависимости от пола: женщины использовали их на свадьбах, церемониях обрезания, визитах к соседям и других формах развлечений, а также во время сбора урожая, в то время как мужчины исполняли их на свадьбах, фестивалях и во время выпивки в тавернах . [38]

Мани были изучены у пожилых рассказчиков мани, которые иногда делали тонкие замечания слушателю в мани. Это привело к традиции "мани атышмасы", когда две стороны вели беседу, иногда в юмористической форме, используя мани. Мани также использовались для передачи советов молодым людям. Были специальные мани для свадеб, церемоний просьб руки девушки и ночей хны . В настоящее время использование мани значительно сократилось в обществе, но все еще сохраняется, особенно среди женщин в сельской местности. Они также используются для развлечения детей пожилыми людьми. [38]

В фольклоре турок-киприотов сказки называются «месел» (в отличие от «масал» в стандартном турецком языке). Эти сказки обычно рассказывали детям пожилые женщины, которые были либо родственницами, либо гостями родителей. Их также рассказывали в кофейнях традиционные рассказчики. [39] Сказки турок-киприотов демонстрируют значительное сходство со сказками в Анатолии , а некоторые очень похожи на сказки в Туркменистане . В них часто описываются сюрреалистические события, например, в иностранных дворцах и странах с экзотическими растениями, или в тех, в которых джинны участвуют в традиционном тюркском спортивном чирите . Однако они обычно изображают темы, встречающиеся в повседневной жизни, такие как любовь и амбиции, и использовались для передачи детям традиционных концепций относительно ролей в семье, динамики отношений и конфликтов, возникающих из-за поведения. Часто сказки очень типичны с точки зрения использования языка, поскольку они используют определенные фразы и шаблоны для обозначения начала и конца истории, а также определенных действий. [40]

СМИ

Телевидение

Штаб-квартира BRT в Никосии.

На Северном Кипре есть четырнадцать телевизионных каналов, часто сопровождаемых радиостанциями, принадлежащими той же компании. [41] Из них BRT , у которого есть два канала и много радиостанций, является государственным телевидением. [42] BRT также является старейшим турецко-кипрским телеканалом; он был создан как радиостанция в 1963 году и запустил свою первую телевизионную передачу в 1976 году. [43] Несколько турецко-кипрских телеканалов связаны с политическими партиями или идеологиями и делают программы и репортажи в соответствии со своей идеологией, а не ради экономических интересов или рекламы. Другим фактором, который сильно политизирует турецко-кипрское телевидение, являются политические интересы владельцев телеканалов, несмотря на то, что турецко-кипрский закон запрещает любому лицу владеть более чем 20% акций канала. [44]

Кино

Anahtar ( Ключ ), выпущенный в 2011 году, стал первым полнометражным фильмом, полностью снятым на Северном Кипре. [45] Также имели место некоторые другие совместные производства. Совместное производство Северного Кипра, Турции, Великобритании и Нидерландов, Kod Adı Venüs [46] ( Кодовое имя Венера ) было показано на Каннском кинофестивале в 2012 году. [47] Кинорежиссер и сценарист Дервиш Заим добился известности благодаря своему фильму 2003 года Mud (Чамур) , который получил премию ЮНЕСКО на Венецианском кинофестивале .

Документальный фильм Kayıp Otobüs ( Пропавший автобус ), снятый турецко-кипрским журналистом Февзи Ташпинаром, был показан на телеканале TRT TV, а также принял участие в Бостонском кинофестивале в 2011 году. Фильм рассказывает историю одиннадцати турецко-кипрских рабочих, которые покинули свои дома на автобусе в 1964 году и так и не вернулись. Их останки были найдены в колодце на Кипре в октябре 2006 года. [48] [49]

Ремесла

Лефкарское кружево .

Лефкарское кружево является важной формой вышивки на Северном Кипре и отмечается по всей стране. До 1974 года оно производилось в смешанной деревне Пано Лефкара . После вторжения оно было привезено на север беженцами-турками-киприотами, где стало популярным повсюду и начало продаваться в историческом центре Северной Никосии , в Бююк-Хане и Араста. Считается, что кружеву более 700 лет, оно представляет собой синтез венецианской и кипрской культуры и имеет 7-8 сохранившихся форм. [50]

Кружево Лапта, также известное как «хесап иши», является исключительно кипрским ремеслом и в основном практикуется турками-киприотами вокруг Лапитоса . Оно уходит корнями в 19 век и имеет уникальные узоры. [51] «Коза иши», сделанное из шелковых коконов гусениц, является еще одним ремеслом, которое является эксклюзивным для Кипра, где коконы разрезаются и вышиваются в подносах в уникальных узорах. [52]

Сплетение тростника, соломы, ветвей финиковых деревьев и других ветвей для изготовления корзин и украшений является распространенным ремеслом на Северном Кипре. Уникальным изделием, традиционно плетущимся кипрскими женщинами, является сеста, представляющая собой уникально спроектированную кастрюлю с оригинальным дизайном, сделанную из стебля определенного сорта пшеницы. [53] Традиционно важным и символическим ремеслом в культуре турок-киприотов является изготовление стульев из тростника и соломы. Эти стулья традиционно были повсеместно распространены в домах, где они считались стандартной мебелью. Однако в настоящее время это ремесло находится под угрозой исчезновения из-за конкуренции со стороны пластиковых стульев и кропотливой работы. [54]

Традиционные ремесла на Кипре обычно преподаются и практикуются на женских деревенских курсах, организованных правительством и муниципалитетами, и выставляются в культурных центрах. [55] Существуют также курсы, открытые для всех, организованные муниципалитетами, [56] и некоторыми ассоциациями, продвигающими и производящими ремесла. Однако большинство форм вышивки по-прежнему считаются женской работой. [57]

Спорт

Стадион имени Ататюрка в Никосии — крупнейший стадион Северного Кипра.

На Северном Кипре есть пять стадионов, вместимость каждого из которых составляет от 7000 до 30000 человек. Самым популярным видом спорта на Северном Кипре является футбол. На Северном Кипре действует более 29 спортивных федераций с общим числом зарегистрированных членов 13838, из которых 6054 зарегистрированы для занятий тхэквондо - каратэ - айкидо - кураш , а также стрельбой (1150 зарегистрированных) и охотой (1017 зарегистрированных) членов. [58] Национальная сборная Северного Кипра по футболу в настоящее время занимает 109-е место в рейтинге Эло. [59] Несколько спортивных клубов участвуют в лигах в Турции . К ним относятся спортивный клуб Fast Break в мужской баскетбольной региональной лиге Турции; спортивный клуб Beşparmak в премьер-лиге по гандболу Турции ; и суперлига настольного тенниса Lefke European University Turkey . Водные виды спорта, такие как виндсерфинг, водные лыжи, водные мотоциклы и парусный спорт, также доступны на пляжах по всему побережью Северного Кипра. Парусный спорт особенно популярен в Escape Beach Club, недалеко от Кирении .

Театр

Карагёз и Хадживат

Театр на Северном Кипре в основном представлен Турецко-кипрским государственным театром, муниципальными театрами и рядом частных театральных компаний. Кипрский театральный фестиваль, организованный турецким муниципалитетом Никосии, является крупной организацией, в которой также участвуют учреждения из Турции. На Северном Кипре нет крупных залов, построенных специально для театра, поэтому спектакли часто проходят в конференц-залах. [60] [61] Никосийский муниципальный театр является одной из важнейших театральных групп на Северном Кипре, его пьесы нравятся широкой аудитории в Турции и на Кипре, и они проводят программы по популяризации театра среди детей-турок-киприотов. [62] [63]

Ранняя турецко-кипрская театральная группа, 1880-е гг.

Истоки турецко-кипрского театра лежат в Карагёзе и Хадживате , теневой пьесе , которая была популяризирована на острове как форма развлечения в эпоху Османской империи. Эта форма театра утратила свою популярность в наши дни, но по-прежнему транслируется по телевидению во время религиозных праздников. [64] После 1840-х годов, когда Османская империя начала модернизироваться, театр с большими европейскими элементами встретился с турецко-кипрской публикой. Однако зарождением турецко-кипрского театра в современном смысле считается постановка пьесы « Vatan Yahut Silistre » («Родина против Силистры») турецкого драматурга Намика Кемаля в 1908 году. [65] За этим последовало распространение театральной деятельности в турецко-кипрской общине, поскольку были написаны и поставлены местные пьесы, а театральные компании из Турции вышли на сцену Кипра к 1920-м годам, во всех крупных городах Кипра регулярно ставились турецко-кипрские пьесы. [64] [65]

В 1960-х годах турецко-кипрский театр начал институционализироваться. Ведущая театральная группа под названием «İlk Sahne» (Первая сцена), основанная в 1963 году, была переименована в Турецко-кипрский государственный театр в 1966 году и с тех пор поставила более 85 пьес. [64] [66] В настоящее время театр является очень популярной формой искусства на Северном Кипре, за билетами на спектакли на Кипрском театральном фестивале выстраиваются длинные очереди, а число театралов постоянно растет. [67]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc «Kültürel, Sanatsal ve Sosyal Yasamı, El Sanatları, Gelenek, Görenek ve Adetler». Ближневосточный университет. Архивировано из оригинала 13 января 2012 года . Проверено 19 января 2015 г.
  2. ^ "Efsanevi Kıbrıs Türk müzik grubu SILA 4 yepyeni bir CD ile büyük bir surprize imza atmak üzere" . Кыбрыс Постасы . Проверено 19 января 2015 г.
  3. ^ "SOS". Cypnet . Получено 19 января 2015 г.
  4. ^ "Фикри Караель в илк альбоме çıkıyor" . Кыбрыс Постасы . Проверено 19 января 2015 г.
  5. ^ "ЭПИЗОДЫ ТРАДИЦИОННЫХ ТУРЕЦКИХ И ГРЕКО-КИПРСКИХ СВАДЬБ" (PDF) . turkishstudies.net . Получено 19 января 2015 г. .
  6. ^ Туркмен, Фикрет; Гёкбулут, Бурак. "КАЧЕСТВО И ОЦЕНКА ИССЛЕДОВАНИЙ ТУРЕЦКОГО ФОЛЬКЛОРА НА КИПРЕ" (PDF) (на турецком языке). Турецкие исследования . Получено 8 марта 2015 г.
  7. ^ Сэмсон, Джим; Деметриу, Николетта (2016). Музыка на Кипре. Routledge. стр. 78–79. ISBN 9781317091905.
  8. ^ "Камран Азизе Meclis Kültür Komitesi'nden özel ödül" (на турецком языке). Кыбрыс. 12 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 г. Проверено 16 декабря 2016 г. .
  9. ^ "Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası hazır" (на турецком языке). БРТ. 11 апреля 2014 г. Проверено 8 марта 2015 г.
  10. ^ Узун, Филиз (30 апреля 2014 г.). «Сенфоник озлем» (на турецком языке). Йени Дюзен .
  11. ^ ab "Kültürel ve Sosyal Yaşam" (на турецком). Британский университет Никосии. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 9 марта 2015 года .
  12. ^ "Муниципалитет Никосии представляет театральный фестиваль". Hürriyet . Получено 23 апреля 2015 г.
  13. ^ "Тарихчемиз". Муниципальный оркестр Никосии . Проверено 2 января 2015 г.
  14. ^ "Devlet Türk Müziği" (на турецком языке). Департамент культуры ТРСК. Архивировано из оригинала 3 апреля 2015 года . Получено 8 марта 2015 года .
  15. ^ "Турецко-кипрские народные танцы". Cypnet . Получено 9 марта 2015 г.
  16. ^ Окан, Ахмет. "Çalgıcılar" (на турецком). Havadis. Архивировано из оригинала 10 марта 2015 года . Получено 9 марта 2015 года .
  17. ^ аб Гёкдемир, Генюль. «KIBRISLI TÜRKLERIN DÜĞÜN GELENEĞİNDE 'TESTİ OYNATMA RİTÜELİ'» (на турецком языке). 7-я Лефке-собрание литературы и симпозиум традиций Северного Кипра. Архивировано из оригинала 10 марта 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  18. ^ "Folk-Der, yeni döneme başlıyor" (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 9 марта 2015 г.
  19. ^ "Halk Dansları Festivali'ne Muhteşem Gala" (на турецком языке). БРТ . Проверено 9 марта 2015 г.
  20. ^ "Gönyeli Belediyesi Halk Dansları Festivali'nin açılışı yapıldı..." (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 9 марта 2015 г.
  21. ^ "HASDER" (на турецком). HASDER. Архивировано из оригинала 26 января 2018 года . Получено 9 марта 2015 года .
  22. ^ "DAÜ'nün Geleneksel "Uluslararası Gece"si Renkli Görüntülere Sahne Oldu" (на турецком языке). Восточно-Средиземноморский университет. 26 марта 2014 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  23. ^ "Сальса Джем Кибрис'а Гелиёр" (на турецком языке). Хабер Кыбрыс. 3 сентября 2012 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  24. ^ "Tango'nun profesyonel çatısı: Tango Kıbrıs Kültür Sanat Derneği" (на турецком языке). Йени Дюзен. 15 апреля 2013 г. Проверено 9 марта 2015 г.
  25. ^ "Çinli dans grubu KKTC'de dans gösterisi yapacak" (на турецком языке). Бугюн. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  26. ^ "Dansları ile hayat verdiler" . Диалог . Проверено 2 января 2015 г.
  27. ^ "Смазка Lefkoşa'da canlanıyor" . Кыбрыс Постасы . Проверено 2 января 2015 г.
  28. ^ "Танец Земли в Никосии в музыке и музыке" . Кыбрыс Постасы. Архивировано из оригинала 25 июля 2015 года . Проверено 4 января 2015 г.
  29. ^ abcd Туран, Метин. Чагдаш Кыбрыс Тюрк Ширинде Эгилимлер / Йонелимлер (Университет Чукурова). Проверено 27 мая 2012 г.
  30. ^ Газиоглу, Ахмет К. (1990). Турки на Кипре: провинция Османской империи (1571–1878), 293–295, К. Рустем.
  31. ^ Ончул, Тамер. «Кыбирс Тюрк Шиири» (на турецком языке). stwing.upenn.edu . Проверено 9 марта 2015 г.
  32. Kozmik şiirin yazarı (Hürriyet), получено 31 декабря 2014 г.
  33. ^ «Bosluğun hasadı kalemledir». Архивировано 31 декабря 2014 г. в Wayback Machine (Radikal), получено 31 декабря 2014 г.
  34. ^ Яшин, Мехмет. Срок действия: 18. гг-20. yy: 3 кушак, 3 кимлик, 3 ватан арасында бир Тюрк азынлык шиири (1994), Япы Креди Яйынлары, с. 58-60
  35. Поэт борется с оскорблениями турецких националистов. Архивировано 2015-04-02 на Wayback Machine.
  36. Прощай, свобода. Архивировано 4 марта 2016 г., на Wayback Machine.
  37. ^ "Укротитель Ончул: КИБРИС ТЮРК СИИРИ" . www.stwing.upenn.edu .
  38. ^ аб Артун, Эрман. Türkiye'de ве Kıbrıs'ta mani söyleme geleneğine karşılaştırmalı bir bakış . Университет Чукурова http://turkoloji.cu.edu.tr/HALK%20EDEBYATI/artun_02.pdf . Проверено 8 марта 2015 г. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
  39. ^ Сараджоглу, Эрдоган. «БИР КИБРИС МАСАЛИНДА КИБРИС АГЗИНИН ФОНЕТИК ОЗЕЛЛИКЛЕРИ» (PDF) (на турецком языке). Фикрет Тюркмен Армаганы . Проверено 8 марта 2015 г.
  40. ^ Гюнерли, Ахмет; Конедрали, Гюнер. «Анализ турецко-кипрской сказки под названием «İncircinin Dediği» с точки зрения конфликта межличностного общения» (PDF) . Milli Folklor. Архивировано из оригинала (PDF) 7 января 2016 года . Получено 8 марта 2015 года .
  41. ^ "Яин Курулушлары" (на турецком языке). Высший комитет по публикациям ТРСК . Проверено 9 марта 2015 г.
  42. ^ Кахведжиоглу, Хасан. Кипр - Часть вторая Архивировано 2016-03-04 в Wayback Machine
  43. ^ BRT С 1963 ГОДА ПО СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ (BRT) Получено 22 апреля 2011 г.
  44. ^ Катал, Озен. «KKTC Radio ve Televizyon Kanalların Yayın Politikaları, Sahiplik Yapısı ve Haber Üretim Süreçleri» (на турецком языке). Журнал глобальных коммуникаций . Проверено 9 марта 2015 г. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  45. ^ "KKTC'nin ilk uzun metrajlı Filmi Anahtar, Altın Portakal'da gösterildi" . Кибрис Постаси . Проверено 14 февраля 2014 г.
  46. ^ "Kod Adı: VENÜS". Архивировано из оригинала 2 октября 2011 года . Получено 1 октября 2014 года .
  47. ^ "Yakın Doğu Üniversitesi'nin hazırladığı "Kod Adı Venus" фильм на Каннском кинофестивале" . Кибрис Постаси . Проверено 14 февраля 2014 г.
  48. ^ "Хабер: "Kayıp Otobüs" belgesel Filmi Haberi / Haber, Haberler, Haberi, Haberleri, Haber oku, Gazete, Gazetesi, Gazeteleri, Gazete oku" . Turkmedya.com. Архивировано из оригинала 22 февраля 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
  49. ^ "Документальный фильм о турецком автобусе на Кипре на фестивале в США". Turkish Journal. Архивировано из оригинала 21 февраля 2014 года . Получено 14 февраля 2014 года .
  50. ^ "Lefkara işi dünyaya açılmayı bekliyor..." (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 9 марта 2015 г.
  51. ^ "Kanaviçe ve Hesap İşi" (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам турок-киприотов в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 9 марта 2015 года .
  52. ^ "Koza İşi" (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам турок-киприотов в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 9 марта 2015 года .
  53. ^ "Örme Sanatlar" (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам турок-киприотов в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 9 марта 2015 года .
  54. ^ "Хасир тарихе гёмюлюйор!" (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 8 марта 2015 г.
  55. ^ "İskele'de köy kadın kursu açıldı" (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 9 марта 2015 г.
  56. ^ "Girne Belediesi "El Sanatları Kursları" başlıyor" (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 9 марта 2015 г.
  57. ^ "Bir kadın dayanışması: ÇATOM" (на турецком языке). Кыбрыс Постасы . Проверено 9 марта 2015 г.
  58. ^ Организация государственного планирования ТРСК. 2008 Yılı Makroekonomik ve Sektörel Gelişmeler , стр. 176-179.
  59. ^ "World Football Elo Ratings". Eloratings.net. 10 февраля 2014 г. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Получено 14 февраля 2014 г.
  60. ^ Организация государственного планирования ТРСК. 2008 Yılı Makroekonomik ve Sektörel Gelişmeler , июнь 2010 г., с. 169.
  61. ^ Kıbrıs Tiyatro Festivali . Турецкий муниципалитет Никосии и муниципальный театр Никосии.
  62. ^ "Lefkoşa Belediye Tiyatrosu'nun oyunu kapalı gişe oynuyor" (на турецком языке). Никосия, турецкий муниципалитет. Архивировано из оригинала 9 марта 2015 года . Проверено 8 марта 2015 г.
  63. ^ Сонай, Мельтем (3 апреля 2014 г.). «Her şey oyunla başlar…» (на турецком языке). Йени Дюзен . Проверено 8 марта 2015 г.
  64. ^ abc Turkish-Cypriot Theatres, cypnet.co.uk, получено 28 декабря 2014 г.
  65. ^ ab Cihangir, Yurdal. ПЕРВЫЕ ГОДЫ ТУРЕЦКО-КИПРСКОЙ ДРАМАТУРГИИ И «SAFA YAHUT NETİCE-İ İBTİLA», турецкие исследования, получено 28 декабря 2014 г.
  66. ^ Kuzey Kıbrıs'ın Kültürel ve Sosyal Yasamı. Архивировано 28 декабря 2014 г. в Wayback Machine , Университет Кирении, получено 28 декабря 2014 г.
  67. Bilet satışı başladı, Yeni Düzen, получено 28 декабря 2014 г.