stringtranslate.com

Ланкаширский диалект

Ланкаширский диалект (или в просторечии Ланки ) относится к североанглийской народной речи английского графства Ланкашир . Регион примечателен своей традицией поэзии, написанной на диалекте.

Область применения ланкаширского диалекта

Ланкашир возник во время промышленной революции как крупный торговый и промышленный регион. В состав графства входило несколько сотен фабричных городов и угольных шахт, и к 1830-м годам примерно 85% всего хлопка, производимого в мире, перерабатывалось в Ланкашире. [1] Именно в этот период большая часть публикаций на диалекте и о нем имела место, когда Ланкашир занимал гораздо большую территорию, чем сегодня (по крайней мере, с административной точки зрения - историческая граница графства остается неизменной). В 1974 году административный округ подвергся значительным изменениям границ, [2] в результате которых Ливерпуль и Манчестер с большинством окружающих их мегаполисов были удалены и стали частью столичных округов Мерсисайд и Большой Манчестер. [3] В это время отдельные полуострова Фернесс и Картмел (Ланкашир над песками) стали частью Камбрии , а районы Уоррингтона и Уиднеса стали частью Чешира.

Лингвист Джерард Ноулз отметил, что на ланкаширском диалекте все еще говорили в городе Ливерпуль в 1830 году, до периода массовой иммиграции из Ирландии, который привел к радикальному изменению диалекта города. [4] Современную ливерпульскую речь обычно рассматривают как отдельный диалект, называемый скаузским . В послевоенную эпоху миграция в другие города Мерсисайда, а также в новые города, созданные в Ранкорне , Скелмерсдейле и Уоррингтоне , привела к расширению территории, в которой говорят на скаусском языке, поскольку следующее поколение приобрело скаусские речевые привычки. это часто вытесняло традиционные ланкаширские или чеширские диалекты этого региона. [5]

Территория, переданная в 1974 году современной Камбрии, известная как «Ланкашир над песками», иногда также охватывается камбрийским диалектом : например, Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора был написан барровианцем Уильямом Робинсоном и включал эта зона. [6] Поскольку в 19 веке в Барроу-ин-Фернесс произошла массовая миграция из Ирландии , Стаффордшира , Черной страны , Шотландии и близлежащих сельских районов, в нем (как и в Ливерпуле) развился диалект, отличный от диалекта окружающей сельской местности . [6]

В последние годы некоторые также классифицировали речь Манчестера как отдельный манкунианский диалект, но это гораздо менее устоявшееся различие. Многие диалектные писатели и поэты XIX и начала XX веков были выходцами из Манчестера и близлежащих городов. [7]

Произношение

В Ланкашире используется ротическое произношение. [8]

Грамматика

История и исследования

Диалектное разделение в 19 веке

Александр Джон Эллис , один из первых, кто применил фонетику к английской речи, разделил графство Ланкашир на четыре области. Три из этих четырех считались Северным Мидлендом в его классификации диалектов, тогда как четвертый (в основном тот раздел, который находится в современной Камбрии, известный как «Ланкашир над песками») считался Северным. Изоглоссы диалектов в Англии редко соответствуют границам графств, и диалект области Ланкашира может быть больше похож на территорию соседнего графства, чем на отдаленную часть Ланкашира.

Эллис прямо исключил скаузский диалект Ливерпуля из территорий, указанных ниже, хотя его Зона 22 включала некоторые участки в современном Мерсисайде (например, Ньютон-ле-Уиллоуз, Прескот). [9]

Эллис часто говорил в своих работах о «Ланкаширском U». [10] Это было похоже на ʊ в других диалектах Северного и Северного Мидленда, но на самом деле было более централизованным ʊ̈ . Кроме того, на момент написания статьи все диалекты, которые он изучал, были ротическими .

[примечания 1]

Диалектные глоссарии

В XVIII и XIX веках был опубликован ряд словарей диалектов, часто филологами , которые интересовались старыми словами, сохранившимися в определенных диалектах.

Из них только работы по Олдхэму и Адлингтону содержат какие-либо фонетические обозначения, и это был немного другой код, чем современный IPA .

Обзор английских диалектов и сопутствующие исследования

Под руководством Гарольда Ортона из Университета Лидса Исследование английских диалектов исследовало 313 мест по всей Англии, на острове Мэн и в некоторых приграничных районах Уэльса в 1950-х и начале 1960-х годов. Исследование зафиксировало диалект, используемый в четырнадцати местах в Ланкашире. Эти места были в основном сельскими. Второй этап, посвященный исследованию большего количества городских территорий, был запланирован с самого начала, но из-за финансовых проблем этот второй этап так и не состоялся, и охват исследования в основном ограничивался сельскими районами Англии. [17]

Полевыми работниками на этих участках были Стэнли Эллис и Питер Райт. [18] Последний был уроженцем Флитвуда и написал докторскую диссертацию на диалекте, используя своего отца в качестве основного информатора. [19] В 1981 году Райт опубликовал книгу « Долговязый звук: как говорят» , в которой диалекты Ланкашира объяснялись с помощью серии иллюстраций, часто юмористических. [20]

В таблице ниже показаны участки, указанные в Книге 1 результатов исследования по северным округам. [21]

Было еще несколько монографий, написанных диалектологами с кафедры Гарольда Ортона в Университете Лидса, включая некоторые городские районы, такие как Бери , Миддлтон , Сент-Хеленс и Саутпорт . Сейчас они хранятся в Архиве народной культуры в библиотеке Браттона в Лидсе. [22]

Современные исследования

Болтон район

Грэм Шоррокс, лингвист из Фарнворта , провел серию исследовательских проектов по диалекту района Болтона. Они были объединены в две связанные книги под названием « Грамматика диалекта Болтона» , опубликованные в 1998 и 1999 годах.

Кроме того, район Харвуд в Болтоне, который был местом исследования английских диалектов, был превращен в сайт общеевропейского лингвистического проекта Atlas Linguarum Europae . [23]

Джон К. Уэллс , выросший в Ап-Холланде , [24] [25] сделал несколько мимолетных комментариев о ланкастерской речи (в основном в южных частях графства) в своей серии книг 1982 года « Акценты английского языка ».

Диалекты регионов Англии

Лингвист Питер Трудгилл определил диалектный регион «Центрального Ланкашира», определяемый, в частности, его ритмичностью, вокруг Блэкберна, Престона и северных частей Большого Манчестера. Он классифицировал графство Мерсисайд, исключив район Сент-Хеленс и Саутпорт, как еще один диалектный регион, сгруппировал большую часть Большого Манчестера в регион «Северо-Западный Мидлендс» и сгруппировал неротические северные части Ланкашира с Камбрией и большей частью Йоркшира в Район «Центральный Север». [35]

Опрос BBC Voices

В 2005 и 2006 годах [36] BBC в сотрудничестве с Университетом Лидса провела исследование речи страны. [37] Записи теперь доступны на сайте Британской библиотеки. [38] Сопровождающая книга « Говоря за Британию: путешествие через голоса нации » была опубликована в 2005 году; автор отметил, что речь Ланкашира в 2005 году заметно отличалась от «непроходимых участков сельского ланкастерского языка, которые Исследование английских диалектов обнаружило в 1950-х годах». [39]

Другие исследования

Академический анализ корпуса письма и поэзии на диалекте Ланкашира продолжился и в 21 веке. Области исследований включают выявление синтаксиса диалекта, [40] [41] [42] методы устного исполнения, [43] [44] лексикографию диалектных слов, [ 45] и взаимосвязь между диалектом и социальным классом в обществе. Великобритания . [46] [47]

Культура

Поэзия и другая литература

Грэм Шоррокс писал, что Ланкашир был графством с самой сильной традицией диалектной поэзии с середины 19 века. [48] ​​Многие из них содержали комментарии о бедности рабочего класса в то время и периодических политических настроениях: например, баллада « Жанна Гринфильтская» изображала безработного ткацкого рабочего, который скорее умрет солдатом в иностранной войне, чем умрет с голоду в дом. [49] Вицинус утверждал, что после 1870 года качество диалектной письменности ухудшилось из-за «клише и сентиментальности». [50] В своей статье 1999 года Шоррокс утверждает, что «многие диалектные писатели в наши дни не могут говорить на диалекте или не могут говорить на нем сколько-нибудь убедительно, и большая часть написанного кажется исчерпанной, бедной и, что особенно важно, оторванной от живой речи. [51] Письмо на ланкаширском диалекте, по крайней мере, в девятнадцатом и начале двадцатого века, часто опиралось на ланкаширский фольклор .

Ассоциация авторов Ланкашира была основана в 1909 году и до сих пор существует для писателей на этом диалекте, выпуская ежегодную газету под названием The Record . [51]

Некоторые диалектные поэты включают:

Поэты-диалекты время от времени появлялись на BBC с момента ее создания. Сэм Смит выступил по радио в 1920-х годах. [56] В 2010-х годах радиопрограммы BBC анализировали «Манчестерские баллады» (в которых использовался диалект) [57] и сообщали о современных поэтах, которые сохранили традицию диалектной поэзии. [58] [59]

В апреле 2011 года городской совет Пендла напечатал фразы из стихотворений на местном диалекте на произведениях искусства из каменных кубов в этом районе. [60]

В ноябре 2016 года Саймон Ренни из Эксетерского университета анонсировал свой сборник стихов на ланкаширском диалекте времен Ланкаширского хлопкового голода 1861–1865 годов. [61] Он сказал: «Удивительно, как люди обращались к поэзии и использовали ее на своих местных языках, чтобы выразить влияние, которое оказали на них события, произошедшие так далеко». [61]

Организации и СМИ

Общество диалектов Ланкашира было основано в 1951 году; Журнал Ланкаширского диалектного общества включил статьи об «Обзоре английских диалектов», а также о диалектах Германии, Швейцарии и США. [62] Общество собрало библиотеку публикаций, касающихся изучения диалектов, которая с 1974 года хранилась в Библиотеке Манчестерского университета Джона Райлендса. [63] Эта коллекция была впоследствии забрана и передана на хранение в библиотеку графства Ланкашир в Престоне.

Ассоциация авторов Ланкашира занимается изучением литературы, истории, традиций и диалекта Ланкашира. [64] Коллекция библиотеки Ассоциации была основана в Хорвиче в 1921 году и содержит диалектные произведения таких авторов, как Эдвин Во , Сэмюэл Лэйкок и Тедди Эштон. Коллекция размещена в публичных библиотеках по всему Ланкаширу, а в 2021 году ее перевезли в библиотеку Болтонского университета .

Различные газеты Ланкашира и журнал Lancashire Life включили материалы, относящиеся к диалекту Ланкашира. Р.Г. Шепард опубликовал множество статей, интересных как своей философией, так и экскурсами в местный диалект, в The West Lancashire Gazette и The Fleetwood Chronicle . Диалект также фигурировал в The Bolton Journal , The Leigh Reporter и The Lancashire Evening Post , а также в «Дневнике мистера Манчестера» в The Manchester Evening News . [66]

В период с 1979 по 2015 год Северо-Западный звуковой архив содержал ряд записей на диалекте Ланкашира (а также на диалектах Камберленда и Уэстморленда). Архив закрылся по финансовым причинам в 2015 году, а его материалы были перенесены в Центральную библиотеку Манчестера , Центральную библиотеку Ливерпуля и Архивы Ланкашира . [67]

В фильме

Фильмы начала 20-го века, особенно фильмы производства Mancunian Films , часто содержат ланкаширский диалект: некоторые примеры — фильмы Джорджа Формби , Грейси Филдс и Фрэнка Рэндла . [68]

В фильме 2018 года «Петерлоо» использовался реконструированный ланкаширский диалект начала XIX века, основанный на произведениях Сэмюэля Бэмфорда, который был изображен в фильме. [69]

В музыке

Точно так же в музыке ланкаширский диалект часто используется в региональных народных песнях. Народная песня «Poverty Knock» [70] — одна из самых известных песен такого рода, описывающая жизнь на хлопчатобумажной фабрике в Ланкашире. [71] The Houghton Weavers — группа, образованная в 1975 году, которая продолжает петь на диалекте Ланкашира. [72] В 1979 году Houghton Weavers представили на BBC North West серию о местной народной музыке под названием Sit thi deawn . [73]

Группа The Lancashire Hotpots из Сент-Хеленс также использовала ланкаширский диалект в своей работе, особенно для юмора. [74]

Примечания и ссылки

  1. ^ Эллис писал до лексических наборов , разработанных Джоном К. Уэллсом , но эти наборы используются здесь для сравнения с другими статьями в Википедии. Эквивалентом Эллиса была система букв, представленная в ранней западносаксонской речи.
  1. ^ Гибб, Роберт (2005). Большой Манчестер: панорама людей и мест Манчестера и окрестных городов . Мириады. п. 13. ISBN 1-904736-86-6.
  2. ^ Джордж, Д. (1991) Ланкашир
  3. ^ Закон о местном самоуправлении 1972 г. 1972 г., гр. 70
  4. ^ Ноулз, Джерард (1973). Scouse: городской диалект Ливерпуля . п. 17.
  5. ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . стр. XVIII–XIX.
  6. ^ Аб Робинсон, Уильям (1997). Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора . Смит Сеттл. п. xiii. ISBN 1858250668.
  7. ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . п. xiv.
  8. ^ Изложено ниже в разделе «Современные исследования».
  9. ^ Ноулз, Джерард (1973). Scouse: городской диалект Ливерпуля . п. 18.
  10. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. п. 10.
  11. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 315–329.
  12. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 329–351.
  13. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 351–363.
  14. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 537–637.
  15. ^ Харгривз, Карл Эндрю (1904). Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир). п. 2.
  16. ^ Шиллинг, Карл Георг (1906). Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир). Дармштадт, hof-buchdruckerei Г. Отто. п. 15.
  17. ^ Фрис, Крейг (1991). «Историография диалектологии» (PDF) . Лор и язык . 10 (2): 71–72 . Проверено 11 февраля 2018 г.
  18. ^ Ортон, Гарольд (1962). Обзор английских диалектов: Введение . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. п. 33.
  19. ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 21–22.
  20. ^ Райт, Питер (1981), Долговязый звук: Как это говорят , Ланкастер: Дейлсман
  21. ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 20–25.
  22. ^ "Студенческие исследовательские работы" . Университет Лидса . Проверено 19 января 2020 г.
  23. ^ Шоррокс, Грэм (1980). Грамматика диалекта Фарнворта и округа (PDF) . п. 35.
  24. ^ "Джей Си Уэллс - личная история" . Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 года . Проверено 14 августа 2008 г.
  25. Уэллс, Джон (16 марта 2012 г.). «Фонетический блог Джона Уэллса: английские места».
  26. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 358, ISBN 0-521-29719-2
  27. ^ аб Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 359, ISBN 0-521-29719-2
  28. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 361, ISBN 0-521-29719-2
  29. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 356, ISBN 0-521-29719-2
  30. ^ аб Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 362, ISBN 0-521-29719-2
  31. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 365–66, ISBN 0-521-29719-2
  32. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 368, ISBN 0-521-29719-2
  33. ^ Бил, Джоан (2004). «Английские диалекты на севере Англии: фонология». Справочник разновидностей английского языка (стр. 113–133). Берлин, Бостон: Мутон де Грюйтер. п. 127.
  34. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 370, ИСБН 0-521-29719-2
  35. ^ Трудгилл, Питер (2000). Диалекты Англии . Уайли. ISBN 0631218157.
  36. ^ "Архив новостей BBC - Голоса" . Би-би-си . Проверено 25 января 2020 г.
  37. ^ «Где я живу - Ланкашир - Голоса» . Би-би-си. 28 октября 2014 года . Проверено 25 января 2020 г.
  38. ^ "Голоса BBC". Британская библиотека . Проверено 25 января 2020 г.
  39. ^ Элмс, Саймон (2005). Говоря за Британию: путешествие через голоса нашей нации . Пингвин. п. 177. ИСБН 0-14-051562-3.
  40. ^ Севьерская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Дитранзитивные предложения в английском языке с особым упором на диалект Ланкашира». В Ханнее, Майк; Стин, Джерард Дж. (ред.). Структурно-функциональные исследования грамматики английского языка: в честь Лахлана Маккензи . Издательство Джона Бенджамина. стр. 83–102. ISBN 9789027292599.
  41. ^ Севьерская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Описание строительной грамматики притяжательных конструкций на диалекте Ланкашира: некоторые преимущества и проблемы». Английский язык и лингвистика . 11 (2): 407–424. дои : 10.1017/S1360674307002304. S2CID  122076268.
  42. ^ Севьерская, Анна; Холлманн, Виллем (2006). «Корпора и (необходимость) других методов изучения ланкаширского диалекта». Zeitschrift für Anglistik und Americanistik . 54 (2): 203–216. дои : 10.1515/zaa-2006-0210. S2CID  8615237.
  43. ^ Хакала, Тарин (2010). «Великий человек в сабо: подлинность в викторианском Ланкашире». Викторианские исследования . 52 (3): 387–412. дои : 10.2979/VIC.2010.52.3.387. JSTOR  10.2979/VIC.2010.52.3.387. S2CID  144071795.
  44. ^ Холлингворт, Брайан (2013). «От голоса к печати: стихи на ланкаширском диалекте, 1800-70». Филологический ежеквартальный журнал . 92 (2): 289–313.
  45. ^ Руано-Гарсия, Хавьер (2012). «Поздний современный ланкаширский английский в лексикографическом контексте: представления ланкаширской речи и словарь диалектов английского языка: исследование того, как диалектная литература Ланкашира девятнадцатого века внесла свой вклад в словарь диалектов английского языка Джозефа Райта». Английский сегодня . 28 (4). дои : 10.1017/S0266078412000405. S2CID  144690041.
  46. ^ Хакала, Тарин (2012). «Мистер Лахи и ребята из Ланкашира: пол и класс в письменном виде на диалекте викторианского Ланкашира». Филологический ежеквартальный журнал . 92 (2): 271–288.
  47. ^ Макколи, Ларри (2001). "«Народ Иар»: язык, класс и английская идентичность в поэзии на викторианском диалекте». Викторианская поэзия . 39 (2): 287–300. doi : 10.1353/vp.2001.0014. S2CID  161328242.
  48. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 90. ИСБН 9042007842.
  49. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 89. ИСБН 9042007842.
  50. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 95. ИСБН 9042007842.
  51. ^ аб Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 93. ИСБН 9042007842.
  52. ^ Ливер, Эрик. «Ткацкие станки были музой мельничного поэта». Ланкаширский вечерний телеграф (Блэкберн). 8 февраля 1978 г. Первая полоса.
  53. ^ Ходсон, Дж. (2017). Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке. Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке. Тейлор и Фрэнсис. п. 110. ИСБН 978-1-317-15148-7. Проверено 12 ноября 2019 г. .
  54. ^ Анон. «Эдвин Во». Джеральд Мэсси. Архивировано из оригинала 12 апреля 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
  55. ^ Холлингворт, Брайан, изд. (1977) Песни народа . Манчестер: ISBN издательства Манчестерского университета 0-7190-0612-0 ; стр. 151–56 
  56. ^ "СЭМ СМИТ (артист на диалекте Ланкашира)" . 2ZY Манчестер. 16 ноября 1926 года . Проверено 25 января 2020 г.
  57. ^ «Музыка имеет значение: диалект Ланкашира в песне» . Радио BBC 3. 21 мая 2018 г. Проверено 25 января 2020 г.
  58. ^ "Пейте это! Блэкберн" . BBC Один. 9 августа 2014 года . Проверено 25 января 2020 г.
  59. ^ «Язык и разговор: поэты-диалекты». Радио BBC 4. 19 мая 2018 г. Проверено 25 января 2020 г.
  60. ^ "Фразы из старого диалекта Пендла, которые будут помещены в кубические изображения" . Новости BBC. 15 апреля 2011 года . Проверено 25 января 2020 г.
  61. ^ ab «Забытые» диалекты Ланкашира, выявленные в исследованиях поэзии». Новости BBC. 2 ноября 2016 г. Проверено 19 января 2020 г.
  62. ^ Брук, Г.Л. (1963) Диалекты английского языка . Лондон: Андре Дойч; стр. 156–57
  63. ^ «Дорогой профессор Брук, я не могу сказать тебе, как хочу, чтобы ты получил все те книги для Диалектного общества Ланкишира, которые какое-то время находили в Университетской библиотеке грех...» - Журнал Общество диалектов Ланкашира , вып. 23, стр. 3–4.
  64. ^ "Ассоциация авторов Ланкашира". Ассоциация авторов Ланкашира . Проверено 4 января 2022 г.
  65. ^ "Коллекция Ассоциации авторов Ланкашира в библиотеке Болтонского университета" . Проверено 4 января 2022 г.
  66. ^ Райт, Питер (1976) Ланкаширский диалект . Клэпхэм, Нью-Йорк: Дейлсман; стр. 18–19
  67. ^ «Архив North West Sound Archive будет закрыт из-за« финансовых обстоятельств »» . Ланкаширский телеграф . 22 декабря 2014 года . Проверено 26 сентября 2015 г.
  68. ^ Ланкаширский английский , Фред Холкрофт, введение, 1997 г.
  69. Шиндел, Дэниел (4 июля 2019 г.). «Майк Ли о том, почему его новый фильм о резне 1819 года кажется сегодня чрезвычайно актуальным» . Проверено 19 января 2020 г. .
  70. ^ Анон. «Удар бедности». Традиционные и народные песни с текстами и миди-музыкой . Архивировано из оригинала 1 декабря 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
  71. Бартон, Лаура (6 февраля 2008 г.). «Услышьте, откуда вы». Хранитель . Гардиан Ньюс энд Медиа Лимитед. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
  72. Барнс, Лиам (27 сентября 2011 г.). «Хоутон Уиверс о 'Nu Folk', музыкальных критиках и их долгой карьере» . Проверено 25 января 2020 г.
  73. ^ "Сиди Тхи Доун (1979)" . Британский институт кино. Архивировано из оригинала 16 августа 2017 года . Проверено 25 января 2020 г.
  74. ^ Народные интернет-сенсации - Мировая музыка - Музыка - Развлечения - Manchester Evening News. Архивировано 25 октября 2007 г. в Wayback Machine.

дальнейшее чтение

Звукозаписи

Внешние ссылки

  1. Общество было основано в 1951 году в Манчестере Джорджем Лесли Бруком, профессором английского языка и средневековой английской литературы («Журнал», № 10).