Уинфред Филип Леманн (23 июня 1916 г. — 1 августа 2007 г.) — американский лингвист, специализировавшийся на исторической , германской и индоевропейской лингвистике . Он много лет был профессором и заведующим кафедрами лингвистики в Техасском университете в Остине , а также занимал пост президента Лингвистического общества Америки и Ассоциации современного языка . Леманн также был пионером в области машинного перевода . Он читал лекции большому количеству будущих учёных в Остине и был автором нескольких влиятельных работ по лингвистике.
Уинфред П. Леманн родился в Сюрпризе, штат Небраска , 23 июня 1916 года, в семье лютеранского пастора Филиппа Людвига Лемана и Эленор Фридерике Гросник. [4] Семья была немецко-американской и дома говорили по-немецки . Они переехали в Висконсин, когда Леманн был мальчиком. [5]
После окончания средней школы Леманн изучал немецкую и классическую филологию в Северо-Западном колледже , где в 1936 году получил степень бакалавра гуманитарных наук . [5] Впоследствии он поступил в Висконсинский университет . В Висконсине Леманн специализировался на фонетике , индоевропейской и германской филологии . Он изучал множество тем, включая труды Джона Мильтона и Гомера , немецкую литературу , и овладел множеством языков, включая старославянский , литовский , древнеирландский , санскрит и древнеперсидский . [6] Его владение языками в конечном итоге распространилось на арабский , иврит , японский , турецкий и несколько ветвей индоевропейских языков, включая кельтские , германские, италийские , балто-славянские , эллинские , анатолийские и индоиранские . [7]
Среди его преподавателей в Университете Висконсина были индоевропеист и балтиец Альфред Э. Сенн , кельтист Майлз Диллон , скандинавист Эйнар Хауген и Моррис Сводеш , Уильям Фримен Твадделл и Роу-Меррилл С. Хеффнер. Полевые исследования Хаугена среди скандинавских американцев окажут большое влияние на более позднюю работу Леманна по социолингвистике . Вместе со Сводешем Леманн проводил исследования народа хо-чанк . Твадделл и Хеффнер оказали на него самое сильное влияние. Он много времени проводил с Хеффнером, работая над фонетикой, и они в соавторстве написали несколько статей по диалектологии и социофонетике для журнала American Speech , которые до сих пор имеют значение для ученых. [8] Леманн получил степень магистра в 1938 году и степень доктора философии в 1941 году, обе по германской лингвистике в Висконсине. [4] Его докторская диссертация о глаголах в германских языках была написана под руководством Твадделла и Хеффнера. [6]
С 1942 по 1946 год Леманн служил в Корпусе связи Армии США. [4] Во время Второй мировой войны он был инструктором японского языка в Армии США и в конечном итоге стал офицером, ответственным за японскую языковую школу. Административный опыт и знание неиндоевропейских языков, которые он приобрел во время войны, оказали большое влияние на его последующую карьеру. [6]
С 1946 года Леманн преподавал в Университете Вашингтона в Сент-Луисе , где он был преподавателем (1946) и доцентом (1946–1949) немецкого языка. [4] Желая больше сосредоточиться на лингвистике и филологии, а не только на немецком языке, он договорился с Леонардом Блумфилдом провести лето в Йельском университете, чтобы наверстать упущенное в лингвистике во время войны, но эти планы сошли на нет после того, как Блумфилд перенес изнурительный инсульт . [6]
В 1949 году Леманн перевелся в Техасский университет в Остине , в котором в то время обучалось около 12 000 студентов, и который был известен своей силой в области филологии и университетской библиотекой. [6] Впоследствии он занимал должность доцента (1949–1951) и профессора (1951–1962) германских языков в Техасском университете в Остине. [4] В это время Леманн опубликовал свою влиятельную работу «Протоиндоевропейская фонология» (1952). [1] [2]
С 1953 года Леманн занимал должность председателя кафедры германских языков (1953–1964), исполняющего обязанности председателя кафедры славянских языков (1960–1965). В 1963 году он был назначен профессором лингвистики и германской лингвистики имени Эшбеля Смита (1963–1983). Должность профессора имени Эшбеля Смита давала ему зарплату в два раза больше, чем обычному профессору. [1] В 1964 году Леманн стал основателем и председателем кафедры лингвистики (1964–1972). [4] [9]
Будучи председателем как германского, так и лингвистического факультетов, Леманн курировал разработку весьма успешных первоклассных программ по немецкому языку и лингвистике. Знание языков, и лингвистики в частности, пользовалось большим спросом после запуска Спутника 1 , и его программы получили щедрое финансирование через Закон об образовании в области национальной обороны и из Национального научного фонда . [10] Его усилиям в значительной степени способствовала сильная поддержка, которую он получил от президента университета Гарри Рэнсома . [11] Леманн организовал конференции мирового уровня как по лингвистике, так и по немецкой литературе, основал несколько лингвистических институтов, Программу приглашенных писателей и нанял многочисленных выдающихся профессоров по немецкому языку и лингвистике. [12] Среди ученых, нанятых им в это время, были Эммон Бах , Роберт Т. Хармс , Эдгар К. Поломе и Вернер Винтер . [9] В 1961 году Леманн основал Центр лингвистических исследований (LRC), директором которого он был до своей смерти. Через LRC он обеспечил миллионы долларов в виде финансирования в области машинного перевода и исторической лингвистики . Леманн также сыграл важную роль в создании Арабского центра (позднее Центра ближневосточных исследований) и Центра хинди-телугу (позднее Центра южноазиатских исследований). [10] Он, в частности, сотрудничал с Гарднером Линдзи в разработке исследований в области психолингвистики . [12]
Леманн был хорошо известен своим стилем преподавания и, в частности, поощрял своих студентов стремиться понимать его лекции, а не просто записывать их. Вместо того, чтобы просто оценивать работы и экзамены своих студентов, он давал им подробные оценки их успеваемости и поощрял их продолжать и развивать идеи. Леманн настоятельно поощрял своих студентов стремиться к публикации своих работ в академических журналах. [12]
Под руководством Леманна факультеты германских языков и лингвистики Техасского университета в Остине вошли в пятерку лучших аспирантских программ в Северной Америке, где они оставались на протяжении 25 лет. [13] Почти десять процентов всех докторских степеней, присужденных в области лингвистики в Соединенных Штатах за это время, были получены в Техасском университете в Остине. [11] Он руководил более чем пятьюдесятью докторскими степенями и был наставником сотен студентов, многие из которых заняли видные должности в своих областях. [1]
Леманн был президентом Лингвистического общества Америки в 1973 году и президентом Ассоциации современных языков Америки в 1987 году. Он остается единственным человеком, возглавлявшим обе эти организации, которые являются двумя наиболее важными и престижными профессиональными организациями в области лингвистики в Соединенных Штатах. [5] [2] На протяжении всей своей карьеры Леманн также был членом Ассоциации компьютерной лингвистики (президент в 1964 году), Общества по развитию скандинавских исследований , Американского восточного общества , Société de Linguistique de Paris , Indogermanische Gesellschaft, Лингвистического общества Индии, Societas Linguistica Europaea , Общества ранних английских текстов , совета директоров Американского совета научных обществ , членом-корреспондентом Института немецкого языка , председателем совета попечителей Центра прикладной лингвистики (1974–) и членом-корреспондентом Королевской датской академии наук и литературы . [4] [2] Он также был стипендиатом программ Фулбрайта и Гуггенхайма . [14]
Совмещая преподавательскую и административную деятельность, Леманн занимался исследованиями и писал. Его Historical Linguistics: An Introduction (1962) был переведен на японский, немецкий, испанский и итальянский языки и остается стандартной работой по исторической лингвистике. Он редактировал Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics (1967), которая остается стандартной работой как по индоевропейской , так и по исторической и сравнительной лингвистике . Его Proto-Indo-European Syntax (1974) был воспринят как прорыв лингвистом Робертом Дж. Джефферсом, который рецензировал его в журнале Language . [1] Studies in Descriptive and Historical Linguistics , юбилейный сборник в честь Лемана, был опубликован в 1977 году под редакцией Пола Хоппера . [3] Его влиятельная Syntactic Typology была опубликована в 1981 году. [2]
В 1983 году Леманн был назначен профессором гуманитарных наук имени Луанна и Ларри Темпла в Техасском университете в Остине. [4] В 1983 году он получил премию Гарри Х. Рэнсома за выдающиеся достижения в преподавании свободных искусств, которую он назвал бы величайшей наградой в своей карьере. [14] В 1984 году вместе с коллегой-исследователем Джонатаном Слокумом Леманн разработал новаторский прототип компьютерной программы для языкового перевода, которую LRC запустил в коммерческое производство для Siemens . [2]
Леманн вышел на пенсию в качестве почетного профессора гуманитарных наук имени Луанна и Ларри Темпла в 1986 году. [4] Несмотря на то, что он ушел с преподавательской работы, он все еще был очень активен в качестве исследователя в Центре лингвистических исследований Техасского университета в Остине и продолжал писать книги и статьи. [5] В 1986 году Леманн основал журнал Computers and Translation , теперь Machine Translation , в котором он был редактором-основателем. [2] Его Gothic Etymological Dictionary (1986) был описан как лучшая работа, когда-либо опубликованная по германской этимологии . [1] Он получил Командорский крест ордена « За заслуги перед Федеративной Республикой Германия» в 1987 году. [2]
Известные работы, написанные Леманном в последние годы его жизни, включают третье издание «Исторической лингвистики» (1992) и «Теоретических основ индоевропейской лингвистики» (1993). [2] «Изменение языка и типологическая изменчивость» , второй сборник в его честь, был опубликован Институтом изучения человека в 1999 году под редакцией Эдгара К. Поломе и Кэрол Ф. Юстус . [3] Леманн завершил свою последнюю монографию «Доиндоевропейский» (2002) в возрасте 86 лет. [12]
Леманн умер раньше своей жены Рут и сына Терри. Он умер в Остине, штат Техас, 1 августа 2007 года. [9]
За всю свою карьеру Леманн написал более пятидесяти книг и специальных выпусков журналов, а также более 250 статей и более 140 обзоров. Эти работы охватывали широкий спектр тем, включая средневерхненемецкую литературу , японскую грамматику , древнеирландский язык, библейский иврит и учебники по немецкому языку. [15] Его вклад в области индоевропейской, германской и исторической лингвистики, а также машинного перевода был значительным, и несколько его работ по этим предметам остаются стандартными текстами до наших дней. Его помнят за его решающую роль в становлении Техасского университета в Остине как одного из ведущих институтов Америки в области лингвистики, а также за большое количество студентов, которых он обучал и наставлял, многие из которых внесли значительный вклад в науку. [16]
Леманн женился на Рут Престон Миллер 12 октября 1940 года, с которой познакомился во время учебы в Висконсинском университете. Специалист по кельтской лингвистике и древнеанглийскому языку , Рут была профессором английского языка в Техасском университете в Остине. У Уинфреда и Рут было двое детей, Терри Джон и Сандра Джин. [4] [5]
Уинфред и Рут были защитниками окружающей среды и любителями животных. Они пожертвовали 160 акров (0,65 км 2 ) земли на северо-западе округа Трэвис, штат Техас , The Nature Conservancy для создания мемориального комплекса Рут Леманн. Семья жила в просторном доме на озере Трэвис , где они заботились о спасенных животных. [3]
Помимо лингвистики и окружающей среды, большой страстью Лемана была литература, особенно ранняя германская литература и романы его друга Раджи Рао и Джеймса Джойса . Он также был искусным пианистом . Леманн был близким другом Джона Арчибальда Уиллера , с которым он разделял интерес к литературе. Несмотря на широкий круг друзей, Леманн был тем не менее очень закрытым человеком. [3]