stringtranslate.com

Лука 16

Лука 16 — шестнадцатая глава Евангелия от Луки в Новом Завете христианской Библии . В ней записаны учения и притчи Иисуса Христа , включая рассказ о « богатом человеке и Лазаре ». [1] В этой главе есть «главная забота о богатстве», хотя другие темы также затронуты. [2] Книга, содержащая эту главу, анонимна , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Евангелист Лука составил это Евангелие , а также Деяния Апостолов . [3]

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Эта глава разделена на 31 стих.

Притча о неправедном управителе

Гравюра Яна Лёйкена с изображением притчи о несправедливом управителе, Библия Боуера .

Эта притча об Иисусе появляется у Луки, но не в других канонических евангелиях Нового Завета . Стихи с 1 по 8а рассказывают историю об управителе , который должен был быть уволен, но «заискивал расположение» должников своего господина, прощая часть их долгов . Новая международная версия называет эту историю «притчей о проницательном управляющем», [4] отражая формулировку стиха 8а, где «хозяин похвалил нечестного управляющего, потому что тот поступил проницательно». [5] По словам Эрика Франклина, эта притча «примечательна своей неясностью». [2]

«Некий богач», который собирался уволить своего управляющего, не идентифицирован. Фридрих Шлейермахер связывал его с римлянами , а Кристиан Гроссманн ссылается на римского императора, который уволил провинциального губернатора. Генрих Мейер также ссылается на «обычное объяснение», что богач — это Бог, но он критикует все три эти интерпретации. [6]

Стих 8б

Ибо люди этого мира более проницательны в обращении с себе подобными, чем люди света. [5]

Эту часть стиха и последующие стихи можно рассматривать как часть притчи или как отдельные дополнения: переводчики и комментаторы по-разному оценивают, где заканчивается притча, [2] например, Новое Американское Библейское Пересмотренное Издание явно начинает свое «применение притчи» именно в этом месте. [7]

Стих 9

«И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечную обитель». [8]

«Неправедная маммона » ( греч . του μαμωνα της αδικιας , tou mamōna tēs adikias ) относится к богатству или «деньгам» в таких парафразах , как у Дж. Б. Филлипса , [9] хотя долги, которые были записаны в стихах 6 и 7, были выражены как долги, подлежащие уплате в мерах масла и пшеницы. [10]

Стих 14

Слышали все это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним. [11]

Притча и последующее руководство были адресованы ученикам (см. стих 1), но были также услышаны фарисеями. Иоганн Бенгель предполагает, что наряду со своей «алчной» природой, «они воображали себя совершенными в (наделенными) таким благоразумием , чтобы быть способными превосходно сочетать служение Богу и служение маммоне», тогда как учение Иисуса требовало « простоты сердца », качества, которое они также презирали. [12]

Стих 16

Закон и пророки [были] до Иоанна . [13]

В оригинальном греческом языке нет глагола: слово were обычно добавляется для придания смысла предложению. [ 14] ISV говорит, что они исполнились с Иоанном. [15] NIV говорит, что они были провозглашены до Иоанна. [16] Текст Матфея гласит :

Все пророки и закон пророчествовали (ἐπροφήτευσαν, eprophēteusan) до Иоанна . [17]

Рассказ о богаче и Лазаре

Лазарь и Дайв , иллюстрация из Золотого кодекса Эхтернаха
Верхняя панель: Лазарь у дверей богача
Средняя панель: Душа Лазаря уносится в Рай двумя ангелами; Лазарь на лоне Авраама
Нижняя панель: Душа Дайвса уносится двумя дьяволами в Ад; Дайвс подвергается пыткам в Аиде

Рассказ о богаче и Лазаре (также называемый Dives и Lazarus или Lazarus и Dives ) является хорошо известным учением наряду с притчами Иисуса , появляющимися в Евангелии от Луки . Он рассказывает об отношениях, в жизни и в смерти, между неназванным богачом и бедным нищим по имени Лазарь. Традиционное имя Dives , на самом деле не является именем, а вместо этого словом для «богатого человека», [18] dives , в тексте латинской Библии, Вульгаты . [19] Богач также получил имена Neuēs (то есть Ниневия ) [20] и Fineas (то есть Финеес ) [21] в 3-м и 4-м веках. [18]

Наряду с притчами о десяти девах , блудном сыне и добром самаритянине , это было одно из наиболее часто иллюстрируемых учений в средневековом искусстве , [22] возможно, из-за его яркого рассказа о загробной жизни . Несмотря на то, что некоторые называют его притчей, в Библии нет введения, подтверждающего, что это была всего лишь притча; некоторые учителя Библии делают вывод, что это означает, что Иисус рассказывал ученикам правдивую историю. [23]

Имя Лазарь, от еврейского : אלעזר, Elʿāzār, Eleazar — «Бог мне помощник» [24], также принадлежит более известному библейскому персонажу Лазарю из Вифании , известному как «Лазарь Четырехдневный» [25], который является предметом выдающегося чуда, приписываемого Иисусу в Евангелии от Иоанна , в котором Иисус воскрешает его через четыре дня после его смерти. [26]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Галлей, Генри Х. Справочник по Библии Галлея : Сокращенный Библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  2. ^ abc Франклин, Э., 58. Лука в Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский Библейский комментарий, стр. 948
  3. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  4. Подзаголовок NIV в Евангелии от Луки 16:1, дата обращения 30 июня 2018 г.
  5. ^ Лука 16:8: NIV
  6. Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Евангелию от Луки 16, перевод с шестого немецкого издания, доступ 30 сентября 2023 г.
  7. Подзаголовок в Евангелии от Луки 16:8 после слов «господин похвалил нечестного управителя за то, что он поступил благоразумно».
  8. ^ Луки 16:9: NKJV
  9. ↑ Луки 16:1–9: Новый Завет Дж. Б. Филлипса на современном английском языке , 1960, 1972
  10. Луки 16:6–7: NKJV
  11. ^ Луки 16:14: NKJV
  12. ^ Бенгель, JA (1742), Гномон Бенгеля Нового Завета на Луки 16, по состоянию на 2 октября 2023 г.
  13. Луки 16:16: NKJV
  14. Палмер, Д.Р., Евангелие от Луки: перевод с греческого, издание от февраля 2018 г., дата обращения 1 июля 2018 г.
  15. ^ Луки 16:16: ISV
  16. Луки 16:16: NIV
  17. Матфея 11:13: NKJV
  18. ^ Аб Хультгрен, Арланд Дж (1 января 2002 г.). Притчи Иисуса: комментарий. стр. 110–118. ISBN 978-0-8028-6077-4.
  19. ^ «Лука, глава 16, стих 19» . Библия — латинская Вульгата . Ватикан . Проверено 16 июля 2013 г. homo quidam Erat Dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide
  20. ^ Фицмайер, Джозеф А. (1995-03-01). Евангелие от Луки (I-IX). стр. 1110. ISBN 978-0-385-52247-2.
  21. ^ Фитцмайер IX, Ad populum I ( CSEL 18.91), пишется Finees; и в Пс.-Киприане , De pascha computus 17 (CSEL 3/3.265), пишется Finaeus.
  22. ^ Mâle, Émile (1961). Готический образ: религиозное искусство во Франции тринадцатого века. стр. 195. ISBN 9780006306016.
  23. ^ «Луки 16:19-31 — это притча или рассказ о событиях, которые действительно произошли?». GotQuestions.org .
  24. ^ Баркли, Уильям (1999-02-01). Притчи Иисуса. С. 92–98. ISBN 978-0-664-25828-3.
  25. ^ Гаврилова, Л.В., Из истории художественных интерпретаций библейского сюжета о воскрешении Лазаря, Журнал Сибирского федерального университета , Гуманитарные и общественные науки 1 (2014 7) 20-29, дата обращения 2 июля 2018 г.
  26. ^ Лош, Ричард Р. (2008). Все люди в Библии: путеводитель по святым, негодяям и другим персонажам в Писании. стр. 255–256. ISBN 978-0-8028-2454-7.

Внешние ссылки