stringtranslate.com

арабский магрибский

Магрибский арабский ( арабский : اللَّهْجَة الْمَغارِبِيَّة , латинизированныйal-lahja l-maghāribiyya , букв. «Западный арабский язык» в отличие от восточного арабского языка или арабского языка Машрики ), часто известный как ад-Дариджа [а] (арабский: الدارجة , что означает «общий/повседневный [диалект]») [2] , чтобы отличить его от литературного арабского языка , [3] представляет собой континуум народного арабского диалекта, на котором говорят в Магрибе . Включает марокканский , алжирский , тунисский , ливийский , хасания и сахарский арабские диалекты. Магрибский арабский язык имеет преимущественно семитский и арабский словарный запас, [4] [5] хотя он содержит значительное количество берберских заимствований, которые составляют 2–3% словарного запаса ливийского арабского языка, 8–9% алжирского и тунисского арабского языка и 10–15% марокканского арабского. [6] Магрибский арабский язык был ранее распространен в Аль-Андалусе и Сицилии до 17-го и 13-го веков соответственно, в вымерших формах андалузского арабского и сикуло-арабского . Считается, что мальтийский язык его источником является язык, на котором говорят в мусульманской Сицилии , который в конечном итоге происходит из Туниса, поскольку он содержит некоторые типичные магрибские арабские ареальные характеристики. [7]

Прото-магрибский арабский

Фонология

Общий предок магрибского арабского языка имел ту же фонологию, что и современный стандартный арабский язык , с несколькими ключевыми отличиями.

* От древнехиджазских дифтонгов /ay/ и /aw/.

* Древнехиджазские /ɮˤ/ и /ðˤ/ слились друг с другом во всех вариантах арабского языка.

Словарный запас

Магрибские регионализмы в основном представляют собой сокращенные формы арабских фраз.

* ذَرْوَكْت (*ḏarwakt) < ذَا اَلوَقْت (ḏā al-waqt)

* أشكون (*ʔaškōn) < أَيُّ شَيْء كَوْن (*ʔēš *kōn < ʔayy šayʔ kawn)

Грамматика

Протомагрибский язык уже утратил все нунации и большую часть ираба , за исключением обстоятельственного винительного падежа, который был непродуктивен.

В некоторых формах глагола к первому лицу единственного числа добавляется префикс n-, что отличает магрибский арабский язык от всех других разновидностей арабского языка.

Имя

Darija , Derija или Delja ( арабский : الدارجة ) означает «повседневный/разговорный диалект»; [8] он также переводится как ed-dārija , derija или darja . Он относится к любой из разновидностей разговорного магрибского арабского языка. Хотя в Алжире и Тунисе также принято называть магрибские разновидности арабского языка непосредственно языками, в Египте и Ливане также принято называть машрикские разновидности арабского языка непосредственно языками. Например, алжирский арабский язык будет называться Dzayri (алжирский), а тунисский арабский язык — Tounsi (тунисский), а египетский арабский язык будет называться Masri (египетский), а ливанский арабский язык — Lubnani (ливанский).

Напротив, разговорные диалекты более восточных арабских стран, таких как Египет, Иордания и Судан, обычно известны как аль-'āmmīya ( العامية ), хотя египтяне также могут называть свои диалекты el-logha d-darga .

История и происхождение

Магрибский арабский язык можно разделить на две линии в Северной Африке. Одна берет свое начало от городских арабов и восходит к арабо-мусульманскому завоеванию Магриба в 7-м и 8-м веках, называется дохилалийским арабским языком . Другая происходит от бедуинских арабских разновидностей, принесенных бедуинскими арабскими племенами Бану Хилал , Бану Сулайм и Макил в 11-м и 12-м веках, называется хилалийским арабским языком . [9] Дохилалийские разновидности были в значительной степени бедуинизированы хилалийскими миграциями в 11-м веке, создавая гибридные разновидности, которые сочетали как дохилалийские, так и хилалийские черты. [10] Это привело к выбору арабского языка Бану Хилал в качестве лингва-франка Магриба. [11] Этот вариант, под влиянием берберских языков и пунических языков , дал начало современным вариантам арабского языка в Магрибе, на которых говорит подавляющее большинство магрибцев. [11]

Арабский язык был распространен по всей Северной Африке во время завоеваний Рашидунов и Омейядов в VII и VIII веках, во время которых около 150 000 арабов поселились в Магрибе. [12] [13] [14] Когда арабские войска основали поселения в треугольнике, охватывающем римские города и поселки, такие как Танжер , Сале и Валили , марокканский арабский язык начал формироваться. [10] Арабизация была широко распространена в городах, где жили как арабы, так и берберы, а также в арабских центрах и прилегающих сельских районах. Тем не менее, процесс арабизации в сельской местности оставался постепенным вплоть до вторжений хилалийцев в XI веке. [9]

Магрибский арабский язык происходит от бедуинских арабских разновидностей, которые были завезены в Магриб в 11 веке Бану Хилал и Бану Сулейм , которые эффективно ускорили арабизацию значительной части берберов . [ 11] Источники оценивают, что около 1 миллиона арабов мигрировали в Магриб в 11 веке. [15] Их влияние было глубоким и изменило демографическую ситуацию и условия жизни по всему Магрибу. Они сыграли важную роль в распространении бедуинского арабского языка в сельских районах, таких как сельская местность и степи, и вплоть до южных районов вблизи Сахары . [ 9]

Характеристики

Разновидности магрибского арабского языка образуют диалектный континуум . Степень взаимопонимания высока между географически смежными диалектами (например, местные диалекты, на которых говорят в Восточном Марокко и Западном Алжире или Восточном Алжире и Северном Тунисе или Южном Тунисе и Западной Ливии), но ниже между диалектами, которые находятся дальше друг от друга, например, между марокканским и тунисским дарижа. И наоборот, марокканский дарижа и особенно алжирский держа не могут быть легко поняты носителями восточного арабского языка (из Египта, Судана, Леванта, Ирака и Аравийского полуострова) в целом. [16]

Магрибский арабский продолжает развиваться, интегрируя новые французские или английские слова, особенно в технических областях, или заменяя старые французские и итальянские/испанские слова современными стандартными арабскими словами в некоторых кругах; более образованные и высококлассные люди, которые переключаются между магрибским арабским и современным стандартным арабским языками, имеют больше французских и итальянских/испанских заимствований, особенно последние пришли со времен Аль-Андалуса . Все магрибские диалекты используют n- в качестве префикса первого лица единственного числа глаголов , что отличает их от левантийских диалектов и современного стандартного арабского языка.

Связь с современными стандартными арабскими и берберскими языками

Современный стандартный арабский язык ( арабский : الفصحى , романизированныйal-fuṣḥá ) является основным языком, используемым в правительстве, законодательстве и судебной системе стран Магриба. Магрибский арабский язык в основном является разговорным и местным диалектом , хотя иногда он появляется в развлечениях и рекламе в городских районах Алжира, Марокко и Туниса. В Алжире, где магрибский арабский язык преподавался как отдельный предмет во время французской колонизации, существуют некоторые учебники на этом диалекте, но они больше официально не одобрены алжирскими властями. Магрибский арабский язык имеет в основном семитский арабский словарь. [5] Он содержит берберские заимствования, которые составляют 2–3% словаря ливийского арабского языка, 8–9% алжирского и тунисского арабского языка и 10–15% марокканского арабского языка. [6] [17] Диалект также может иметь субстрат пунического языка . [18]

латинский субстрат

Кроме того, в магрибском арабском языке есть латинский субстрат, который, возможно, произошел от африканского романского языка , который использовался в качестве городского лингва франка в период Византийской империи . [19] В морфологии этот субстрат считается источником морфем множественного числа существительных -əsh / -osh , которые распространены в северных марокканских диалектах, [20] и, вероятно, потери рода во втором лице единственного числа личных местоимений глаголов, например, в андалузском арабском языке. [21] Лексикон содержит много заимствований из латыни, например, марокканское/алжирское/тунисское شَاقُور , shāqūr , 'топор' от secūris (это также могло быть заимствовано из испанского segur ); [22] ببوش , «улитка» от babōsus и فلوس , «цыпленок» от pullus через берберский afullus . [23]

Связь с другими языками

Носители арабского языка Магриба часто заимствуют слова из французского (в Марокко, Алжире и Тунисе), испанского (в северном Марокко и северо-западном Алжире) и итальянского (в Ливии и Тунисе) и спрягают их в соответствии с правилами своих диалектов с некоторыми исключениями (например, страдательный залог). Поскольку он не всегда пишется, стандарта нет, и он может быстро меняться и подхватывать новую лексику из соседних языков. Это сопоставимо с эволюцией среднеанглийского языка после нормандского завоевания . [ требуется цитата ]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Дарья , Дерджа , Дерья , Дерия или Дария , в зависимости от диалекта региона.

Ссылки

  1. Алжирский арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Андалузский арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Хасания арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Ливийский арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Мальтийский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Марокканский арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    (Дополнительные ссылки в разделе «Языковые коды» в информационном поле)
  2. ^ Вер, Ганс (1979). Словарь современного письменного арабского языка: (араб.-англ.). Otto Harrassowitz Verlag. стр. 319. ISBN 3447020024. Получено 30 сентября 2017 г. .
  3. ^ Харрелл, Ричард Слэйд (2004). Словарь марокканского арабского языка: марокканско-английский. Издательство Джорджтаунского университета. стр. 18. ISBN 1589011031. Получено 30 сентября 2017 г. .
  4. ^ Харрат, Салима (18 сентября 2018 г.). «Обработка диалекта арабского языка Магриба: обзор». Журнал международной науки и общих приложений .
  5. ^ Аб Элимам, Абду (2009). Du Punique au Maghribi: Trajectoires d'une langue полусредиземноморский (PDF) . Синергия Тунис.
  6. ^ ab Векслер, Пол (2012-02-01). Нееврейское происхождение сефардских евреев. Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 978-1-4384-2393-7.
  7. ^ Борг, Альберт; Аззопарди-Александр, Мари (2013). Мальтийский. Рутледж . п. xiii. ISBN 978-1136855283. OCLC  1294538052. ОЛ  37974130М. Викиданные  Q117189264 . Проверено 17 марта 2023 г.
  8. ^ Вер, Ганс (2011). Словарь современного письменного арабского языка .; Харрелл, Ричард С. (1966). Словарь марокканского арабского языка .
  9. ^ abc Дури, AA (2012). Историческое формирование арабской нации (RLE: арабская нация). Routledge. стр. 73. ISBN 978-0-415-62286-8.
  10. ^ ab Heath, Jeffrey (2020). «Марокканский арабский». Language Science Press . Берлин: Мичиганский университет: 213–223.
  11. ^ abc Ennaji, Moha (2014-04-16). Мультикультурализм и демократия в Северной Африке: Последствия Арабской весны. Routledge. стр. 46. ISBN 978-1-317-81362-0.
  12. ^ Бейтсон, Мэри Кэтрин (1967). Справочник арабского языка . Издательство Джорджтаунского университета. стр. 106. ISBN 978-0-87840-386-8.
  13. ^ Спикард, Пол Р. (2005). Раса и нация: этнические системы в современном мире. Psychology Press. стр. 135. ISBN 978-0-415-95002-2.
  14. ^ Маунтджой, Алан Б.; Эмблтон, Клиффорд (2023-12-01). Африка: географическое исследование. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-1-003-83813-5.
  15. ^ Харейр, Идрис Эль; Мбайе, Раване (1 января 2011 г.). Распространение ислама в мире. ЮНЕСКО. п. 409. ИСБН 978-92-3-104153-2.
  16. ^ Зайдан, Омар Ф.; Каллисон-Берч, Крис (2014). «Идентификация арабского диалекта». Компьютерная лингвистика . 40 (1): 171–202. doi : 10.1162/COLI_a_00169 .
  17. ^ Тилматин, Моханд (1999). «Субстрат и конвергенции: Le Berbère et l'arabe nord-africain». Estudios de dialectologia norteafricana y andalusí (на французском языке). 4 : 99–119.
  18. ^ Бенрамдане, Фарид (1998). «Le maghribi, langue trois fois millénaire de Elimam, Абду (ред. ANEP, Алжир, 1997)». Инсаният (6): 129–130. дои : 10.4000/insaniyat.12102. S2CID  161182954 . Проверено 12 февраля 2015 г.
  19. ^ Sayahi, Lotfi (2014). Диглоссия и языковой контакт: языковая вариация и изменение в Северной Африке. Cambridge University Press. стр. 26. ISBN 978-0521119368. Получено 13 декабря 2017 г. .
  20. ^ Агуаде, Хорхе (2018). Магрибские диалекты арабского языка. п. 34. дои : 10.1093/OSO/9780198701378.003.0002. ISBN 978-0-19-870137-8. Викиданные  Q117189070. {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )
  21. ^ Corriente, Federico (29 сентября 2012 г.). Описательная и сравнительная грамматика андалузского арабского языка. С. 142–143. ISBN 978-90-04-22742-2. ОЛ  25253097М. Викиданные  Q117189169.
  22. ^ см . Певец, Ханс Р. (1 июня 1984 г.). Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis (на немецком языке). Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер . п. 129. дои : 10.1515/9783110834703. ISBN 978-3-11-003435-6. ОЛ  2348842М. Викиданные  Q117189196.
  23. ^ Агуаде, Хорхе (2018). Магрибские диалекты арабского языка. п. 35. дои : 10.1093/OSO/9780198701378.003.0002. ISBN 978-0-19-870137-8. Викиданные  Q117189070. {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )

Дальнейшее чтение