Мехилта рабби Шимона бен Йохая ( еврейско-вавилонский арамейский : מכילתא דרבי שמעון בן יוחאי , романизированный: Махилта де-Рабби Шимон бен Йохай ) — галахический мидраш на Книгу Исход из школы рабби Акивы, приписываемый Шимону бар Йохаю . Ни один мидраш с таким названием не упоминается в талмудической литературе, но Нахманид (ум. 1270) ссылается на один, который он называет либо Мехилта де-Рабби Шимон бен Йохай , [1] Мехилта Ахерита де-Рабби Шимон , [2] или просто Мехилта Ахерет . [3] Тодрос бен Иосиф Абулафия (ум. 1285) также ссылается на Мехилту де-Рабби Шимона бен Йохая . [4]
Отрывки из этой Мехилты цитируются в более поздних работах, особенно Нахманидом в его комментарии к Пятикнижию [5] и Тодросом Абулафией в его работах Сефер ха-Разим и Оцар ха-Кабод [6] . Маймонид в своей книге Сефер Хамицвот (утвердительное повеление № 157) также цитирует Мехилту рабби Шимона бен Йохая .
До начала 1900-х годов, помимо этих цитат и некоторых цитат, данных некоторыми авторами 16-го века (такими как Элияху Мизрахи в его «Сефер ха-Мизрахи» , Шем-Тоб бен Авраам в его «Мигдаль Оз» и Р. Меир ибн Габбай в его «Толаат Яаков» [7] ), единственным известным отрывком любой длины из «Мехилты де-рабби Шимон» был тот, который был опубликован Р. Исааком Элияху Ландау из рукописи Р. Авраама Халами в качестве приложения к его изданию «Мехилты». [8]
Поэтому существовали различные ошибочные мнения относительно этой утраченной работы. Цунц [9] считал ее каббалистическим трудом, приписываемым Р. Шимону бен Йохаю . М. Х. Ландауэр [10] отождествлял ее с Мехилтой рабби Ишмаэля , в то время как Дж. Перлз [11] считал, что средневековые авторы применяли название «Мехилта де-рабби Шимон» только к его максимам, которые были включены в Мехилта де-рабби Ишмаэль , поскольку отдельные предложения могли называться «мехилта». М. Фридман был первым, кто утверждал [12] , что в дополнение к работе Р. Ишмаэля существовал галахический мидраш к Исходу , написанный Р. Шимоном, который назывался «Мехилта де-рабби Шимон», и что эта Мехилта была частью Сифре, упомянутой в Талмуде Бавли . [13]
Это предположение Фридмана впоследствии было подтверждено публикацией геонического респонса [ 14] , где цитируется барайта из Сифре де-Бей Рав на Исход , которая является тем же отрывком, что и тот, который цитирует Нахманид из Мехильта де-Рабби Шимон бен Йохай в своем комментарии к Исходу 22:12. Этот отрывок обозначает работу Р. Ишмаэля как «Мехильта Палестины», в отличие от мидраша Шимона бен Йохая . Поэтому ясно, что Мехильта Р. Шимона подразумевалась в названии Сифре де-Бей Рав; [15] и она упоминается в Мидраше Теилим [16] под еврейским названием Миддат Рабби Шимон бен Йохай.
Возможно также, что сам Шимон намеревался сослаться на свой мидраш в своем высказывании: «Сыновья мои, изучите мой миддот ; ибо мой миддот — лучший из лучших миддот рабби Акивы ». [17] Иудейские источники, Иерусалимские и агадические мидраши , вводят бараитот из этой Мехилты фразой «Таней Рабби Шимон» = «Рабби Шимон научил». [18] Однако фраза «Тана де-Бей Рабби Шимон» встречается крайне редко в Талмуде Бавли , где этот мидраш считается одним из «Сифре де-Бей Рав». [19] Многие предложения Шимона цитируются там от имени его сына Элеазара, так что Хоффманн весьма правдоподобно заключил [20], что Элеазар отредактировал мидраш своего отца.
Мехилта де-рабби Шимон исчезла, но некоторые отрывки из нее сохранились в сборнике, известном как Мидраш ха-Гадоль , как впервые указал Израиль Леви . [21] Эти фрагменты были собраны Давидом Цви Хоффманном и опубликованы под названием Мехилта де Р. Симона бен Иохаи . [22]
Эта Мехилта, составленная из Мидраша хаГадоль, сохраняет обильный материал из самых ранних библейских комментариев, цитируя, например, предложение из Дорешей Решумот на Исход 21:12 [23] , которое больше нигде не встречается. Она также содержит много из постталмудической литературы, [24] поскольку собиратель и редактор Мидраша хаГадоль имел своеобразный способ облекать предложения таких средневековых авторитетов, как Раши , Ибн Эзра , Арух и Маймонид в мидрашистскую одежду и представлять их как древние максимы. [25]
Критическая версия, использующая недавно обнаруженные фрагменты текстов, была позднее опубликована Яаковом Нахумом Эпштейном и его учеником Эзрой Ционом Меламедом . [26] Публикация представляет собой попытку реконструировать оригинальную Мехилту рабби Шимона бен Йохая на основе всех сохранившихся источников.
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. {{cite encyclopedia}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь )