stringtranslate.com

Навсикая (Навсикая из Долины Ветров)

Наусика ( / ˈ n ɔː s ɪ k ə / no-sih-kə ; Наусика (ナウシカ, [naɯꜜɕi̥ka] ) ), переименованная в принцессу Зандра в английском дубляже Manson International Warriors of the Wind , — вымышленный персонаж из научно -фантастической манги Хаяо Миядзаки «Наусика из Долины Ветров» и его одноимённого аниме-фильма . Её история разворачивается в будущем на постапокалиптической Земле, где Наусикая — принцесса Долины Ветров, небольшого королевства. Она берёт на себя обязанности своего больного отца и наследует ему трон по ходу истории. Движимая любовью к другим и к самой жизни, Навсикая изучает экологию своего мира, чтобы понять Море Тления — систему чудовищной флоры и фауны , возникшую после Семи Дней Огня.

Наусикаю характеризуют как решительную и преданную. Ее магнетическая личность вызывает восхищение и обожание почти у всех, кто ее встречает. Ее эмпатия позволяет ей общаться со многими животными. Наусика вступает в войну между соседними территориями оставшейся пригодной для жизни земли. Взяв на себя командование небольшим отрядом Долины, она отправляется в путешествие, которое изменит ход человеческого существования.

Многие эксперты и любители манги интерпретировали персонажа. Наусикая выиграла седьмой Гран-при Animage [1] и Гран-при июня 1987 года [2] , заняв второе место в мае 1991 года [3] и снова заняв первое место в декабре 1992 года [4]. В 2014 году IGN поставил ее на девятое место в списке величайших персонажей аниме всех времен, заявив, что «Она — подлинный, харизматичный персонаж, которого любят и уважают ее люди. Но она также способный, хотя и неохотный, воин ». [5]

Описание персонажа

Несмотря на то, что Наусикая — искусный боец, [6] она гуманна и миролюбива. У нее необычный дар общения с гигантскими насекомыми , и она известна своей эмпатией к животным, людям и другим существам. Будучи умной девушкой, Наусикая часто исследует токсичную пустошь, которая окружает королевства, и проводит научные эксперименты в попытке определить истинную природу и происхождение токсичного мира, в котором она живет. Ее исследования облегчаются ее навыками «ветроездия»: полетов на усовершенствованном планере, называемом Мехве , оснащенном реактивным двигателем.

Разработка

Наусика берет свое начало в отмененной аниме-адаптации Миядзаки комикса Ричарда Корбена « Роулф » о принцессе Марьяре из Страны Собак и ее собаке Роулф . [7] Миядзаки нашел сходство с «Красавицей и Чудовищем» . Сходство вдохновило его на желание создать персонажа, который бы подчеркивал тему «преданности, самоотдачи». [a] Найдя принцессу Корбена «пресной», Миядзаки представил себе «молодую девушку с характером, полную чувствительности, чтобы противопоставить ее неспособному отцу». [b] Названная «Ярой» (ヤラ, yara ) Миядзаки, сокращенно от «Марьяры» Корбена, эта героиня была молодой принцессой, оставленной «нести сокрушительное бремя своей судьбы», когда ее больной отец отрекся от престола, возложив на нее бремя королевства и заставив ее обуздать свои личные устремления. [c] Яра Миядзаки изначально изображается с собакой, «которая всегда сопровождала ее с юных лет и особенно заботилась о своей хозяйке». Эта домашняя собака встречается во многих эскизах дизайна Яры , но опускается по мере развития истории. Долина Канис в конечном итоге становится Долиной Ветра , а домашняя собака заменяется вымышленной лисой-белкой . Миядзаки хотел, чтобы Яра носила короткие штаны и мокасины , обнажая ее голые ноги, «чтобы эффективно показать энергичные движения и динамичный характер», но ему пришлось отказаться от этой идеи, поскольку не имело смысла обнажать ее ноги в суровой среде, которая начала меняться по мере разработки им обстановки для истории. [d] [e]

Переход от Яры к Наусикае произошел, когда Миядзаки начал разрабатывать своего собственного персонажа после того, как проект адаптации комикса Корбена провалился. Персонаж прошел через несколько промежуточных фаз, в которых имя сохранялось. Миядзаки понравилось имя «Наусика», и он использовал его для переименования своего главного героя.

Название происходит от феакийской принцессы Навсикаи из «Одиссеи» , которая помогала Одиссею . Навсикая из « Одиссеи» была «знаменита своей любовью к природе и музыке, своим пылким воображением и пренебрежением к материальным благам». [ необходима цитата ]

Миядзаки писал, что он особенно отождествляет себя с описанием персонажа Бернардом Эвслином в «Богах, полубогах и демонах» , переведенном на японский язык Минору Кобаяси. [f] Миядзаки выразил разочарование тем, что не нашел того же великолепия в персонаже, которое он нашел в книге Эвлина, когда читал оригинальную поэму Гомера. [g]

Хаяо Миядзаки, создатель Наусики

Другим источником вдохновения является главная героиня из «Дамы, которая любила насекомых» , японской сказки периода Хэйан , одной из коротких историй, собранных в « Цуцуми Тюнагон Моногатари» . В ней рассказывается история молодой принцессы, которую ее сверстники считают довольно эксцентричной , потому что, несмотря на брачный возраст, она предпочитает проводить время на открытом воздухе, изучая насекомых, а не ухаживая за собой в соответствии с правилами и ожиданиями общества своей эпохи. Принцесса задается вопросом, почему другие люди видят только красоту бабочки и не признают красоту и полезность гусеницы, из которой она должна вырасти. [18] Миядзаки отмечает, что даму в наше время воспринимали бы не так, как в период Хэйан. Он задается вопросом о ее конечной судьбе, которая не объясняется в сохранившихся фрагментах неполных текстов. Миядзаки сказал, что Наусика Эвслина напоминает ему эту принцессу, отметив, что два персонажа «слились в одно целое и создали историю». [h]

Миядзаки также сказал, что Наусикаей «управляет своего рода анимизмом ». [19] Миядзаки чувствовал, что было важно сделать Наусику женщиной, потому что он чувствовал, что это позволяло ему создавать более сложных злодеев, говоря: «Если мы попытаемся сделать приключенческую историю с главным героем-мужчиной, у нас не будет выбора, кроме как сделать Индиану Джонса с нацистом или кем-то еще, кто является злодеем в глазах всех». Миядзаки сказал о Наусике, что «[Она] не главный герой, который побеждает противника, а главный герой, который понимает или принимает. Она тот, кто живет в другом измерении. Такой человек должен быть женщиной, а не мужчиной». [20] Когда его спросили о «видении и интеллекте Наусиаки, намного превосходящих способности других людей», о ее «выдающихся боевых навыках», а также о ее лидерских качествах, включая взятие на себя «роли легендарного спасителя», Миядзаки сказал, что он хотел создать героиню, которая не была бы «совершенно нормальным» человеком, «как вы или все остальные вокруг вас». [21]

Родство Наусиаки с ветром было навеяно переводами европейских географических книг Средневековья, где мастерство ветра описывалось как «колдовство» и вызывало страх и уважение. Мельницы описывались в этих книгах как используемые для «толкания песчаных дюн или помола зерна», что произвело впечатление на Миядзаки. Вдохновленный циклом о Земноморье Урсулы К. Ле Гуин , Миядзаки придумал термин kaze tsukai (風使い) как альтернативу «Мастеру Ветряного Ключа» Ле Гуин, который был переведен на японский язык как kaze no shi (風の司, «тот, кто управляет ветром») . [i]

Миядзаки намеревался сделать Яру более мясистой, чем другие его женские персонажи, что было характерно для ее набросков, созданных между 1980 и 1982 годами. [j] Однако он понял, что не может нарисовать Наусикаю обнаженной, не чувствуя, что должен извиниться, изменив свое представление об истории на более «духовное». [21] Когда Миядзаки рисует Наусикаю в позах, которые немного «сексуальны», как на обложке Animage в марте 1993 года, где Наусика улыбается, надевая порванную майку , он предупреждает, что «Наусика никогда не принимает такую ​​позу»; однако это не мешает ему рисовать ее именно так, [k] говоря: «Ну, если бы я не нарисовал ее такой красивой, возникли бы некоторые проблемы. Я думал, что мне следует успокоиться и рисовать ее последовательно, но каждый раз, когда я ее рисовал, ее лицо менялось — даже я был подавлен». [21] Он чувствовал, что за 14 лет существования манги Наусика не изменилась как персонаж, а, скорее, Миядзаки почувствовал, что лучше ее понимает. [21] Когда Миядзаки обязан нарисовать Наусику улыбающейся для обложек или постеров персонажей, он находит это трудным, потому что «это не соответствует характеру [моей] героини». [l] Ему не нравится «изображать Наусику слишком сияющей или с типичным для героини отношением», и он представляет, что вместо этого, когда она одна, у нее «серьезное... спокойное и собранное» (но «не угрюмое») отношение. [m] Он считает, что ее «мрачная и сдержанная» натура компенсируется ее женственностью. Миядзаки считает, что такие персонажи, «далекие от того, чтобы быть удовлетворенными... являются самыми альтруистичными». [n]

Кана , которую Миядзаки выбрал для написания имени Наусикая, ナウシカ (na-u-shi-ka), следует написанию, которое использовал Кобаяси для переводов работ Эвслина. Миядзаки предпочитает его другим транскрипциям Наусикая, которые также используются, ノシカ (no-shi-ka) и ノジカ (no-ji-ka, ji произносится /ʑi/ ). [o] В английском языке греческое имя обычно произносится / n ɔː ˈ s ɪ k . ə / , но в саундтреке к фильму это / ˈ n ɔː s ɪ k ə / .

Хелен Маккарти считает, что Шуна из «Путешествия Шуны» является прототипом Навсикаи [22] .

Обзор участка

История манги, доработанная Миядзаки на протяжении 13 лет с февраля 1982 по март 1994 года, была опубликована в журнале Animage и собрана в семь томов. Она гораздо сложнее истории, рассказанной в фильме.

Фильм был разработан в 1983 году, когда Tokuma Shoten, издатель Animage , посчитал, что манга достаточно успешна, чтобы «поставить на кон» экономическую жизнеспособность фильма. [23] Фильм перенимает контекст и персонажей, но сценарий радикально отличается от сценария манги, [24] хотя многие сцены из манги (примерно соответствующие первым двум томам) были использованы с небольшими изменениями.

В приведенном ниже резюме части манги, в которых отсутствует Наусикая, были опущены, чтобы сосредоточиться на персонаже.

В манге

Наусикая — 16-летняя принцесса Долины Ветра, очень маленькой страны с населением менее 500 жителей (и постоянно сокращающимся). [25] Она — одиннадцатый ребенок короля Джила и единственная, кто дожил до зрелости. Ее редко можно увидеть без Мехве или ее спутника, лисы-белки Тето. В начале манги Наусикая, принцесса Долины Ветра, собирается стать преемницей своего больного отца, который больше не может идти на войну, чтобы почтить старый союз. Под командованием принцессы Толмекии, Кушаны , Наусикая должна отправиться войной на Империю Дорок в самоубийственной миссии через Море Порчи. [p] Задержанная в лесу из-за атаки Асбела, где она спасает насекомых, она сталкивается с племенем Дорок и узнает об их планах уничтожить армию Толмекиан. Она помогает младенцу Ому, которого пытали Дороки, привлечь насекомых в армию Толмека, и ее платье окрашивается в синий цвет от его крови. Ее узнают как «Одетую в синее», персонажа мифов Дороков, которому суждено вызвать революцию в мире.

Пробудив старые еретические легенды, Наусикая становится смертельным врагом Миралупы , младшего из двух братьев, правящих Империей Дорок, который использует свои ментальные силы, чтобы попытаться проникнуть в ее разум, когда она слаба. Миралупа предан и убит своим старшим братом Намулитом и у врат смерти находит свое искупление в духе Наусикая. Наусикая обнаруживает, что Дороки используют новый гриб леса в качестве биологического оружия, чтобы расширить свое влияние. Она приходит к пониманию роли Моря Порчи и его обитателей в процессе очищения Земли.

Когда Намулит решила насильно жениться на Кушане, чтобы сформировать единую империю под его правлением, она сначала притворяется, что принимает, но позже отвергает его и его предложение. Его грандиозные планы начинают рушиться. В конфронтации с Наусикой Намулит злобно навязывает Наусике вновь открытого бога-воина в отместку и взваливает на нее бремя заботы о реактивированном существе и ответственность за спасение мира. [q] Бог-воин — это живое оружие, артефакт из древнего мира, который привел к Семи дням огня. Не зная, что делать с этим неизмеримо опасным и неконтролируемым существом, которое принимает ее за свою мать, найденную в Пежите, затем украденную толмекианцами и, наконец, дороками, Наусикая называет бога-воина Омой . Она решает отправиться с Омой в Склеп Шувы, чтобы запечатать все технологии древнего мира за его дверями. Однако Ома поврежден и совершает аварийную посадку недалеко от каких-то руин. Среди этих руин Наусикая находит скрытый сад Шува — хранилище семян, животных, а также культурных знаний прошлых эпох.

Она проходит испытание характера, поскольку Хозяин Сада подражает ее матери, чтобы соблазнить ее остаться. Она перехитрила Хозяина и узнала секреты Моря Порчи и Склепа. Тем временем Ома, контролируемый толмекианским императором Вухом, сражается с Хозяином Склепа. После взлома склепа Ома умирает от ран. Наусикая, наконец, присоединяется к разрушению фундамента здания, запечатывая старые технологии внутри.

В фильме

Найдя панцирь Ому во время сбора спор в Ядовитом Лесу, Наусикая спасает Лорда Юпу от Ому, которого она усмиряет. Лорд Юпа дарит Наусикая лису-белку, которую она называет Тето. Вернувшись в Долину Ветра, Обаба рассказывает легенду о Синеодетом, который будет ходить по полю золота и возобновит утраченную связь с Землей. Той ночью в Долину падает грузовой самолет Толмека после нападения насекомых. Наусикая спасает смертельно раненую выжившую Ластелле, принцессу Пежите, которая умоляет уничтожить груз корабля. Когда люди Долины Ветра пытаются уничтожить споры Ядовитых Джунглей, летящие в воздухе, они находят раненое насекомое, которое Наусикая направляет обратно в Ядовитые Джунгли.

Груз толмекского корабля, спящего бога-воина, забирается людьми Долины, и вскоре на них вторгается множество толмекских кораблей и солдат, которые убивают отца Наусикая, короля Джиля, нескольких из которых Наусикая убивает из ярости, прежде чем ее останавливает Юпа. Толмекианцы, во главе с принцессой Кушаной, намерены вернуть и пробудить бога-воина и использовать его, чтобы сжечь Ядовитые джунгли. Обаба выступает против этой идеи, говоря, что все, кто пытался уничтожить лес, были убиты разгневанными Ому, и джунгли выросли над их городами и телами. Однако, чтобы избежать резни, Наусикая соглашается стать заложницей Кушаны и сопровождать ее, чтобы присоединиться к главной толмекской армии в городе Пежите, который толмекианцы уже завоевали.

Во время путешествия на них нападает брат Ластеллы Асбел, который почти уничтожает весь флот и, по-видимому, погибает. Мито, Наусикая и Кушана сбегают с помощью боевого корабля и приземляются в джунглях. Наусикая связывается с Ому и обнаруживает, что Асбел жив, и она использует свой планер, чтобы спасти его. Они погружаются в пески джунглей и обнаруживают нетоксичный мир под джунглями. Наусикая понимает, что растения джунглей очищают почву и производят чистую воду и воздух.

Выбравшись из Токсичных джунглей, они возвращаются в Пежите, но находят его опустошенным и полным мертвых людей и насекомых. Бриг, полный выживших Пежите, приземляется неподалеку, и мэр Пежите, лидер группы, рассказывает, что они спровоцировали насекомых уничтожить оккупантов-толмекианцев, а теперь планируют сделать то же самое с Долиной Ветра, к большому ужасу Наусикая. Они захватывают ее, когда она пытается улететь, чтобы предупредить людей Долины, и вырубают Асбела, когда он пытается вмешаться. Однако ее освобождают мать Ластелл и другие люди Пежите, которые помогают ей сбежать.

Актеры

Суми Симамото , японский голос Наусиаки

Наусикаю озвучивает на японском языке Суми Симамото , которая получила эту роль после того, как впечатлила Хаяо Миядзаки своей игрой Клариссы в фильме « Люпен III: Замок Калиостро» . [r] Патрик Дражен похвалил игру Симамото в сцене, где Наусикая не дает насекомому нырнуть в кислотный бассейн, встав у него на пути. Она обжигается кислотой и кричит. Дражен описал этот крик как тот, который «разрывает слушателя и поднимает планку для голосов мультфильмов». [23] В английском дубляже фильма Walt Disney Pictures голос Наусики исполнила Элисон Ломан . [28]

В адаптации пьесы кабуки 2019 года ее роль исполнил Оноэ Кикуносукэ V. [29]

Прием

В главе, посвященной «Женской мужественности и фэнтезийным пространствам», Наусика описывается как «сильная молодая главная героиня, в значительной степени вдохновленная традицией сёдзё », рассказывая историю драматурга Takarazuka Revue по имени Огита, который сравнивает свою работу с работой Миядзаки. Для Огиты самое важное, чтобы героини Миядзаки были чистыми и асексуальными , чтобы подчеркнуть темы чистоты и силы; [20] которая «берет на себя ответственность» за свою собственную жизнь. [6] Также говорят, что Наусика имеет «храбрый и цельный» ум, [30] и является «одним из лучших примеров по-настоящему „сильной“ женщины». [31] Стиг Хёгсет нашел слишком идеальное изображение Наусики нереалистичным. [32] Сьюзен Дж. Напье утверждает, что, поскольку Наусикая является героиней эпоса , ее компетентность, силы и представление в качестве мессии не являются частью Наусикая как нереалистичный персонаж, но вместо этого она реальна как персонаж внутри эпического жанра. [33] В начале фильма Наусикая представлена ​​как «смесь раннего развития и сказочной невинности», ее невинность исходит не из наивности, а из научного удивления. [34] В начале истории она убивает воинов, которые убили ее отца, что Сьюзен Дж. Напье описала как «по-настоящему шокирующее», [6] а Каори Ёсида указывает на это как на доказательство того, что Наусикая представляет «традиционную мужественность, а не женственность». [30] Когда она мстит за смерть своего отца, сцена «двойственна» в своем послании, предполагая как «мужской обряд посвящения», так и «моральный наглядный урок», что заставляет Наусику бояться собственной силы. [34] Позже Наусика «жалеет о своей мести» и становится дипломатом, чтобы предотвратить дальнейшие войны между различными государствами. [35] Хотя Наусикая — воительница, она действует «успокаивающе мило», например, укрощая Тэту и называя вещи «красивыми», что контрастирует с Сан из «Принцессы Мононоке» . [6] Инага Симеги считает, что укрощение Тэту — это первый проблеск «сверхъестественной способности Наусикаи к общению». [36] Томас Зот считает Наусику «архетипической героиней Миядзаки» и замечает ее черты в Ашитаке, Сан и леди Эбоси из «Принцессы Мононоке» . [35]

Косплеер , надевающий костюм персонажа для Lucca Comics & Games 2013 .

Мнения разделились относительно того, сексуализирована ли Наусикая или нет - Напье отмечает, что отношения Наусикаи с Асбелом "потенциально эротичны", [6] но Каори Ёсида говорит, что тело Наусикаи "не является типичным типом, предназначенным для стимуляции" мужского взгляда . [30] Качество записей на ранних фансабах привело к слухам, что Наусикая не носит никаких брюк. [37] Ёсида представляет теорию Хироми Мурасе о том, что Наусикая представляет собой постэдипальную материнскую фигуру. [30] Сьюзен Дж. Напье и Патрик Дражен отмечают параллель между характером Кушаны, соперницы-воительницы, и характером Наусикаи: Напье описывает Кушану как "тень" Наусикаи, отмечая, что Кушана не показана с какими-либо "облегчающими, женственными" добродетелями, как Наусикая, но что они разделяют один и тот же тактический блеск. [38] Дражен описывает это как «женскую двойственность». [23] Миядзаки описал двух персонажей как «две стороны одной медали», но у Кушаны «глубокие физические раны». [21]

Наусикая представлена ​​как мессия и также действует на основе идеологии того, как взаимодействовать с природным миром. Ее силы представлены как доказательство «правильности» ее «образа мышления». В отличие от других персонажей, которые избегают или пытаются игнорировать лес, Наусикая научно и блаженно интересуется лесом. Люси Райт считает, что мировоззрение Наусикаи отражает синтоистское мировоззрение, как выразился Мотоори Норинага : «это небо и земля и все вещи в них без исключения странны и чудесны, если внимательно рассмотреть». Райт считает, что Наусикая представлена ​​как «целительное божество», поскольку она обеспокоена пространством между чистотой и порчей, а также искупает ошибки других людей. [39] В манге Наусикая сталкивается со старым монахом, который говорит, что «смерть мира неизбежна» из-за глупости людей; Наусикая парирует: «Наш Бог Ветров учит нас, что жизнь превыше всего! И я люблю жизнь! Свет, небо, людей, насекомых, я люблю их всех больше всего на свете!!» [40] Позже она отвечает Хранителю гробницы Шувы, который пытается сказать ей, что она эгоистична, отказываясь от программы очищения старой Земли и допуская жертвоприношение всех жизней древнего мира: «Мы можем познать красоту и жестокость мира без помощи гигантской гробницы и ее свиты слуг. Потому что наш бог, он живет в самом маленьком листочке и самом маленьком насекомом». [41] Рафаэль Колсон и Гаэль Регнер видят в этих тирадах «мировоззрение, которое ясно напоминает дух синтоизма » . [42]

Когда воин бога активируется, он выбирает Наусику своей «матерью» и спрашивает ее, кого она хочет, чтобы он убил. Марк Хейрстон считает, что это повторяющаяся тема на протяжении всей манги: Наусике дана сила и ей говорят принимать сложные решения. [43] В 2000 году Наусика заняла одиннадцатое место в опросе Animax о любимых персонажах аниме. [44] Первая дочь Жана Жиро названа в честь персонажа. [45] Было отмечено, что персонаж Накиами из Xam'd: Lost Memories имеет много общего с Наусикой. [46]

Фредерик Л. Шодт считает, что в фильме персонаж Наусикая стал «немного слаще, почти слащавее», и предполагает, что ее «высокий голос» и низкие углы обзора, показывающие низ ее юбки, являются следствием «акцента на «препубертатной женской миловидности» в коммерческой анимации». [47] Марк Хейрстон рассматривает музыкальный клип 1995 года « On Your Mark » как «символическое освобождение» Наусикая Миядзаки. [48]

Рафаэль Колсон и Гаэль Ренье считают, что Наусикае пришлось «взрослеть быстрее своего возраста» из-за ее обязанностей, но она действует со зрелостью, дипломатичностью, вниманием и решимостью. Они видят ее как «принцессу идеализированной феодальной системы... любимую и уважаемую ее подданными,... боящуюся и восхищающуюся ее врагами». [49] Персонаж Рей , изображенный в ее первом появлении в фильме 2015 года « Звездные войны: Пробуждение силы», сравнивали с Наусикой, поскольку у обеих были в целом похожие личности и поразительно похожие головные уборы (оба отсылали к классическому образу летчика ). [50]

Примечания

  1. ^ Recueil d'aquarelles: «la devotion, le don de soi», стр. 147. [8]
  2. Recueil d'aquarelles: «fade»... «une jeune fille au caractère Apperéé, débordante de sensabilité et assortie d'un père incapable», стр. 148. [8]
  3. ^ Recueil d'aquarelles: «portant le poids écrasant de son destin», стр. 148-149. [8] Пример из первого тома; Она должна отправиться на войну от имени союзного королевства, что означает, что она должна прекратить свой «секретный сад», где она исследует растения из Моря Порчи. Animage Special 1, стр. 82. [9]
  4. Recueil d'aquarelles: «qui l'accompagnait toujours depuis son plus jeune âge et qui éprouvait des sense particuliers envers sa maîtresse», стр. 178–179, 188, 192–193. [8] Июльский выпуск Animage 1983 г. , стр. 164–165. [10] Кано (2006), стр. 39. [11]
  5. ^ Recueil d'aquarelles: «rendre efficacement les mouvements vigoureux d'un personnage dynamique», стр. 193. [8]
  6. Упоминается как Минору Кобаяси (小林稔, Kobayashi Minoru ) в японской базе данных Webcat Plus и в книге Hayao Miyazaki's Watercolor Impressions . В японском издании на странице 150 и в английском издании на странице 149. [12] [13] [14] На странице 150 французского перевода книги Watercolor Impressions и на некоторых веб-сайтах, связанных с Nausicaä, имя переводчика указано как Ятака Кобаяси. [8]
  7. Эссе Хаяо Миядзаки «О Навсикае» , «Наусика но кото » (ナウシカのこと), впервые опубликовано на японском языке в Animage Special 1, Endpaper . [9] Перепечатано в английском переводе в Perfect Collection Volume 1. [15] См. также McCarthy (1999), стр. 74. [16] [17]
  8. ^ О Наусике. [9] [15]
  9. ^ Recueil d'aquarelles: «repusser l'avancée des Dunes ou moudre le Grain», стр. 150. [8]
  10. ^ Recueil d'aquarelles, стр. 178. [8]
  11. ^ Recueil d'aquarelles: «Nausicaä ne prendrait jamais une Telle Pose», стр. 68. [8]
  12. ^ Recueil d'aquarelles: «ça ne соответствует pas au caractère de [сын] героини», стр. 26. [8]
  13. Recueil d'aquarelles: «représenter Nausicaä trop rayonnante ou dans des Relationships typiques d'héroïne» ... «серьезное ... спокойствие и положение» ... «pas renfrognée», стр. 80. [8]
  14. ^ Recueil d'aquarelles: «sombre et réservée»... «loin d'etre épanouis ... sont les plus altruistes», стр. 152. [8]
  15. ^ Recueil d'aquarelles, стр. 150. [8]
  16. ^ Задание, данное братьями Кушаны, является ловушкой, поскольку они боятся потерять свою сестру. [26]
  17. ^ Намулит раздражён мессианской стороной Наусикая и её склонностью возвышать людей. Она напоминает ему Миралупу, когда он недолгое время был филантропом, примерно столетием ранее. Цитата:
    «Я уничтожу твою репутацию и унизлю тебя. Бог-воин вернёт тебя к правде. [...] Возьми всё на свои плечи и посмотри, сможешь ли ты спасти этот мир!» На основе французского перевода манги: «Je briserai ta réputation et je t'humilierai. [...] Le dieu-gurrier te reviendra de droit […] Porte tout cela sur tes épaules, et voyons si tu peux sauver ce monde !!!» [27]
  18. ^ Маккарти (1999), стр. 57. [16]


Ссылки

  1. ^ "月刊アニメージュ【公式サイト】" . Animage.jp. Архивировано из оригинала 23 мая 2010 года . Проверено 21 сентября 2013 г.
  2. ^ "月刊アニメージュ【公式サイト】" . Animage.jp. Архивировано из оригинала 25 сентября 2013 года . Проверено 21 сентября 2013 г.
  3. ^ "月刊アニメージュ【公式サイト】" . Animage.jp. Архивировано из оригинала 25 сентября 2013 года . Проверено 21 сентября 2013 г.
  4. ^ "月刊アニメージュ【公式サイト】" . Animage.jp. Архивировано из оригинала 25 сентября 2013 года . Проверено 21 сентября 2013 г.
  5. Isler, Ramsey (4 февраля 2014 г.). «25 лучших персонажей аниме». IGN . Получено 13 марта 2014 г. .
  6. ^ abcde Napier, Susan J. (2001). Противостояние главным нарративам: история как видение в кинематографе де-уверенности Миядзаки Хаяо . Том 9. С. 467–493. doi :10.1215/10679847-9-2-467. ISBN 9780822365204. S2CID  144130648. {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )
  7. ^ Ричард В. Корбен ( w ,  a ). "Rowlf" Rowlf , стр. 1/1 (1971). Сан-Франциско: Rip Off Press , ISBN 9788436517149
  8. ^ abcdefghijklm Миядзаки, Хаяо (9 ноября 2006 г.). Nausicaä de la vallée du vent: Recueil d'aquarelles par Hayao Miyazaki [ Навсикая из Долины Ветров, Коллекция акварелей Хаяо Миядзаки ] (Мягкая обложка A4) (на французском языке). Гленат . стр. 26, 68, 80, 147–153, 178–179, 188, 192–193. ISBN 2-7234-5180-1. Архивировано из оригинала 2016-04-02 . Получено 2013-12-08 .
  9. ^ abc Миядзаки, Хаяо (25 сентября 1982 г.). Огата, Хидео (ред.). アニメージュ増刊 風の谷のナウシカ[ Специальный анимационный фильм « Навсикая из Долины Ветров»] (Мягкая обложка B5) (на японском языке). Том 1. Мичихиро Коганей (первое издание). Токио: Tokuma Shoten.
  10. ^ "Nausicaä Notes, episode 1". Animage (на японском) (61). Токио: Tokuma Shoten: 164–165. 10 июня 1983 г. Получено 14 декабря 2013 г.
  11. Kanō, Seiji (1 января 2007 г.) [впервые опубликовано 31 марта 2006 г.]. 宮崎駿全書 [ полная книга Миядзаки Хаяо ] (на японском языке) (2-е изд.). Токио: Film Art Inc., стр. 34–73. ISBN 978-4-8459-0687-1. Получено 18 декабря 2013 г. .
  12. ^ "Запись в базе данных Webcat Plus для Минору Кобаяши (японский)".
  13. Миядзаки, Хаяо (5 сентября 1996 г.). 風の谷のナウシカ 宮崎駿水彩画集 [ Навсикая из коллекции акварелей Долины Ветров ] (Мягкий переплет А4) (на японском языке). スタジオジブリ. ISBN 4-19-810001-2. Архивировано из оригинала 29 октября 2013 г. . Получено 12 апреля 2012 г. .
  14. Миядзаки, Хаяо (6 ноября 2007 г.). Искусство Навсикаи из Долины Ветров: акварельные впечатления Хаяо Миядзаки (мягкая обложка A4). Архивировано из оригинала 13 декабря 2013 г. Получено 8 декабря 2013 г.
  15. ^ ab Миядзаки, Хаяо (1995). Графический роман Viz, Навсикая из Долины Ветров, Идеальная коллекция . Том 1.
  16. ^ ab McCarthy, Helen (1999). Хаяо Миядзаки Мастер японской анимации (ред. 2002 г.). Беркли, Калифорния: Stone Bridge Press. стр. 30, 39, 41–42, 72–92. ISBN 1880656418. Архивировано из оригинала 25 декабря 2010 года.
  17. ^ Эвслин, Бернард (сентябрь 1979 г.). Боги, полубоги и демоны [ギリシア神話小事典] (на японском языке). Токио: Сякай сисо-ша. ISBN 4390110004.
  18. ^ Бэкус, Роберт Л. (1985). Истории советника на берегу реки: народная литература поздней Хэйанской Японии . Stanford University Press . стр. 41–69, особенно стр. 63. ISBN 0-8047-1260-3.
  19. ^ Маюми, Кодзо; Соломон, Барри Д.; Чанг, Джейсон (2005). «Экологические и потребительские темы фильмов Хаяо Миядзаки». Экологическая экономика . 54 : 1–7. doi :10.1016/j.ecolecon.2005.03.012.
  20. ^ ab Roberson, James E.; Suzuki, Nobue (2003). Мужчины и мужественность в современной Японии: вытеснение докса служащего . Routledge. стр. 73. ISBN 0415244463.
  21. ^ abcde Сайтани, Рё (январь 1995). «Я понимаю NAUSICAA немного больше, чем немного раньше». Comic Box . Получено 6 ноября 2008 г.
  22. ^ Маккарти, Хелен (1 января 2006 г.). 500 героев и злодеев манги . Образовательная серия Баррона. стр. 70. ISBN 9780764132018.
  23. ^ abc Drazen, Patrick (октябрь 2002 г.). «Flying with Ghibli: The Animation of Hayao Miyazaki and Company». Взрыв аниме! Что, почему и вау японской анимации . Беркли, Калифорния: Stone Bridge Press. стр. 253–280. ISBN 1880656728.
  24. ^ Napier, Susan (2001). «Аниме и глобальная/локальная идентичность». Аниме от Акиры до Принцессы Мононоке (1-е изд.). Нью-Йорк : Palgrave . стр. 20. ISBN 0312238630.
  25. Миядзаки, Хаяо  ( w ,  a ). Навсикая из Долины Ветров , т. 1 (1984). Токио , Япония : Tokuma Shoten .
  26. ^ Хаяо Миядзаки (перевод Янна Легина), Навсикая из долины Ванта. 2, том. 2, Гленат, колл. «Ghibli / NAUSICAÄ», 15 ноября 2000 г., 180x256 мм, стр. 54 ( ISBN 2-7234-3390-0 и ISBN 978-2-7234-3390-7 ) (на французском языке)  
  27. ^ Хаяо Миядзаки (перевод Оливье Юэ), Навсикая из долины Ванта. 6, том. 6, Гленат , колл. «Ghibli / NAUSICAÄ», 14 ноября 2001 г., 180x256 мм, стр. 147–148 ( ISBN 2-7234-3394-3 и ISBN 978-2-7234-3394-5 ) (на французском языке)  
  28. Mays, Jonathan (17 октября 2003 г.). «Английский дубляж Nausicaä в разработке». Anime News Network . Получено 6 января 2022 г.
  29. ^ Пинеда, Рафаэль Антонио (9 декабря 2019 г.). «Актёр Оноэ Кикуносукэ V получил травму во время постановки «Навсикая» в театре Кабуки». Anime News Network . Получено 23 февраля 2021 г.
  30. ^ abcd Ёсида, Каори (2002). «Эволюция женских героев: карнавальный режим гендерного представления в аниме». Университет Западного Вашингтона. Архивировано из оригинала 28 февраля 2005 г. Получено 25 ноября 2013 г. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  31. ^ Napier, Susan J. (1998). «Вампиры, экстрасенсы, летающие женщины и моряки-скауты». В Martinez, Dolores P. (ред.). Миры японской популярной культуры: гендер, меняющиеся границы и глобальная культура . Cambridge University Press. стр. 106. ISBN 0521631289.
  32. ^ Хёгсет, Стиг. "Наусика из Долины Ветров". Обзоры аниме THEM . Получено 5 ноября 2009 г.
  33. ^ Napier, Susan J. (2001). «Очарование отчуждения: сёдзё в мире Миядзаки Хаяо». Аниме от Акиры до Принцессы Мононоке (1-е изд.). Нью-Йорк : Palgrave . С. 135–138. ISBN 0312238630.
  34. ^ ab Osmond, Andrew. "Наусика и фантазия Хаяо Миядзаки". nausica.net . Получено 26 ноября 2013 г.
  35. ^ ab Zoth, Thomas. "10 Iconic Anime Heroines". Mania Entertainment . Получено 22 января 2010 г.
  36. ^ http://shinku.nichibun.ac.jp/jpub/pdf/jr/IJ1106.pdf [ пустой URL PDF ]
  37. ^ Тояма, Рёко. «Часто задаваемые вопросы о Наусике из Долины Ветров». Nausicaa.net . Получено 5 ноября 2009 г.
  38. ^ Napier, Susan J. (1998). «Вампиры, экстрасенсы, летающие женщины и моряки-скауты». В Martinez, Dolores P. (ред.). Миры японской популярной культуры: гендер, меняющиеся границы и глобальная культура . Cambridge University Press. стр. 108–109. ISBN 0-521-63128-9.
  39. ^ Райт, Люси (июнь 2005 г.). «Лесные духи, гигантские насекомые и мировые деревья: видение природы Хаяо Миядзаки». Журнал религии и популярной культуры . 10 (1). Издательство Торонтского университета: 3. doi :10.3138/jrpc.10.1.003. Архивировано из оригинала 4 октября 2008 г. Получено 8 декабря 2013 г.
  40. ^ Хаяо Миядзаки (пер. Оливье Юэ), Nausicaa de la vallée du Vent, vol. 4, Гленат, колл. «Ghibli/NAUSICAÄ», 13 июня 2001 г., стр. 85 ( ISBN 2-7234-3392-7 и 978-2-7234-3392-1) 
  41. ^ Хаяо Миядзаки (пер. Оливье Юэ), Nausicaa de la vallée du Vent, vol. 7, Гленат, колл. «Ghibli/NAUSICAÄ», 20 марта 2002 г., стр. 208 ( ISBN 2-7234-3395-1 и др. 978-2-7234-3395-2) 
  42. ^ Рафаэль Колсон и Гаэль Регнер, (1 ноября 2010 г.) Хаяо Миядзаки: Cartographie d'un univers , Les Moutons électriques, стр.297 ISBN 978-2-915793-84-0 (на французском языке) 
  43. ^ Хиранума, ГБ «Аниме и академия: интервью с Марком Хейрстоном о педагогике и Наусике». AnimeCraze . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Получено 6 ноября 2008 г.
  44. ^ "Gundam Tops Anime Poll". Anime News Network . 12 сентября 2000 г. Получено 10 ноября 2008 г.
  45. ^ Борденаве, Жюли. «Миядзаки Мёбиус: переворот» (на французском). AnimeLand.com . Получено 18 мая 2008 г.
  46. ^ Тиу, Диана. "Xam'd: Lost Memories". Обзоры аниме THEM . Получено 10 июня 2009 г.
  47. ^ Schodt, Frederik L. (2007). «Beyond Manga». Dreamland Japan: writings on modern manga (5 ed.). Беркли, Калифорния: Stone Bridge Press. С. 279–280. ISBN 9781880656235.
  48. ^ "Coda: On Your Mark and Nausicaa". Utd500.utdallas.edu. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Получено 21 сентября 2013 года .
  49. Рафаэль Колсон и Гаэль Регнер, (1 ноября 2010 г.) Хаяо Миядзаки: Cartographie d'un univers , Les Moutons électriques, стр.226 ISBN 978-2-915793-84-0 (на французском языке) 
  50. Питерс, Меган (18 декабря 2017 г.). «Вы заметили эту связь с «Звездными войнами» Хаяо Миядзаки?». ComicBook.com .

Дальнейшее чтение