stringtranslate.com

замок в небе

Небесный замок ( яп .天空の城ラピュタ, Хепберн : Тенку но Широ Рапюта ) , также известный как «Лапута: Небесный замок » , — японский анимационный приключенческий фэнтезийный фильм 1986 года , сценарий и режиссёр Хаяо Миядзаки . Его продюсировал Исао Такахата , анимировал Studio Ghibli и распространяла компания Toei . В озвучке оригинальной японской версии играют Маюми Танака , Кейко Ёкодзава , Котоэ Хацуи и Минори Тэрада . В фильме рассказывается о сиротах Шите и Пазу, которых преследует правительственный агент Маска, армия и группа пиратов из-за хрустального ожерелья Ситы на пути в Лапуту, мифический замок, летающий в небе.

«Небесный замок» — первый анимационный фильм студии Ghibli, продюсерская группа которой включает в себя многих давних сотрудников Миядзаки, которые будут продолжать работать со студией в течение следующих трех десятилетий. Целью студии было создание оригинальных художественных фильмов без ущерба для качества. Частично фильм был вдохновлен поездкой Миядзаки в Уэльс, где он стал свидетелем последствий забастовки шахтеров 1984 года . Остров Лапута используется, чтобы подчеркнуть тему защиты окружающей среды, исследуя отношения между человечеством, природой и технологиями, что является отражением экологической философии Миядзаки. Юные главные герои также предлагают уникальный взгляд на повествование благодаря желанию Миядзаки изобразить «честность и доброту детей в [своих] работах». [1] Многие аспекты ретрофутуристического стиля фильма , в частности летательные аппараты, созданы под влиянием подходов девятнадцатого века, что принесло фильму репутацию в современном жанре стимпанк .

Фильм был выпущен в японских кинотеатрах 2 августа 1986 года. Кассовые сборы оказались ниже ожиданий, но позже он добился коммерческого успеха благодаря переизданиям, заработав более 157 миллионов долларов США по состоянию на 2021 год. Английский дубляж, заказанный Токума Сётэном в 1988 году, был распространен в Северная Америка была произведена Streamline Pictures , а еще один дубляж был произведен Disney в 1998 году и выпущен на международном уровне компанией Buena Vista в 2003 году. Музыку к фильму написал Джо Хисаиси , который впоследствии стал близким соавтором Миядзаки; Хисаиси также написал переработанный саундтрек для английского дубляжа 2003 года. Критики в целом положительно оценили фильм, хотя английский дубляж 2003 года получил неоднозначные отзывы. Он был хорошо принят зрителями и в последующие годы был признан одним из величайших анимационных фильмов всех времен. Фильм также получил несколько заметных наград. С тех пор «Небесный замок» приобрел « культовый статус » [2] и оказал влияние на нескольких известных художников, работающих в различных средствах массовой информации.

Краткое содержание сюжета

Дирижабль, на борту которого находится Сита — девочка-сирота, похищенная правительственным агентом Маской, — подвергается нападению воздушного пирата Долы и ее банды, которые ищут хрустальное ожерелье Шиты. Пытаясь сбежать, Сита падает с дирижабля, но ее спасает магия светящегося кристалла, который мягко опускает ее. Ее ловит Пазу, сирота, работающий механиком в шахтерском городке, и забирает ее к себе домой, чтобы она выздоровела. На следующее утро Пазу показывает Сите фотографию Лапута, мифического замка на летающем острове, который теперь ищет Пазу, сделанную его отцом. Однако банда Долы и солдаты Маски прибывают в поисках Шиты. После погони по деревне Пазу и Сита падают в шахту, но их снова спасает кристалл. В туннелях они встречают дядю Пома, который показывает им залежи светящегося минерала этерия, того же материала, что и кристалл Шиты.

Сита сообщает Пазу, что у нее есть секретное имя, связывающее ее с Лапутой, доказывая, что миф реален, но они оба захвачены армией и заключены в крепость. Маска показывает Шите мертвого робота, упавшего с неба, с тем же знаком отличия на кристалле Шиты, и показывает, что она является наследницей трона Лапутана. Маска отпускает Пазу при условии, что Сита направит армию в Лапуту. Пазу возвращается домой, но попадает в плен к банде Долы, которая готовится полететь в крепость и забрать кристалл. Пазу присоединяется к ним, чтобы попытаться спасти Ситу. В крепости Сита произносит древнюю фразу, которой ее научила мать, и нечаянно активирует магию кристалла, реанимируя робота. Робот защищает Ситу от армии и разрушает крепость своим оружием, но уничтожается военным дирижаблем « Голиаф» . В хаосе прилетают Пазу и Дола и спасают Шиту. Однако кристалл Шиты остался, его магия все еще активна, что позволяет Маске использовать его для перехода в Лапуту.

Сита, увидев указания кристалла и, таким образом, имея возможность добраться до Лапуты, она и Пазу убеждают Долу отвезти их туда в обмен на временное присоединение к ее команде. Посреди ночи Сита и Пазу наблюдают из «вороньего гнезда», когда дирижабль Долы подвергается нападению Голиафа . Дола отделяет воронье гнездо, которое также выполняет функцию планера, прикрепленного к кораблю тросом. Пазу замечает огромное облако, в котором, по его мнению, его отец видел Лапуту. Дола пытается попасть в облако, но его останавливает сильный ветер. Голиаф уничтожает дирижабль Долы, перерезав линию, соединяющую его с планером. Сита и Пазу проходят сквозь бурную грозу.

Они благополучно приземляются на Лапуте, которую находят пустынной, если не считать некоторой фауны и одного мирного робота. Замок лежит в руинах, а на вершине острова теперь растет гигантское дерево. Однако прибывает армия и начинает грабить замок, взяв в плен банду Долы. Маска и его сообщники предают армию, мешают ей общаться с Землей и захватывают Шиту, чтобы проникнуть в ядро ​​замка. Пазу освобождает банду Долы от пут и преследует Маску. Ядро замка является эпицентром древних знаний и оружия Лапуты, которые Маска активирует с помощью кристалла Шиты, показывая ей, что он также происходит из королевской линии Лапута. Маска демонстрирует силу Лапуты, вызывая мощный взрыв над океаном, уничтожая Голиафа , и заявляет о своем намерении уничтожить человечество с помощью Лапуты, полагая, что они уступают ему и Шите. В ужасе Сита забирает кристалл и убегает, но в тронном зале Лапуты ее загоняет в угол преследующий Маску.

Появляется Пазу и заключает сделку на короткое перемирие. Сита учит Пазу еще одной древней фразе, заклинанию разрушения, которую они произносят, в результате чего Лапута начинает терять сознание. Свет заклинания ослепляет Маску, который падает насмерть, в то время как Шиту и Пазу защищают корни гигантского дерева. В то время как дно Лапуты выпадает, остальная часть замка - вместе с планером Долы - сохраняется за гигантским деревом, и остров начинает подниматься в космос. Шита, Пазу и банда Долы могут сбежать и ненадолго воссоединиться, прежде чем улететь.

Голосовой состав

Разработка

Начало студии Ghibli

После коммерческого успеха предыдущего фильма Миядзаки «Навсикая из долины ветров» (1984) он очень хотел начать работу над старомодным приключенческим фильмом, смотреть который было бы «удовольствием». [6] Первое предложение Миядзаки снять полнометражный анимационный фильм было основано на исследовательской поездке в Янагаву под предварительным названием « Голубые горы ». [7] Фильм так и не был снят, но он вдохновил давнего соратника Миядзаки Исао Такахату на создание «Истории каналов Янагавы» (1987), документального фильма о воздействии промышленности на окружающую среду на местных водных путях. [8] Поскольку Миядзаки финансировал проект в значительной степени через свой личный кабинет, [9] Редактор Animage Тошио Судзуки рекомендовал ему снять еще один фильм, чтобы возместить расходы, на что Миядзаки немедленно согласился. Он быстро разработал концепцию фильма, основанную на идее, возникшей у него в начальной школе. В 2014 году Судзуки размышлял об этих событиях, говоря: «Если бы Такахата снял свой фильм по графику, Лапута бы не родился». [10]

15 июня 1985 года Миядзаки и Такахата основали Studio Ghibli при поддержке Судзуки и его издательской компании Tokuma Shoten . Миядзаки сам выбрал название, [11] отсылая как к арабскому термину, обозначающему теплый ветер из Сахары , так и к Caproni Ca.309 , самолету, использовавшемуся итальянскими военными во время Второй мировой войны . [12] Автор анимации Дани Кавалларо отмечает, что этот выбор свидетельствует о любви Миядзаки как к самолетам, так и к Италии. [13] Целью создания студии было «взорвать вихрь» застоявшейся японской анимационной индустрии путем создания оригинальных, высококачественных художественных фильмов. [14] В своей речи на Международном фестивале анимационных фильмов в Анси в 1995 году Судзуки сказал: «Идея заключалась в том, чтобы посвятить всю работу каждой части работы с достаточным бюджетом и временем, никогда не ставя под угрозу качество или содержание». [15]

Поездки в Уэльс

Замок Кайрфилли (вверху) и шахта Биг-Пит (внизу) на юге Уэльса. Миядзаки черпал вдохновение для создания фильма в этом регионе. [16]

Миядзаки впервые посетил Уэльс во время исследовательской поездки в 1985 году, когда производство «Небесного замка» находилось на ранней стадии. Он решил черпать вдохновение из архитектуры региона, и в результате некоторые постройки, увиденные в фильме, напоминают шахтерские города Уэльса. [16] Миядзаки также стал свидетелем забастовки угольщиков в знак протеста против закрытия шахт в Великобритании. Их окончательная неспособность сохранить отрасль оказала неизгладимое влияние на Миядзаки, который рассматривал это событие как атаку со стороны власть имущих на образ жизни шахтеров и трудолюбивый дух людей. [11] Его опыт отражен в нескольких второстепенных персонажах фильма, которые, несмотря на бедность в шахтах, с энтузиазмом защищают главных героев от многочисленных агрессоров. Сьюзан Дж. Нэпьер утверждает, что это изображение раскрывает стремление Миядзаки к более простому образу жизни и желание создать историю, основанную на оптимизме. [14] Исследователь анимации Хелен Маккарти пишет: «Похоже, что « Небесный замок» также содержит отголоски борьбы валлийского народа за государственность и свободу». [17] Миядзаки еще раз посетил Уэльс в 1986 году, перед выходом фильма. В 2005 году он сказал The Guardian : «Я восхищался этими людьми, я восхищался тем, как они боролись за сохранение своего образа жизни, так же, как это делали шахтеры в Японии. Многие люди моего поколения считают шахтеров символом вымирающего вида. воинов. Теперь их больше нет». [18]

Производство

Кавалларо обсуждает скрупулезный метод анимации нескольких отдельных слоев, использованный в фильме, требующий значительно больше труда перед использованием цифровых инструментов, что она называет «ценным свидетельством неустанной приверженности студии Ghibli». [19] В некоторых спецэффектах фильма используется сочетание техник сел и пленки. [20] Такахата, продюсер фильма, настоял на сохранении высочайшего качества, несмотря на производственные затраты. Напье утверждает, что производство « Небесного замка» «установило новый отраслевой стандарт». [14] Миядзаки заявил в первоначальном предложении проекта, что «[ Небесный замок ] — это проект, призванный вернуть анимацию к ее истокам». [21]

Многие из старых коллег Миядзаки, а также большая часть съемочной группы « Навсикая из долины ветров» снова были наняты для работы над « Небесным замком» с момента создания студии Ghibli. [22] Заявленный производственный бюджет фильма составил 500 миллионов йен , что эквивалентно 8 миллионам долларов США в 2023 году. [23] Несколько анимационных студий, таких как Doga Kobo и Oh! Производство обеспечило поддержку промежуточной анимации . [3]

Темы

Роль природы и технологий

«Небесный замок» содержит сильную тему защиты окружающей среды , ставящую под сомнение отношения человечества с природой и роль технологий. [24] Маккарти интерпретирует гигантское дерево Лапута как «метафору возрождающей и животворящей силы природы». [25] Однако, в отличие от более оптимистичных выводов предыдущих работ Миядзаки, Нэпьер отмечает, что фильм заканчивается «тревожным видом» улетающего замка, предполагая, что человечество, возможно, не заслуживает существования в мире природы. [26] Литературовед Энтони Лиой интерпретирует Лапуту как экологическую утопию , которая демонстрирует мир, который может быть установлен между природой и передовыми технологиями, но также служит критикой современности, когда «[мир] разрушается человеческим насилием». [27] Персонажи Маски и армии используются, в частности, для критики современного милитаризма. [28] Лиой отмечает, что этот взгляд отличается от доминирующих западных идей, избегая крайностей капитализма и индустриализма , а также радикального энвайронментализма и защиты природы . [27]

Летающий замок Лапута с гигантским деревом наверху и системой оружия внизу.
В то время как гигантское дерево Лапуты рассматривается как метафора восстановительной способности мира природы, его нижняя часть является символом безнравственности современности. [27]

Критики отмечают философскую неоднозначность замка; хотя Лапута изначально кажется идеальным союзом природы и технологий, позже выясняется, что у него гораздо более суровая и гнетущая изнанка. [25] Напье пишет, что Лапута «глубоко парадоксален», [29] а Кавалларо, что «нам представлена ​​не однозначно и неразбавленная злобная сила, а скорее двойственная смесь добра и зла». [19] Лиой утверждает, что Лапута используется как средство комментирования этики современной культуры, [27] основываясь на наблюдении Илдни Кавальканти о том, что такая утопия также «должна содержать явно антиутопический элемент, такой, что скрытая критика в утопическом дискурсе становится явным». [30] Однако он интерпретирует окончательное уничтожение оружия замка как демонстрацию того, что «насилие не является сердцем города» и что антиутопические элементы современности можно излечить. [27]

В фильме также представлен неоднозначный взгляд на использование технологий. [24] Роботы из Лапуты служат примером этой точки зрения, поскольку они представлены в фильме как жестокая сила, способная к чрезвычайным разрушениям. [31] Однако, когда главные герои в следующий раз встречают робота, он совершенно миролюбив и ухаживает за садами и фауной Лапуты. [32] Лиой утверждает, что роботы, как воплощение лапутанской технологии, по умолчанию являются смотрителями и становятся разрушительными только в ответ на жестокость человека. [27] Маккарти утверждает, что «это комментарий не к технологии, а к неспособности человека использовать ее разумно». [33] Оделл и Ле Блан приходят к выводу, что «технология  … не обязательно плохая вещь, но мы должны учитывать, как она используется и в какой степени». [24] Двойственность природы и технологий дополнительно исследуется в более позднем фильме Миядзаки «Принцесса Мононоке» (1997). [34]

Невинность детей

Как и во многих других фильмах Миядзаки, в «Небесном замке» главными героями являются маленькие дети. [35] Миядзаки ценит изображение детей как добросердечных, уверенных в своей свободе воли, жизнестойких и жизнерадостных, способных реагировать на невзгоды. [36] Он раскритиковал рецензентов своего телесериала « Мальчик из будущего Конан » (1978), которые описали главного героя как «слишком добродушного», признав, что у него возникло искушение возразить: «Итак, вы хотите видеть «плохих персонажей» , ты дурак?" [37] Кинокритики Колин Оделл и Мишель Ле Блан утверждают, что создание фильма с более молодым главным героем создает перспективы, которые взрослый человек не увидит, говоря, что «дети в фильмах Гибли — это освобождающая сила, которая позволяет всему быть возможным». [38]

Отсутствие родительского надзора за главными героями является элементом, который Миядзаки считает важным для содействия независимости детей. Главные герои его фильмов, как Сита и Пазу, часто становятся сиротами или каким-то образом разлучены со своими родителями. [39] Миядзаки считает, что «одним из важнейших элементов большинства классической детской литературы является то, что дети в рассказах на самом деле постоят за себя». [40] Присутствие родителей, по его мнению, подавляло бы самостоятельность детей. [41] В фильме также исследуются ограничения способностей детей; Кавалларо отмечает, что к этой теме добавляется тонкость за счет модуляции между положительными и отрицательными чертами. [42] Например, Пазу близок к тому, чтобы оставить Шиту и его поиски Лапуты, [43] и Сита и Пазу борются из-за отсутствия знаний о кристалле и Лапуте. [44] Кроме того, в отличие от предыдущих работ Миядзаки, главным героям не удается убедить противников в их проступках, что предлагает более пессимистический взгляд на способность детей обучать других. [43]

Напье предполагает, что настойчивость Миядзаки в демонстрации свободы детей в « Небесном замке» можно объяснить влиянием «Панды и волшебного змея» (1958). [41] Миядзаки впервые посмотрел этот фильм в 17 лет, и это побудило его продолжить карьеру в анимации. [45] На лекции, прочитанной в 1982 году в Университете Васэда , он сказал: «Когда я увидел Панду и Волшебного Змея , у меня словно пелена упала с глаз; я понял, что должен изобразить в своих картинах честность и доброту детей». работа." Он считает это ключевым моментом в своих начинаниях. [1] Тема невиновности более подробно рассматривается в следующем фильме Миядзаки «Мой сосед Тоторо» (1988). [46]

Стиль

Статуя лапутанского робота на выставке в музее Гибли . Роботы являются примером многочисленных стилистических влияний Миядзаки. [47]

Склонность Миядзаки к полету неоднократно проявляется в «Небесном замке» , и этот мотив сохраняется на протяжении всей его карьеры. [48] ​​В фильме появляются различные вымышленные летательные аппараты, в том числе остров Лапута, дирижабли и пиратские орнитоптеры ; Кристалл Шиты также позволяет ей парить в воздухе. [49] Сама Лапута черпает прямое вдохновение из одноименного острова из « Путешествий Гулливера» (1726). [50] Однако многие другие летательные аппараты в фильме являются ретрофутуристическими , на них повлияли стилистические подходы девятнадцатого века. [51] Кроме того, Миядзаки был вдохновлен литературой Жюля Верна и Роберта Луи Стивенсона при выборе стиля фильма. [52]

Еще одна стилистическая черта, которую Миядзаки почерпнул под влиянием девятнадцатого века, — это изображение машин, которые «все еще обладают присущей вещам ручной работы теплотой». [53] Показано, что Пазу с энтузиазмом строит летательные аппараты и работает с ними, [54] а литературоведы Джефф Вандермеер и С. Дж. Чемберс утверждают, что это придает дирижаблям в фильме «реалистичную физичность». [55] Комментируя популярное в то время меха-аниме , Миядзаки выразил ненависть к сериалам, которые прославляли машины, но не изображали персонажей, изо всех сил пытающихся построить или обслуживать их. [56] Как выразился критик Эрик Рейндерс, «вы не можете просто щелкнуть выключателем на изобретении Миядзаки». [54]

Многие из этих элементов оказали большое влияние на жанр стимпанк . [57] Кавалларо пишет, что «Небесный замок» похож на многие другие произведения этого жанра в том смысле, что он изображает ретрофутуристические технологии в отличие от вымышленных версий электронных технологий, таких как система вооружения в нижней части Лапуты. [58] В то время как другие машины представлены как радостные, нижняя часть Лапуты используется исключительно как инструмент разрушения. [54] Миядзаки заявил, что в детстве его привлекал дизайн и мощность военных самолетов, но с тех пор это мнение сменилось отвращением к неизбирательным актам насилия, для которых использовались эти машины. [48] ​​Любовь Миядзаки к летательным аппаратам, а также их врожденный разрушительный потенциал подчеркнуты в его более позднем фильме « Ветер крепчает» (2013). [59]

Выпускать

Фильм был выпущен в Японии 2 августа 1986 года компанией Toei . [60] В японском прокате на фильм было продано около 800 000 билетов, [примечание 2] , что, по мнению критиков, несколько ниже, чем у спектакля « Навсикая из долины ветров» . [62] Миядзаки также выразил разочарование «провалом» « Небесного замка » . Позже фильм заработал значительную дополнительную сумму за счет переизданий; [14] По состоянию на 2021 год кассовые сборы, продажи домашнего видео и саундтреков составили около 157 миллионов долларов США . [63] В Соединенном Королевстве это был восьмой по популярности фильм на иностранном языке на домашнем видео в 2019 году, уступивший пяти другим фильмам студии Ghibli. [64] По состоянию на 2023 год в Европе было продано около 1,1 миллиона билетов на фильм. [65] Многочисленные международные театральные показы в период с 2003 по 2023 год принесли фильму около 6,2 миллиона долларов США . [66] 

английский дубляж

Первый английский дубляж «Небесного замка» был произведен неизвестной стороной [примечание 1] по заказу Токумы Сётэна в 1988 году для просмотра на международных рейсах авиакомпании Japan Airlines ; в период с 1989 по 1991 год лицензия на этот дубляж была лицензирована тогда еще новой компанией Streamline Pictures для распространения на рынках Северной Америки. [67] Отредактированная версия этого дубляжа ненадолго транслировалась по британскому телевидению. [примечание 3] Карл Мачек , глава Streamline, был разочарован этим дубляжом, посчитав его «адекватным, но неуклюжим». [72] Помимо прав на распространение, Streamline самостоятельно дублировала два других фильма студии Ghibli: « Мой сосед Тоторо» и «Служба доставки Кики» (1989). [73]

Английский дубляж, произведенный Диснеем, был записан в 1998 году и планировался к выпуску на видео в 1999 году, но выпуск был отменен после того, как « Принцесса Мононоке» не имела хороших результатов в кинотеатрах Северной Америки. [68] Премьера фильма состоялась на Нью-Йоркском международном детском кинофестивале 2 февраля 2000 года. [3] Он был выпущен на домашнем видео в Северной Америке 15 апреля 2003 года вместе с переизданием фильмов « Служба доставки Кики» и «Унесённые призраками » (2001). ). [74] Из-за возможной путаницы названия с испанской фразой la puta – буквально «шлюха» – фильм был выпущен как просто « Небесный замок» в Северной Америке. [61] Фильм был выпущен компанией Buena Vista на Blu-ray в Северной Америке 22 мая 2012 года. [75] Shout! Factory и GKIDS переиздали фильм на Blu-ray и DVD 31 октября 2017 года. [76] И оригинальная японская версия, и дубляж Disney 2003 года стали доступны для потоковой передачи , когда права на фильмографию Studio Ghibli были приобретены Netflix в 2020. [77]

Музыка

Композитор саундтрека Джо Хисаиси в 2011 году

Как и в случае с «Навсикая из Долины Ветров» , Джо Хисаиси написал саундтрек к «Небесному замку» . Миядзаки и Хисаиси впоследствии стали близкими партнерами, и с тех пор Хисаиси написал музыку для всех художественных фильмов Миядзаки. [78] За три месяца до выхода фильма в кинотеатрах Токума опубликовал на компакт-диске имиджевый альбом – сборник демо и музыкальных зарисовок, которые служат предшественником готовой партитуры. Третья версия саундтрека, переработанная для полного симфонического оркестра и записанная Токийской городской филармонией, выпущенная в 1987 году на компакт-диске . [79]

Для английского дубляжа, выпущенного Disney в 1998 году, Хисаиси пришлось переписать саундтрек, чтобы он больше подходил для американской аудитории. Новый саундтрек был записан Симфоническим оркестром Сиэтла и включен в английский дубляж 2003 года, выпущенный Buena Vista. [80] Сотрудники Диснея сообщили Хисаиси, что неяпонская аудитория предпочитает сравнительно больше музыки в фильмах. В результате американский саундтрек стал намного длиннее, тогда как в оригинальной японской версии было всего час музыки для фильма, продолжительность которого превышала два часа. Хотя Хисаиси чувствовал, что в музыке к американским фильмам используется слишком упрощенный композиционный подход, он прокомментировал: «Но когда я переделал музыку Лапута таким образом, я многому научился». [78]

В титрах фильма используется оригинальная вокальная песня «Carrying You» в исполнении Азуми Иноуэ на музыку Хисаиси и слова Миядзаки. Песня была выпущена в 1988 году на компакт-диске с дополнительной версией припева в исполнении Детского хора Сугинами. [81]

Прием

Критический ответ

«Небесный замок» получил широкое признание кинокритиков за годы, прошедшие с момента его выхода. [82] В 2001 году Animage поставила «Небесный замок» на 44-е место в списке 100 лучших аниме. [83] Анимационный критик и писатель Раз Гринберг называет « Небесный замок» «одним из величайших приключенческих фильмов, когда-либо созданных», [84] а критик Манабу Мурасе называет его «вполне возможно, самым интересным аниме, которое когда-либо создавал Миядзаки». [85]

В то время как Кэрин Джеймс из The New York Times и Крис Хикс из Deseret News считали, что двухчасовая продолжительность фильма отпугнет зрителей, [86] Ричард Харрингтон из Washington Post и Джереми Конрад из IGN утверждали, что фильм призыв развлекать публику всех возрастов. [87] Конрад чувствовал, что персонажи «настолько симпатичны, что никогда не скучно, всегда хочется увидеть, какое приключение их ждет дальше». [4]

Хикс не очень высокого мнения об английском дубляже 1988 года, назвав детские голоса «пронзительными», [88] но Джеймс считал, что дубляж на английский язык был сделан «изящно». [89] Дубляж 2003 года также получил неоднозначные отзывы: Таша Робинсон из The AV Club назвала записи Диснея «почти комично пресными», [90] а Конрад выразил свою признательность Анне Пакуин в роли Шиты и Марку Хэмиллу в роли Маски. [4]

Большинство рецензентов подчеркнули творческие способности, которые Миядзаки демонстрирует в фильме. Чак Боуэн из Slant отметил тонкие детали, включенные в фильм, которые, по его мнению, придают ему «текстуру и оригинальность». [92] Несколько рецензентов высоко оценили использование цвета, благодаря которому, по словам Джеймса, фильм «приятно смотреть». [93] И Харрингтон, и Боуэн отметили сильную экологическую тему фильма, причем Харрингтон высоко оценил «моральную двойственность» технологии Лапуты. [94]

На веб-сайте -агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 96% от 28 критиков со средней оценкой 7,6 из 10. Консенсус критиков сайта гласит: «С палитрой повествования, столь же богатой и блестящей, как и его анимация, «Небесный замок» захватывающе воплощает в себе уникальные сильные стороны студии Ghibli». [95] На Metacritic фильм имеет средневзвешенную оценку 78 из 100 на основе 7 критиков, что указывает на «в целом положительные отзывы». [96]

Реакция аудитории

«Небесный замок» занял второе место в категории «Выбор читателей » , организованной Animage в 1986 году . -лучшая анимация всех времён, после « Навсикаи из Долины Ветров» и «Евангелиона Неонового Бытия» (1995). [98] По опросу аудитории 2008 года, проведенному компанией Oricon в Японии, «Небесный замок» был признан лучшим анимационным фильмом всех времен. [99]

Похвалы

Наследие

Джон Лассетер назвал «Небесный замок» одним из своих любимых фильмов. [103]

«Небесный замок» считается краеугольным произведением современных стилей стимпанк и дизельпанк . [104] Наряду с Навсикаей из Долины Ветров Филип Бойс из Eurogamer считает, что «Небесный замок» внес большой вклад в популярность жанров в Японии, знакомя аудиторию со стилистическими особенностями, такими как дирижабли, которые в остальном были в основном распространены в Европе. [57] По словам Маккарти, «смесь эпического приключенческого боевика и техноэкологической темы с тех пор заслужила [ Замок в небе ] культовый статус». [2]

Несколько известных художников аниме и манги отметили , что «Небесный замок» оказал большое влияние на их работы. «Надя: Тайна голубой воды» (1990) режиссера Neon Genesis Evangelion Хидеаки Анно известна своим сходством по сюжету с «Замком в небе» ; Анно ранее работал с Миядзаки над постановкой «Навсикая из Долины Ветров» и заявил, что «Надя» частично была основана на одной из концепций Миядзаки. [105] Автор D.Gray-man (2004) Кацура Хосино после просмотра фильма решил продолжить карьеру в анимации и в конечном итоге стал художником манги. [106] Режиссер «Призрак в доспехах» (1995) Мамору Осии [107] и режиссер «Твое имя» (2016) Макото Синкай назвали «Небесный замок» одним из своих любимых мультфильмов. [108] Кроме того, Вандермеер и Чемберс утверждают, что «Небесный замок» формирует стилистическую основу для нескольких более поздних фильмов Миядзаки, включая « Порко Россо» (1992) и «Ходячий замок Хаула» (2004). [55]

Джон Лассетер , бывший главный креативный директор Pixar и Disney Animation , часто называл Миядзаки и его работы своим «величайшим источником вдохновения». [109] Когда его спросили о некоторых из его любимых фильмов, Лассетер выразил свое восхищение « Небесным замком» . [103] Лассетер работал с Миядзаки над английскими дубляжами нескольких его фильмов и отмечает, что это повлияло на его работу с коллегами. В своей речи на Токийском международном кинофестивале 2014 года Лассетер сказал: «Всякий раз, когда мы застреваем в Pixar или Disney, я включаю один или два эпизода из фильма Миядзаки, просто чтобы снова вдохновить нас». [110] Нэпьер утверждает, что главный герой фильма Pixar «ВАЛЛ-И » (2008), робот, оставленный заботиться о мире, покинутом людьми, «может иметь свои корни в заботливом роботе Лапуты ». [111]

Castle in the Sky повлиял на множество видеоигр, особенно в Японии , а его успех привел к волне видеоигр в стиле стимпанк. [57] Геймдизайнер Хиронобу Сакагути назвал «Небесный замок» источником вдохновения для своей серии видеоигр Final Fantasy , в частности отметив, что он оказал влияние на дирижабли серии. [112] Небесный замок также повлиял на дирижабли во франшизах Mario и Civilization . [57] Железный голем из Minecraft (2011) вдохновлен роботами из фильма. [113] Известно, что несколько игр из серии The Legend of Zelda созданы под влиянием «Небесного замка» , особенно «Слезы королевства» (2023), в которых есть летающий замок и несколько тематических параллелей с фильмом. [114]

9 декабря 2011 года во время показа « Небесного замка» по японскому телевидению фанаты, публикующие сообщения в Твиттере , установили новый рекорд для платформы, вызвав пиковое количество твитов в 25 088 в секунду. [115] Позже рекорд был побит во время другого выхода в эфир 2 августа 2013 года с показателем 143 199 в секунду. [116]

Примечания

  1. ^ ab Компания, ответственная за создание дубляжа « Небесного замка» 1988 года , пока не определена. Этот дубляж иногда называют «дубляжем Streamline», что заставляет многих полагать, что он был создан самой Streamline Pictures . [67] Другие приписывают дубляж компании Magnum. [68] Однако представители Streamline неоднократно отрицали какие-либо сведения о производстве дубляжа. Соучредитель Streamline Карл Мачек заявил, что они просто распространяли дубляж, и что он был предоставлен им Токумой Шотеном, который, в свою очередь, передал его на аутсорсинг неназванной компании в Голливуде. [69]
  2. Кавалларо сообщает о 800 000 зрителей в Японии на момент выхода фильма, [61] в то время как Судзуки сообщает о чуть меньшем 775 000 зрителей. [15]
  3. Дубляж 1988 года транслировался по каналу ITV в некоторых регионах восточной Великобритании. Этот показ был изменен по сравнению с оригиналом, некоторые сцены были вырезаны, [70] и фильм был указан в программах как « Лапута: Летающий остров  ». [71] Студия Ghibli не прокомментировала эти изменения.

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ аб Миядзаки 2009, с. 50, цитируется по Napier 2018, с. 93.
  2. ^ аб Маккарти 2002, с. 97.
  3. ^ abcd Nausicaa.net.
  4. ^ abc Конрад 2003b.
  5. ^ Мистер Тим 2021.
  6. ^ Напье 2018, с. 86.
  7. ^ Миядзаки 2016, стр. 8–9.
  8. ^ Оделл и Ле Блан 2009, стр. 68–69.
  9. ^ Кавалларо 2006, с. 77.
  10. ^ Стимсон 2014.
  11. ^ аб Гринберг 2018, с. 110.
  12. ^ Лиой 2010; Исида, 2014 г.; Напье 2018, с. 91.
  13. ^ Кавалларо 2006, с. 40.
  14. ^ abcd Napier 2018, с. 91.
  15. ^ Аб Сузуки 1996.
  16. ^ аб Кавалларо 2006, с. 58; Миядзаки 2016, с. 97.
  17. ^ Маккарти 2002, с. 96.
  18. ^ Брукс 2005.
  19. ^ аб Кавалларо 2006, с. 59.
  20. ^ Миядзаки 2016, с. 36.
  21. ^ Миядзаки 2009, с. 253.
  22. ^ Кавалларо 2006, с. 58; Гринберг 2018, с. 110.
  23. ^ Хардинг 2020.
  24. ^ abc Оделл и Ле Блан 2009, с. 21.
  25. ^ аб Маккарти 2002, с. 98.
  26. ^ Напье 2018, с. 94.
  27. ^ abcdef Лиой 2010.
  28. ^ Рейндерс 2016, с. 38.
  29. ^ Напье 2018, с. 98.
  30. ^ Cavalcanti 2004, цитируется по Lioi 2010.
  31. ^ Рейндерс 2016, с. 39.
  32. ^ Напье 2018, с. 95.
  33. ^ Маккарти 2002, с. 95.
  34. ^ Оделл и Ле Блан 2009, с. 21; Кавалларо 2015, с. 148.
  35. ^ Оделл и Ле Блан 2009, с. 22.
  36. ^ Кавалларо 2015, с. 143; Напье 2018, с. 92.
  37. ^ Миядзаки 2009, с. 295, цитируется по Napier 2018, p. 92.
  38. ^ Оделл и Ле Блан 2009, с. 23.
  39. ^ Napier 2018, стр. 92–93.
  40. ^ Миядзаки 2009, с. 341, цитируется по Napier 2018, с. 92.
  41. ^ ab Napier 2018, с. 93.
  42. ^ Кавалларо 2006, с. 63.
  43. ^ аб Гринберг 2018, с. 111.
  44. ^ Кавалларо 2006, с. 63; Кавалларо 2015, с. 49.
  45. ^ Гринберг 2018, с. 4.
  46. ^ Напье 2018, с. 105.
  47. ^ Гринберг 2018, с. 115.
  48. ^ аб Кавалларо 2015, с. 146.
  49. ^ Оделл и Ле Блан 2009, с. 65; Напье 2018, с. 90.
  50. ^ Миядзаки 2009, с. 252, цитируется по Cavallaro 2006, p. 59; Напье 2018, с. 88.
  51. ^ Лиой 2010; Напье 2018, с. 89.
  52. ^ Кавалларо 2006, с. 59; Напье 2018, с. 89.
  53. ^ Миядзаки 2009, с. 254, цитируется по VanderMeer & Chambers 2012, p. 182.
  54. ^ abc Reinders 2016, с. 33.
  55. ^ ab VanderMeer & Chambers 2012, стр. 183.
  56. ^ Рейндерс 2016, с. 34; Миядзаки 2009, с. 20.
  57. ^ abcd Бойс 2020.
  58. ^ Кавалларо 2015, с. 144.
  59. ^ Кавалларо 2015, с. 147.
  60. ^ Миядзаки 2009, с. 444.
  61. ^ аб Кавалларо 2006, с. 58.
  62. ^ Кавалларо 2006, с. 58; Оделл и Ле Блан 2009, с. 67.
  63. ^ Страна чудес 2021.
  64. ^ БФИ 2020, с. 94.
  65. ^ Люмьер.
  66. ^ Касса Моджо.
  67. ^ Аб Паттен 2015.
  68. ^ ab Wyse 2020.
  69. ^ Тояма; Мацек 2014.
  70. ^ Тояма.
  71. ^ Кузницы 1988.
  72. ^ Мацек 2014.
  73. ^ Бертоли 2017.
  74. ^ Конрад 2003а.
  75. ^ Грин 2012.
  76. ^ Джардина 2017.
  77. ^ Андрей 2023.
  78. ^ аб Кавалларо 2006, с. 45.
  79. ^ Аб Хисаиси.
  80. ^ Nausicaa.net 1999.
  81. ^ Орикон 2018.
  82. ^ Гнилые помидоры; Метакритик.
  83. ^ Сеть новостей аниме, 2001.
  84. ^ Гринберг 2018, с. 117.
  85. ^ Мурасе 2004, с. 82, цитируется по Napier 2018, с. 86.
  86. ^ Джеймс 1989; Хикс 1989.
  87. ^ Харрингтон 1989; Конрад 2003б.
  88. ^ Хикс 1989.
  89. ^ Джеймс 1989.
  90. ^ Робинсон 2003.
  91. ^ Харрингтон 1989; Джеймс 1989; Хикс 1989; Конрад 2003б.
  92. ^ Боуэн 2010.
  93. ^ Джеймс 1989; Харрингтон, 1989; Робинсон 2003.
  94. ^ Харрингтон 1989; Боуэн 2010.
  95. ^ Гнилые помидоры.
  96. ^ Метакритик.
  97. ^ аб Кавалларо 2006, с. 183.
  98. ^ Агентство по делам культуры 2007.
  99. ^ Орикон 2008.
  100. ^ Майничи Симбун.
  101. ^ Анимация 1987.
  102. ^ Кино 1987.
  103. ^ Аб Гудман 2011.
  104. ^ Вандермеер и Чемберс 2012, стр. 190; Рейндерс 2016, с. 32; Гринберг 2018, с. 116; Бойс 2020.
  105. ^ Брикен 2022.
  106. ^ Шуэйша 2018.
  107. ^ Маккарти 2002, с. 111.
  108. ^ Роза 2016.
  109. ^ Брат 2014.
  110. ^ Бжески 2014.
  111. ^ Напье 2018, с. 96.
  112. ^ Роджерс 2006.
  113. ^ Стоун 2017.
  114. ^ Роу 2023.
  115. ^ Савов 2011.
  116. ^ Твиттер Инжиниринг 2013; Розен 2013.

Источники книг и журналов

Интернет-источники

Внешние ссылки