stringtranslate.com

Ник Каррауэй

Ник Каррауэй — вымышленный персонаж и рассказчик в романе Ф. Скотта Фицджеральда 1925 года «Великий Гэтсби» . Персонаж — выпускник Йельского университета из американского Среднего Запада , ветеран Первой мировой войны и недавно прибывший житель Уэст-Эгга на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка . Он — продавец облигаций и сосед загадочного миллионера Джея Гэтсби . Он способствует сексуальной связи между Гэтсби и троюродной сестрой Ника, когда-то отстраненной, Дэйзи Бьюкенен , что становится одним из центральных конфликтов романа. Каррауэй — легкий в общении и оптимистичный человек, хотя это последнее качество исчезает по мере развития романа. Став свидетелем черствого равнодушия и беззаботного гедонизма праздных богачей во время бурного века джаза , он в конечном итоге решает навсегда покинуть восточную часть Соединенных Штатов и возвращается на Средний Запад. [1]

Характер Ника Каррауэя анализировался учеными на протяжении почти столетия и породил ряд критических интерпретаций. Согласно научному консенсусу, Каррауэй воплощает в себе пасторальный идеализм Фицджеральда. [2] Фицджеральд отождествляет Средний Запад — эти «города за Огайо » — с воспринимаемой добродетелью и деревенской простотой американского Запада и как культурно отличный от декадентских ценностей восточной части Соединенных Штатов. [2] Решение Каррауэя покинуть Восток демонстрирует напряжение между сложным пасторальным идеалом ушедшей Америки и общественными преобразованиями, вызванными индустриализацией . [3] В этом контексте отказ Ника от Востока представляет собой тщетную попытку уйти в природу. [4] Однако, как показывает работа Фицджеральда, любое технологическое разграничение между восточной и западной частью Соединенных Штатов исчезло, [5] и невозможно сбежать в пасторальное прошлое. [4]

Начиная с 1970-х годов, исследователи часто фокусировались на сексуальности Каррауэя. [6] [7] В одном из эпизодов романа Каррауэй покидает оргию с женственным мужчиной и — после многозначительных эллипсисов — затем оказывается стоящим у кровати, в то время как мужчина сидит между простынями, одетый только в нижнее белье. [8] Такие отрывки заставили исследователей описать Ника как обладающего странностями и побудили анализировать его привязанность к Гэтсби. [9] По этим причинам роман был описан как исследование сексуальной идентичности в историческую эпоху, характеризующуюся общественным переходом к современности . [10] [11]

Персонаж появлялся в различных медиа, связанных с романом, включая театральные постановки, радиошоу, телевизионные эпизоды и художественные фильмы. Актёр Нед Уивер впервые сыграл роль Ника на сцене, когда он играл главную роль в бродвейской адаптации романа Фицджеральда 1926 года в театре Ambassador в Нью-Йорке. [12] В том же году актёр Нил Гамильтон сыграл роль в ныне утерянной немом фильме 1926 года . [13] В последующие десятилетия эту роль играли многие актёры, включая Макдональда Кэри , Ли Боумена , Рода Тейлора , Сэма Уотерстона , Пола Радда , Брайана Дика , Тоби Магуайра и других.

Вдохновение для персонажа

Фотографический портрет Ф. Скотта Фицджеральда около 1921 года и фотография Фицджеральда около 1917 года, одетого как женщина. После колледжа Фицджеральд переодевалась во время пикников в Миннесоте и флиртовала с мужчинами на светских мероприятиях. [14]

Фицджеральд во многом основывал характер Ника Каррауэя на себе. Автор был молодым уроженцем Среднего Запада из Миннесоты . Как и Каррауэй, который учился в Йеле , Фицджеральд учился в Принстоне , школе Лиги плюща . [15] В то время как отец Ника владеет хозяйственным магазином, [16] отец Фицджеральда владел мебельным магазином в Миннесоте до 1898 года. [17] Многие ученые, включая близкого друга Фицджеральда Эдмунда Уилсона , утверждают, что Фицджеральд создал характер Ника как идеальную версию себя. [18] Его «персонажи — и он сам — являются актерами в эльфийской арлекинаде». [18]

Точка зрения Ника на Средний Запад отражает опыт Фицджеральда. По словам его друга Эдмунда Уилсона, Фицджеральд был «так же от Среднего Запада больших городов и загородных клубов», как писатель Синклер Льюис был «от Среднего Запада прерий и маленьких городков». [19] Уилсон приписывал Фицджеральду многие сильные и слабые стороны, типичные для жителей Среднего Запада 1920-х годов, включая «чувствительность и рвение к жизни без прочной основы культуры и вкуса». [19]

Уилсон утверждал, что идентичность Фицджеральда со Среднего Запада во многом повлияла на восприятие Каррауэя; в частности, когда Фицджеральд «приближается к Востоку, он привносит туда стандарты богатого Запада — озабоченность показной роскошью, любовь к великолепию и джазу, энергичную социальную атмосферу дружелюбных флэпперов и молодежи, сравнительно еще не отравленной снобизмом Востока» [20] .

При создании литературного персонажа Каррауэя Фицджеральд изначально назвал персонажа Дадом. [21] В более ранних черновиках романа [a] у персонажа был предыдущий роман с Дэйзи Бьюкенен до их воссоединения на Лонг-Айленде. [23] Более поздние переписывания Фицджеральда вырезали любое романтическое прошлое между Ником и Дэйзи, а также добавили, а затем удалили отрывок, подразумевающий, что Ник ушёл с работы после того, как знакомый мужчина любовно преследовал его. [24] [25] Он также изменил точку зрения всеведущего рассказчика на субъективную точку зрения Ника. [25] [26] Эти изменения внесли значительную двусмысленность как в отношении надежности Ника как рассказчика, так и в отношении его сексуальности, которая стала предметом более поздних исследований. [26] [27]

Неопределенность сексуальности Ника отражает аналогичную неопределенность относительно собственной сексуальности Фицджеральда. При жизни сексуальность Фицджеральда стала предметом споров среди его друзей и знакомых. [28] [29] [30] В юности у Фицджеральда были близкие отношения с отцом Сигурни Фэй, [31] возможно, геем, католическим священником, [32] [33] и Фицджеральд позже использовал его фамилию для идеализированного романтического персонажа Дэйзи Фэй. [34] После колледжа Фицджеральд переодевался во время прогулок в Миннесоте и флиртовал с другими мужчинами на светских мероприятиях. [14] [35]

Я не знаю, что во мне есть или что приходит ко мне, когда я начинаю писать. Я наполовину женственна — по крайней мере, мой ум...

— Ф. Скотт Фицджеральд, Письмо Лоре Гатри, 1935 [36]

Годы спустя, во время написания «Великого Гэтсби », среди американского сообщества эмигрантов в Париже Фицджеральда преследовали слухи о том, что он гей. [29] Вскоре после этого жена Фицджеральда Зельда Сейр также усомнилась в его гетеросексуальности и утверждала, что он был скрытым гомосексуалистом . [37] Она унижала его гомофобными оскорблениями , [38] и утверждала, что Фицджеральд и Эрнест Хемингуэй занимались сексуальными отношениями. [39] [40] Эти инциденты накалили брак Фицджеральдов во время публикации романа. [37]

Хотя сексуальность Фицджеральда остается предметом научных дебатов, [b] такие биографические детали придали правдоподобность интерпретациям литературоведов о том, что его вымышленные персонажи, такие как Ник Каррауэй, Джордан Бейкер и другие, являются либо гомосексуальными, либо бисексуальными суррогатами. [43] Ученые особенно сосредоточились на заявлении Фицджеральда в письме 1935 года к знакомой Лоре Гатри о том, что его ум был «наполовину женским». [44] Хотя он родился «мужским», [45] Фицджеральд тем не менее утверждал, что он был «наполовину женским — по крайней мере, мой ум... Даже мои женские персонажи — это женские Скотты Фицджеральды». [44] [46] [47]

Биография вымышленного персонажа

В мои молодые и более уязвимые годы отец дал мне совет, который я с тех пор прокручиваю в голове. «Когда бы тебе ни захотелось кого-то критиковать, — сказал он мне, — просто помни, что не все люди в этом мире имели те преимущества, которые были у тебя».

— Ф. Скотт Фицджеральд, Глава I, Великий Гэтсби [48]

В своем повествовании Ник Каррауэй объясняет, что он родился на Среднем Западе Соединенных Штатов , в регионе, который он описывает как «рваный край вселенной». [16] Семья Каррауэй имела традицию, что они произошли от герцогов Баклю, но владели скобяным бизнесом с 1851 года и были видной, обеспеченной семьей на протяжении поколений. [16] Из-за своего привилегированного воспитания отец Каррауэя предостерег его от вынесения суждений о людях, которые не пользовались теми же преимуществами. [48] После окончания Йельского университета в 1915 году и вступления США в Первую мировую войну в 1917 году Ник служил в Девятом пулеметном батальоне 3-й дивизии . [c] [51] [52]

После того, как союзные державы подписали перемирие с Германской империей в 1918 году, беспокойный Ник переехал со Среднего Запада в Уэст-Эгг, богатый анклав на Лонг-Айленде , чтобы узнать о бизнесе облигаций . [d] Он живет через залив от своей богатой троюродной сестры, когда-то удаленной, Дейзи Бьюкенен и ее мужа Тома Бьюкенена , бывшего однокурсника Ника в Йельском университете. Они знакомят его со своим циничным другом Джорданом Бейкером, чемпионом по гольфу среди мужчин и наследницей. [56] Джордан и Ник вступают в исследовательский роман, хотя Каррауэй описывает его интерес к Джордану Бейкеру не как любовь, а как «своего рода нежное любопытство». [57]

Вскоре после этого богатый сосед Ника Джей Гэтсби приглашает его на один из своих роскошных вечеров , полный знаменитых гостей и горячей джазовой музыки. Ник заинтригован загадочным миллионером, особенно когда Гэтсби знакомит его с Мейером Вольфсхаймом , еврейским гангстером, который, по слухам, стоял за скандалом Black Sox , подставным Мировой серией в 1919 году и помог Гэтсби разбогатеть на бутлегерском бизнесе. [58] [59] Гэтсби признается Нику, что он влюблен в Дэйзи со времен войны и что его экстравагантный образ жизни — это попытка завоевать ее расположение. Он просит Ника помочь соблазнить ее, и Ник приглашает Дэйзи к себе домой, не говоря ей, что Гэтсби будет там. [60] Когда Гэтсби и Дэйзи возобновляют свой роман, Ник выступает в качестве их доверенного лица.

Когда прошлой осенью я вернулся с Востока, я почувствовал, что хочу, чтобы мир всегда был в униформе и в состоянии морального внимания; я больше не хотел бурных экскурсий с привилегированным взглядом в человеческое сердце.

— Ф. Скотт Фицджеральд, Глава I, Великий Гэтсби [61]

Несколько месяцев спустя Том обнаруживает роман, когда Дэйзи обращается к Гэтсби с откровенной интимностью прямо перед ним. После стычки в отеле Plaza в Нью-Йорке Гэтсби и Дэйзи уезжают вместе на его машине. Позже Ник узнает, что Дэйзи сбила и убила жену Джорджа и любовницу Тома, Миртл Уилсон, в машине Гэтсби. Том сообщает Джорджу, что Гэтсби был за рулем машины. Джордж убивает Гэтсби, а затем и себя. Ник устраивает похороны Гэтсби и расстается с Джордан. [62]

Ник теперь ненавидит Нью-Йорк и решает, что Гэтсби, Дэйзи, Том и он сам были выходцами со Среднего Запада, неподходящими для жизни на Востоке . [63] Ник сталкивается с Томом и поначалу отказывается пожать ему руку. Том признается, что сказал Джорджу, что Гэтсби был владельцем автомобиля, который убил Миртл. Перед возвращением на Средний Запад Ник возвращается в особняк Гэтсби и смотрит через залив на зеленый свет, исходящий из конца причала Дэйзи. [64]

Критический анализ

Ненадежный рассказчик

Каждый человек подозревает в себе наличие хотя бы одной из главных добродетелей, и это моя добродетель: я один из немногих честных людей, которых я когда-либо знал.

— Ф. Скотт Фицджеральд, Глава III, Великий Гэтсби [65]

Начиная с 1960-х годов критики обращали внимание на статус Ника Каррауэя как сначала наблюдателя, а затем и участника, подвергая сомнению его надежность как рассказчика. [66] [26] Как рассказчик истории, другие персонажи представлены такими, какими их воспринимает Каррауэй, и он направляет симпатии читателя. [67]

В 1966 году критик Гэри Скримджер утверждал в журнале Criticism , что ненадежность рассказчика, возможно, указывает на путаницу Фицджеральда относительно сюжета романа, в то время как критик Чарльз Уайлд Уолкатт в том же году утверждал, что повествовательная ненадежность Ника является преднамеренной, а критик Томас Бойл утверждал в 1969 году, что ненадежность Ника является неотъемлемой частью романа. [66] [66]

Хотя Каррауэй называет себя «одним из немногих честных людей, которых я когда-либо знал», критики отмечают, что он поверхностен, запутан, лицемерен и безнравственн. [65] [66] [60] Он мало говорит о предыдущей супружеской помолвке и своем военном опыте; оба эти вопроса впервые поднимаются другими персонажами. [68] [69]

Потерянное поколение

Некоторые ученые считают Ника Каррауэя олицетворением « потерянного поколения » Гертруды Стайн . Фицджеральд отверг характеристику ветеранов войны как «потерянного поколения», данную Стайн. На фото выше: американские солдаты во время наступления на Маас-Аргонн , 1918 г.

Несмотря на то, что Ф. Скотт Фицджеральд отверг характеристику Гертруды Стайн ветеранов Первой мировой войны как так называемого « потерянного поколения », брошенного на произвол судьбы ужасами конфликта, [70] [71] [72] ряд учёных, тем не менее, утверждали, что персонаж Ника Каррауэя олицетворяет разочарованное «потерянное поколение». [73] В 1944 году, почти через двадцать лет после публикации « Великого Гэтсби» , критик Чарльз Уир-младший предположил, что Фицджеральд — который никогда не воевал в Первой мировой войне и не считал, что «война оставила какой-либо реальный долгосрочный эффект» [74] [72] — тем не менее был представителем «потерянного поколения» Стайн, разрушенного войной. [75] Уир утверждал, что все литературные темы Фицджеральда следует понимать в контексте конфликта, «оставляющего после себя поколение печальных молодых людей , не доверяющих идеям или идеалам, избегающих любого рода обобщений, «скорее циничных, чем революционных», «уставших от Великих Дел »» [75] .

В 1952 году, почти через десять лет после статьи Уира, ученый Эдвин С. Фассел также утверждал, что Фицджеральд был одиноким представителем «потерянного поколения». [76] Однако Фассел утверждал, что « Великий Гэтсби » функционировал как критика «потерянного поколения». [76] Он писал, что «величайшим открытием» Фицджеральда было то, «что в «потерянном поколении» нет ничего нового, кроме его особых символов». [76] Фассел утверждал, что роман критиковал циничное отношение «потерянного поколения» и сводился к ироническому отрицанию этого поколения и его верований в пользу «романтического чуда, которое достаточно обширно, чтобы охватить весь американский опыт». [76]

После работ Уира и Фассела более поздние исследователи, такие как Джеффри Стейнбринк, заметили, что такие персонажи, как Ник Каррауэй, олицетворяют собой «потерянное поколение». [77] В частности, Каррауэй отражает взгляд «потерянного поколения» на довоенную Америку как на «не просто далекую, но и архаичную, хранилище невинности, давно умершей. Обладая тем, что казалось не имеющим значения прошлым, американцы столкнулись с недоступным будущим; на какое-то время в нашей истории было только настоящее». [77] Стейнбринк предположил, что путешествие Каррауэя на восток — это «не просто изучение бизнеса облигаций, а потому, что его военный опыт оставил его беспокойным в его родном городе на Среднем Западе, и потому, что он хочет полностью порвать» с прошлыми травмами . [78]

Я тоже устал слышать, что мировая война сломала моральные барьеры молодого поколения. Действительно, за исключением того, что она оставила след разрушений здесь и там, я не думаю, что война оставила какой-либо реальный долгосрочный эффект. Да что там, сейчас об этом почти забыли. Молодое поколение менялось все последние двадцать лет. Война не имела к этому никакого отношения... Молодежь, здесь и в Англии, радикально отошла от викторианской эпохи.

— Ф. Скотт Фицджеральд, интервью о «Стране теней» , 1921 г. [79]

Хотя такие ученые, как Вейр, Фассел, Стейнбринк и другие, приписывали разочарование молодых американцев и наступление эпохи джаза резне Первой мировой войны , Фицджеральд категорически отвергал такие теории при жизни. [70] [71] [72] Фицджеральд публично отвергал точку зрения Гертруды Стайн о том, что ветераны были «потерянным поколением», и выражал уверенность в их стойкости и мужестве. [70] [71]

Фицджеральд считал, что поколение, олицетворяющее циничный гедонизм джазового века, — это не ветераны, а их молодые сверстники , которые были подростками во время войны. [80] [81] [82] Эти молодые люди стали гедонистическими светилами эпохи, а старшие поколения просто подражали их дикому поведению. [80] [83] [82] «Поколение, которое было подростками во время неразберихи войны, резко оттеснило моих современников с дороги», — объяснял Фицджеральд. «Это было поколение, чьи девушки драматизировали себя как флэпперы ». [e] [88]

Едва степенные граждане республики перевели дух, как самое дикое из всех поколений, поколение, которое было подростком во время смятения Войны, резко оттолкнуло моих современников с дороги и выплясало на свет софитов. Это было поколение, чьи девушки драматизировали себя как флэпперы, поколение, которое развратило своих старших и в конечном итоге перехитрило себя не столько из-за отсутствия морали, сколько из-за отсутствия вкуса.

— Ф. Скотт Фицджеральд, «Отголоски джазового века», 1931 [89]

Заявляя, что «война не имела почти никакого отношения» к изменению нравов среди молодых американцев или к появлению века джаза, [79] [90] Фицджеральд приписывал сексуальную революцию среди молодых американцев сочетанию популярных литературных произведений Герберта Уэллса и других интеллектуалов, критикующих репрессивные социальные нормы, сексуальных теорий Зигмунда Фрейда, которые набирали популярность, и изобретения автомобиля, позволившего молодежи избегать родительского надзора, чтобы заниматься добрачным сексом . [91] [79]

Фицджеральд далее утверждал, что молодые американцы разочаровались, увидев, как полиция обращалась с мирными ветеранами, вернувшимися с Первой мировой войны . [92] Он утверждал, что чрезмерное применение силы полицией против ветеранов войны во время Первомайских беспорядков 1919 года вызвало волну цинизма среди молодых американцев, которые задавались вопросом, лучше ли Соединенные Штаты, чем деспотические режимы в Европе. [92] [93]

Из-за этого растущего цинизма среди американской молодежи Фицджеральд утверждал, что определяющей характеристикой молодых американцев в эпоху джаза была политическая апатия. [94] Критик Эдмунд Уилсон высказал мнение, что эти молодые американцы считали цивилизацию «презренным фарсом тщетности и абсурда; мир финансов, армия и, наконец, мир бизнеса последовательно и небрежно выставляются как полностью лишенные достоинства или смысла. Вывод заключается в том, что в такой цивилизации самое разумное и достойное занятие — забыть организованное общество и жить для джаза момента». [95]

Пасторальный идеализм

Ученые утверждают, что Ник Каррауэй воплощает в себе пасторальный идеализм Фицджеральда, который ценил деревенскую простоту американского Среднего Запада .

На протяжении всего романа Каррауэй отождествляет Средний Запад — те «города за Огайо » — с воспринимаемой добродетелью и деревенской простотой американского Запада и как культурно отличный от упадка восточной части Соединенных Штатов . [2] [96] Биограф Фицджеральда Эндрю Тернбулл отмечает, что «в те дни контрасты между Востоком и Западом , между городом и деревней, между подготовительной и средней школой были более заметны, чем сейчас, и, соответственно, нюансы одежды и манер были более заметны». [5]

В конце романа Ник в конечном итоге возвращается на Средний Запад, отчаявшись из-за упадка и безразличия Востока. [97] [98] Ученый Томас Ханзо утверждает, что Каррауэй должен вернуться «к сравнительно жесткой морали своего родового Запада и к ее воплощению в манерах западного общества. Он один из всех западных людей может вернуться, поскольку остальные, по-видимому, преодолели, по-видимому, за пределами всякого мыслимого искупления, моральное вырождение, вызванное их встречей с той формой восточного общества, которая развилась в двадцатые годы». [99]

Аналогичным образом, ученый Джеффри Стейнбринк утверждает, что «Двадцатые годы были одновременно и криком рождения, и предсмертным хрипом, поскольку, если они возвестили о появлении первого поколения современных американцев, то они также объявили о конце мечты Джефферсона о простой аграрной добродетели как стандарте национального поведения и воплощении национальных устремлений. Новое поколение утратило свои права на мелиористские определенности более раннего времени в качестве платы за свое полное участие в двадцатом веке». [100]

Теперь я понимаю, что это, в конце концов, история Запада — Том и Гэтсби, Дэйзи, Джордан и я, мы все жители Запада, и, возможно, у нас был какой-то общий недостаток, который делал нас неуловимо неприспособленными к жизни на Востоке.

— Ф. Скотт Фицджеральд, Глава IX, Великий Гэтсби [63]

В 1964 году историк и литературный критик Лео Маркс в своей книге «Машина в саду» утверждал , что решение Ника Каррауэя вернуться на Средний Запад в романе демонстрирует напряжение между сложным пасторальным идеалом ушедшей Америки и общественными преобразованиями, вызванными индустриализацией и машинными технологиями . [3]

Маркс утверждает, что Фицджеральд через Ника Каррауэя выражает пасторальную тоску, типичную для других американских писателей 1920-х годов, таких как Уильям Фолкнер и Эрнест Хемингуэй . [101] Хотя такие писатели лелеют пасторальный идеал, они признают, что технический прогресс лишил этот идеал почти всякого смысла. [4] В этом контексте отказ Ника от восточной части Соединенных Штатов представляет собой тщетную попытку уйти в природу. [4] Однако, как показывает работа Фицджеральда, любое технологическое разграничение между восточной и западной частью Соединенных Штатов давно исчезло, [5] и невозможно сбежать в пасторальное прошлое. [4]

Странное чтение

«Не трогайте рычаг», — рявкнул лифтер.
«Прошу прощения», — с достоинством сказал мистер Макки, — «я не знал, что прикасаюсь к нему».
«Хорошо», — согласился я, — «с удовольствием».
. . . Я стояла у его кровати, а он сидел между простынями, одетый в нижнее белье, с большим портфелем в руках.

— Ф. Скотт Фицджеральд, Глава II, Великий Гэтсби [102]

Еще в 1945 году литературные критики, такие как Лайонел Триллинг, отметили, что Фицджеральд задумал, чтобы некоторые персонажи в «Великом Гэтсби» были «смутно гомосексуальными», а в 1960 году писатель Отто Фридрих прокомментировал легкость изучения испорченных отношений Ника Каррауэя через призму гомосексуализма. [103] [104] [105]

К 1970-м годам исследования все больше сосредотачивались на сексуальности Каррауэя. [6] [7] Ученые сосредотачиваются на отрывке, в котором Каррауэй уходит с оргии с женственным мужчиной и — после обсуждения рычага лифта и многозначительных многоточий — затем обнаруживает себя стоящим возле кровати, в то время как мужчина сидит между простынями, одетый только в нижнее белье. [106] Такие отрывки заставили ученых описать Ника как обладающего странностью и побудили анализировать его привязанность к Гэтсби. [9] [107] По этим причинам роман был описан как исследование сексуальной идентичности в историческую эпоху, типичным примером которой является общественный переход к современности . [10] [11]

Другие указания на возможную гомосексуальность Каррауэя вытекают из сравнения его описаний мужчин и женщин. [108] Например, величайший комплимент, который Ник делает Дэйзи, заключается в том, что у нее «низкий, волнующий голос», [109] [110], а его описание Джордан подчеркивает ее мужские качества. [111] [112] И наоборот, описание Ником Тома фокусируется на его мускулах и «огромной силе» его тела, [113] [114] и в отрывке, где Ник впервые встречается с Гэтсби, [115] писатель Грег Олеар утверждает, что «если бы вы наткнулись на этот отрывок вне контекста, вы, вероятно, заключили бы, что он из любовного романа. Если бы эта сцена была мультфильмом, Купидон выпустил бы стрелу, музыка раздулась бы, а глаза Ника превратились бы в гигантские сердца». [109]

Разные исследователи приходят к разным выводам относительно важности сексуальности Ника для романа. Грег Олеар утверждает, что Ник идеализирует Гэтсби таким же образом, как Гэтсби идеализирует Дэйзи, [109] тогда как исследователь творчества Фицджеральда Трейси Фессенден утверждает, что влечение Ника к Гэтсби служит для контраста с историей любви между Гэтсби и Дэйзи. [116] По мнению исследователя Джозефа Фогеля, «можно привести веские доводы в пользу того, что самая захватывающая история безответной любви — как в романе, так и в фильме — не между Джеем Гэтсби и Дэйзи, а между Ником и Джеем Гэтсби». [117]

Другие ученые и писатели не согласны с такими интерпретациями. Мэтью Дж. Болтон отвергает интерпретации гомосексуальности Ника как случай того, что нарратологи называют «перечитыванием». [118] Писатель Майкл Борн считает, что то, является ли Каррауэй геем или нет, «не может быть доказано ни одним способом — но я подозреваю, что квир-прочтения Каррауэя говорят больше о том, как мы читаем сейчас, чем о Нике или Великом Гэтсби ». [119] Американский романист Стив Эриксон , пишущий в журнале Los Angeles , утверждает, что очарованность Каррауэя Гэтсби связана не столько с его любовью к Гэтсби, сколько с «Каррауэем, вернувшимся с войны и со Среднего Запада и не желающим ничего, кроме как быть самим Гэтсби». [120]

Изображения

Этап

Нед Уивер (первый) сыграл роль Ника Каррауэя на бродвейской сцене в 1926 году. Нил Гамильтон (второй), Макдональд Кэри (третий) и Сэм Уотерстон (четвёртый) изображали Ника в более поздних экранизациях.

Первым актером, сыгравшим Ника Каррауэя в любой среде , был 24-летний Нед Уивер , сыгравший главную роль в бродвейской адаптации романа Фицджеральда в 1926 году в театре Ambassador в Нью-Йорке. [12] Спектакль поставил будущий кинорежиссер Джордж Кьюкор . [121] Постановка привела в восторг зрителей и получила восторженные отзывы театральных критиков. [122]

Спектакль шёл 112 раз и был остановлен, когда его ведущий актёр Джеймс Ренни , сыгравший Джея Гэтсби, отправился в Соединённое Королевство , чтобы навестить больного члена семьи. [122] Поскольку Ф. Скотт Фицджеральд в то время отдыхал в Европе, он так и не увидел бродвейскую постановку 1926 года, [122] но его агент Гарольд Обер отправил ему телеграммы со ссылкой на восторженные отзывы о постановке. [122] Успех бродвейской постановки 1926 года привёл к экранизации в 1926 году режиссёром Гербертом Бреноном .

Многие актеры играли Ника Каррауэя в более поздних сценических постановках. В 1999 году Дуэйн Крофт изобразил персонажа в оперной адаптации Джона Харбисона произведения, поставленного в Нью-Йоркской Метрополитен-опера , [123] а Мэтью Амендт изобразил Каррауэя в сценической адаптации Саймона Леви 2006 года романа Фицджеральда. [124] В 2023 году Ноа Дж. Рикеттс сыграл Каррауэя в мюзикле «Великий Гэтсби: Новый мюзикл » [125] , а в 2024 году Бен Леви Росс сыграл роль в мюзикле Флоренс Уэлч «Гэтсби: Американский миф » [126]

Фильм

Многие актеры изображали Ника Каррауэя в кинематографических адаптациях романа Фицджеральда. Первая кинематографическая адаптация « Великого Гэтсби» была немым фильмом, выпущенным в 1926 году, и в нем Нил Гамильтон сыграл Ника. [127] Рецензенты хвалили Нила Гамильтона за то, как он изобразил Каррауэя, [13] но Ф. Скотт Фицджеральд и его жена Зельда Сейр Фицджеральд якобы возненавидели экранизацию 1926 года и ушли из кинотеатра во время просмотра фильма. [128] «Мы посмотрели «Великого Гэтсби» в кинотеатре», — позже написала Зельда знакомому. «Это ГНИЛО , ужасно и жутко, и мы ушли». [129] Фильм сейчас считается утерянным . [130]

В 1949 году была предпринята вторая кинематографическая адаптация с Макдональдом Кэри в роли Ника. [131] В отличие от адаптации 1926 года, адаптация 1949 года была снята в соответствии со строгими правилами Голливудского производственного кодекса , и сюжет романа был изменен, чтобы успокоить цензоров Администрации производственного кодекса . [132] Критик Лью Шиффер написал в The Brooklyn Daily Eagle , что Кэри хорошо проявил себя в роли единственного друга Гэтсби. [133] Бойд Мартин из The Courier-Journal высказал мнение, что Кэри сыграл тихо и сдержанно. [134]

В 1974 году Сэм Уотерстон сыграл Ника в третьей кинематографической адаптации . [135] Фильм получил плохие отзывы критиков, [136] но игра Уотерсона собрала положительные отзывы. [137] Винсент Кэнби из The New York Times написал, что «Уотерстон великолепен в роли Ника, рассказчика, роль, которая могла бы выглядеть как роль экскурсовода, если бы не тот факт, что Уотерстон обладает присутствием и весом как актер, чтобы придать ей своего рода моральный вес». [138] Аналогичным образом Джин Сискел отметил, что «Уотерстон привносит надлежащую смесь неторопливого действия и решительного мышления в свое изображение Ника. Он один отличает «Великого Гэтсби» от стольких слоновьих голливудских постановок». [139]

В 2013 году Тоби Магуайр сыграл Ника в четвертой кинематографической адаптации . [140] В адаптации 2013 года режиссера База Лурмана Каррауэй изображен как психически больной внутри санатория , где он занялся писательством как формой психиатрической терапии. [141] По словам Магуайра, решение поместить Ника в санаторий возникло во время подготовки к съемкам как совместная идея между ним, режиссером Базом Лурманном и соавтором сценария Крейгом Пирсом . [141] Критик Джонатан Ромни из The Independent высказал мнение, что Тоби Магуайр в роли Каррауэя был наименее впечатляющим из всего актерского состава, [142] и он посетовал, что адаптация Лурмана разочаровывающе изобразила персонажа как «болвана в соломенной шляпе». [142]

Телевидение

Ли Боуман (первый), Род Тейлор (второй) и Пол Радд (третий) снимались в телевизионных адаптациях романа, которые никогда не выходили в кинотеатрах.

Ли Боумен сыграл Ника в эпизоде ​​1955 года телесериала « Роберт Монтгомери представляет», экранизирующего «Великого Гэтсби» . [143] Рецензенты посчитали, что Боумену дали мало общего с ролью, и отметили, что актер «сделал из кузена [Ника] столько, сколько было возможно». [144] Три года спустя Род Тейлор сыграл Ника в эпизоде ​​1958 года телесериала «Playhouse 90» . [145]

Пол Радд сыграл Ника в телеадаптации 2000 года . [136] Созданная с ограниченным бюджетом, телеадаптация 2000 года сильно пострадала от низкой стоимости производства. [146] Эта телеадаптация получила подавляющее большинство негативных отзывов, [147] хотя игра Пола Радда получила похвалу. [148]

Радио

В октябре 2008 года Всемирная служба Би-би-си транслировала сокращенную версию истории из 10 частей, прочитанную Тревором Уайтом с точки зрения Ника Каррауэя . [149] В 2012 году Брайан Дик сыграл Каррауэя в двухчастном сериале BBC Radio 4 Classic Serial . [150]

Список

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. Сохранилось только две страницы первого черновика «Великого Гэтсби» . Фицджеральд приложил их к письму Уилле Кэсер в 1925 году. Сейчас они находятся в коллекции документов Фицджеральда в Принстонском университете . [22]
  2. ^ Фессенден (2005) утверждает, что Фицджеральд боролся со своей сексуальной ориентацией. [41] Напротив, Брукколи (2002) настаивает, что «любого можно назвать латентным гомосексуалистом, но нет никаких доказательств того, что Фицджеральд когда-либо был вовлечен в гомосексуальную связь». [42]
  3. В оригинальном тексте 1925 года Фицджеральд указал «Двадцать восьмой пехотный полк» «Первой дивизии». [49] В последующих изданиях Фицджеральд исправил текст на «Девятый пулеметный батальон» «Третьей дивизии». [50]
  4. West Egg основан на Грейт-Нек, штат Нью-Йорк . [53] С 1922 по 1924 год Фицджеральд проживал по адресу Гейтвэй Драйв, 6 в Грейт-Нек, штат Нью-Йорк . Его соседями были такие недавно разбогатевшие личности, как писатель Ринг Ларднер , актер Лью Филдс и комик Эд Уинн . [54] Эти люди считались нуворишами (новыми богачами), в отличие от тех, кто приехал из Манхассет-Нек , который находился через залив от Грейт-Нек — мест, где проживали многие из самых богатых и устоявшихся семей Нью-Йорка. [55] Это сопоставление дало Фицджеральду идею для «West Egg» и «East Egg».
  5. ^ Флэпперы были молодыми, современными женщинами, которые стриглись и носили короткие юбки. [84] [85] Они также употребляли алкоголь и занимались добрачным сексом. [86] [87]

Цитаты

  1. ^ Мизенер 1965, стр. 190.
  2. ^ abc Мизенер 1965, стр. 190; Маркс 1964, стр. 363.
  3. ^ Маркс 1964, стр. 358–64.
  4. ^ abcde Маркс 1964, стр. 363–64.
  5. ^ abc Turnbull 1962, стр. 46.
  6. ^ ab Kerr 1996, стр. 406: «Именно в 1970-х годах читатели впервые начали серьезно обращаться к темам пола и сексуальности в «Великом Гэтсби »; некоторые критики указывали на странный гомоэротический лейтмотив романа».
  7. ^ Фрейзер 1979, стр. 331–332; Торнтон 1979, стр. 464–466.
  8. ^ Фогель 2015, стр. 34; Керр 1996, стр. 412, 414; Борн 2018.
  9. ^ ab Fraser 1979, стр. 331–332; Thornton 1979, стр. 464–466; Paulson 1978, стр. 329; Kerr 1996, стр. 409–411; Vogel 2015, стр. 34.
  10. ^ ab Vogel 2015, стр. 31, 51: «Среди наиболее значительных вкладов « Великого Гэтсби» в настоящее время — его интерсекциональное исследование идентичности... эти темы неразрывно переплетены с вопросами расы, этнической принадлежности, пола и сексуальности».
  11. ^ ab Paulson 1978, стр. 329: Комментируя сексуальную неразбериху Ника, AB Paulson заметил в 1978 году, что «роман об идентичности, об уходе из дома и вступлении в мир взрослых, о выборе профессии, о выборе сексуальной роли, а также партнера для любви; это роман, который, несомненно, на нескольких глубоких уровнях обращается к проблемам читателей-подростков».
  12. ^ ab Афиша 1926.
  13. ^ ab Грин 1926.
  14. ^ ab Mizener 1965, стр. 60: «В феврале он надел грим Show Girl и отправился на танцы Psi U в Университете Миннесоты со своим старым другом Гасом Шурмайером в качестве эскорта. Он провел вечер, небрежно прося сигареты посреди танцпола и рассеянно вытаскивая маленькую косметичку из-под синего чулка».
  15. Мизенер 1965, стр. 30–31.
  16. ^ abc Фицджеральд 1925, стр. 3.
  17. ^ «В начале 1890-х годов, вскоре после женитьбы на Молли МакКуиллан, Эдвард Фицджеральд организовал American Rattan & Willow Works, которая производила плетеную мебель». West 2005, стр. 15
  18. ^ ab Kazin 1951, стр. 81.
  19. ^ ab Kazin 1951, стр. 79.
  20. ^ Казин 1951, стр. 80.
  21. Фицджеральд 1991, стр. xxvii, Введение: «Дэйзи изначально была Адой, а Ник изначально был Дадом».
  22. Фицджеральд 1991, стр. xvi, xx, Введение.
  23. Эбл 1964, стр. 325: «Ранее в черновике Фицджеральд удалил ряд ссылок на предыдущий роман между Дэйзи и Ником».
  24. Фрейзер 1979, стр. 332: «Возможно, показательны оригинальные слова Ника, слова, которые Фицджеральд начал использовать, а затем вычеркнул и похоронил под любопытной причиной, которую Ник предлагает для своего побега от этой девушки. Слова, которые он начинает использовать, чтобы объяснить разрыв, это «но ее брат начал оказывать мне благосклонность...»»
  25. ^ аб Брукколи 2002, с. 178; Брукколи 1978, с. 176.
  26. ^ abc Fitzgerald 1991, стр. xxviv, Введение: «Эффект биографической формы от третьего лица заключается в усилении функции Ника как рассказчика и в затемнении голоса Гэтсби. Действительно, Гэтсби мало говорит в романе; Ник передает большую часть того, что Гэтсби говорит ему, — но на языке Ника, а не на языке Гэтсби».
  27. ^ Керр 1996, стр. 409–411; Фогель 2015, с. 34; Полсон 1978, с. 329; Васиолек 1992, стр. 20–21.
  28. Фессенден 2005, стр. 28: «В карьере Фицджеральда зафиксировано окружающее, настойчивое давление с целью отразить обвинения в собственной гомосексуальности».
  29. ^ ab Bruccoli 2002, стр. 284: По словам биографа Мэтью Дж. Брукколи, автор Роберт Макалмон и другие современники в Париже публично утверждали, что Фицджеральд был гомосексуалистом, и Хемингуэй позже избегал Фицджеральда из-за этих слухов.
  30. Милфорд 1970, стр. 154; Керр 1996, стр. 417.
  31. Фессенден 2005, стр. 28: «Биографы описывают Фэй как « эстета конца века », весьма привлекательного; «денди, всегда сильно надушенного», который познакомил юного Фицджеральда с Оскаром Уайльдом и хорошим вином».
  32. ^ Фессенден 2005, стр. 28
  33. Bruccolli 2002, стр. 275: «Если Фэй была гомосексуалисткой, как утверждается без доказательств, Фицджеральд, по-видимому, не знал об этом».
  34. ^ Фессенден 2005, стр. 30.
  35. Фрейзер 1979, стр. 338–339.
  36. Тернбулл 1962, стр. 259.
  37. ^ Фессенден 2005, стр. 33.
  38. Милфорд 1970, стр. 183.
  39. ^ Фицджеральд и Фицджеральд 2002, стр. 65.
  40. Bruccoli 2002, стр. 275: «Зельда расширила свои нападки на мужественность Фицджеральда, обвинив его в гомосексуальной связи с Хемингуэем».
  41. ^ Фессенден 2005, стр. 32–33.
  42. ^ Брукколи 2002, стр. 275.
  43. ^ Керр 1996, стр. 406.
  44. ^ ab Turnbull 1962, стр. 259; Fraser 1979, стр. 334; Thornton 1979, стр. 457; Kerr 1996, стр. 406.
  45. Торнтон 1979, стр. 457: «Будучи рожденным «мужчиной», но ощущая себя «наполовину женственным», Фицджеральд с раннего возраста лично интересовался половой дифференциацией».
  46. Фессенден 2005, стр. 31: Роман «несомненно, содержит в себе некоторую странную энергию — нам не нужно возвращаться к более сплетничающим эпизодам биографии Фицджеральда, чтобы заметить, что именно Ник поставляет чувственные товары Гэтсби от начала до конца».
  47. Фрейзер 1979, стр. 330: Фицджеральд писал, что «мы все странные, более странные за нашими лицами и голосами, чем мы хотим, чтобы кто-либо знал, или чем мы сами знаем. Когда я слышу, как человек называет себя «средним, честным, открытым парнем», я почти уверен, что у него есть какая-то определенная и, возможно, ужасная ненормальность».
  48. ^ Фицджеральд 1925, стр. 1.
  49. Фицджеральд 1925, стр. 57.
  50. Фицджеральд 1991, стр. 39, 188.
  51. ^ Фицджеральд 1925, стр. 57: «Ваше лицо мне знакомо», — вежливо сказал он. «Вы разве не были в Первой дивизии во время войны?» «Ну да. Я был в Двадцать восьмом пехотном полку». «Я был в Шестнадцатом пехотном полку до июня восемнадцатого. Я знал, что где-то вас уже видел».
  52. ^ Фицджеральд 1991, стр. 39: «Ваше лицо мне знакомо», — вежливо сказал он. «Вы разве не были в Третьей дивизии во время войны?» «Ну да. Я был в Девятом пулеметном батальоне». «Я был в Седьмом пехотном до июня восемнадцатого. Я знал, что где-то вас уже видел».
  53. ^ Мерфи 2010.
  54. ^ Брукколи 2000, стр. 53–54.
  55. ^ Брукколи 2000, стр. 38–39.
  56. Фицджеральд 1925, стр. 22.
  57. ^ «На самом деле я не был влюблен, но я чувствовал своего рода нежное любопытство». Фицджеральд 1925, стр. 70
  58. Фицджеральд 1925, стр. 73, 88, 160–161, 205–207.
  59. ^ «Мейер Вольфсхайм? Нет, он игрок». Гэтсби помедлил, затем холодно добавил: «Это тот человек, который подстроил Мировую серию в 1919 году». Фицджеральд 1925, стр. 88
  60. ^ Фицджеральд 1991, стр. xxxiii, Введение: «Важное изменение в Главе IV касается морально неоднозначной роли Ника в сведении Дэзи и Гэтсби... Ник осознает, что он устанавливает связь, а не просто воссоединение».
  61. Фицджеральд 1925, стр. 2.
  62. Фицджеральд 1925, стр. 213–214.
  63. ^ Фицджеральд 1925, стр. 212.
  64. Фицджеральд 1925, стр. 217–218.
  65. ^ Фицджеральд 1925, стр. 72.
  66. ^ abcd Бойл 1969, стр. 22.
  67. Ханзо 1956, стр. 186–187; Бойл 1969, стр. 22–26.
  68. Фицджеральд 1925, стр. 24: «Я забыл спросить тебя кое о чем, и это важно. Мы слышали, что ты помолвлен с девушкой с Запада».
  69. ^ Фицджеральд 1925, стр. 57: «Ваше лицо мне знакомо», — вежливо сказал он. «Вы разве не были в Первой дивизии во время войны?»
  70. ^ abc Bruccoli 2002, стр. 278: «...Опровержение Фицджеральдом крылатой фразы Гертруды Стайн о «потерянном поколении», которая получила распространение благодаря использованию ее Хемингуэем в качестве эпиграфа к роману «И восходит солнце» . В то время как Стайн отождествляла потерянное поколение с ветеранами войны, Фицджеральд настаивал на том, что потерянное поколение — это довоенная группа, и выражал уверенность в «людях войны».
  71. ^ abc Bruccolli 2002, стр. 278: «В тот момент в седле было потерянное поколение, но ему казалось, что приближающиеся люди, люди войны, были лучше; и все его старые ощущения, что Америка — это странная случайность, своего рода историческая игра, ушли навсегда. Лучшее в Америке — это лучшее в мире».
  72. ^ abc Fitzgerald 2004, стр. 7: «Я тоже устал слышать, что мировая война сломала моральные барьеры молодого поколения. Действительно, за исключением того, что она оставила след разрушений здесь и там, я не думаю, что война оставила какой-либо действительно длительный эффект. Да что там, сейчас о ней почти забыли. Молодое поколение менялось все последние двадцать лет. Война имела к этому мало или вообще никакого отношения».
  73. Weir, Jr. 1944, стр. 104–105; Fussell 1952, стр. 293–294; Steinbrink 1980, стр. 160.
  74. ^ Брукколи 2002, стр. 90: «Всю оставшуюся жизнь Фицджеральда фраза «Я не смог пережить» была выражением сожаления. Сценарий битвы стал еще одним исполнением желаний, которое он использовал, чтобы уснуть во время своих лет бессонницы».
  75. ^ ab Weir, Jr. 1944, стр. 104–105.
  76. ^ abcd Фассел 1952, стр. 293–294.
  77. ^ ab Steinbrink 1980, стр. 157.
  78. ^ Стейнбринк 1980, стр. 160.
  79. ^ abc Fitzgerald 2004, стр. 7.
  80. ^ Фицджеральд, 1945, стр. 14–15: «Едва степенные граждане республики перевели дух, как самое дикое из всех поколений, поколение, которое было юным во время неразберихи войны, резко оттолкнуло моих сверстников с дороги и, танцуя, выбежало в центр внимания. Это было поколение, чьи девушки драматизировали себя как флэпперы ...»
  81. Фицджеральд 1945, стр. 14–15; Фицджеральд 2004, стр. 7.
  82. ^ ab Bruccolli 2002, стр. 446: «Я мог бы назвать много имен, и после тех бурных пяти лет с 1919 по 1924 год женщины в Америке немного изменились и вернулись к чему-то более стабильному. Настоящее потерянное поколение девушек — это те, кто был молод сразу после войны, потому что они были теми, у кого была бесконечная вера».
  83. Savage 2007, стр. 206–207, 225–226; Conor 2004, стр. 209.
  84. Конор 2004, стр. 209: «Более чем любой другой тип современной женщины, именно флэппер воплощала скандал, связанный с новой публичной заметностью женщин, от их все большего присутствия на улице до их механического воспроизводства в качестве зрелищ».
  85. Конор 2004, стр. 210, 221.
  86. Фицджеральд 1945, стр. 16, «Отголоски века джаза»: флэпперы, «если они вообще выходят на улицу, уже в шестнадцать лет знают вкус джина или кукурузы ».
  87. Фицджеральд 1945, стр. 14–15, «Отголоски века джаза»: «Одинокие молодые люди из маленьких городов открыли для себя мобильную уединенность автомобиля, подаренного юному Биллу в шестнадцать лет, чтобы сделать его «самостоятельным». Поначалу ласки были отчаянным приключением даже в таких благоприятных условиях, но вскоре доверие было услышано, и старая заповедь рухнула».
  88. Фицджеральд 1945, стр. 14–15.
  89. Фицджеральд 1945, стр. 15.
  90. Фицджеральд 1945, стр. 14, 18.
  91. Фицджеральд 1945, стр. 15, 18.
  92. ^ Фицджеральд, 1945, стр. 13: «Когда полиция разгоняла демобилизованных сельских парней, глазевших на ораторов на Мэдисон-сквер, это была своего рода мера, которая должна была оттолкнуть более умных молодых людей от господствующего порядка. Мы ничего не помнили о Билле о правах, пока Менкен не начал его пропагандировать, но мы знали, что такая тирания свойственна нервным маленьким странам Южной Европы».
  93. Фицджеральд 1945, стр. 13: «Если бы трусливые бизнесмены оказали такое влияние на правительство, то, возможно, мы все-таки начали войну за кредиты Дж. П. Моргана».
  94. Фицджеральд 1945, стр. 13–14: «Но поскольку мы устали от Великих Дел, не было ничего, кроме короткой вспышки морального возмущения... Для джазового века было характерно то, что он вообще не интересовался политикой».
  95. ^ Казин 1951, стр. 83.
  96. Эберт 1974: «Послание романа, если я правильно его понял, заключается в том, что Гэтсби, несмотря на его связи с игроками и бутлегерами, является романтическим, наивным и героическим продуктом Среднего Запада — и что его идеализм обречен в любом столкновении с безрассудным богатством Бьюкененов».
  97. Мизенер 1965, стр. 190; Фицджеральд 1925, стр. 3.
  98. Фицджеральд 1991, стр. xxviv, Введение: У Ника «гротескное видение Востока как «ночной сцены Эль Греко »».
  99. Ханзо 1956, стр. 187.
  100. Стейнбринк 1980, стр. 157–158.
  101. Маркс 1964, стр. 362.
  102. Фицджеральд 1925, стр. 45.
  103. ^ Казин 1951, стр. 202.
  104. ^ Полсон 1978, стр. 326.
  105. Фридрих 1960, стр. 394.
  106. ^ Фрейзер 1979, стр. 331–332; Фогель 2015, стр. 34; Керр 1996, стр. 412, 414; Борн 2018.
  107. Wasiolek 1992, стр. 19–21: «Я не знаю, как можно истолковать сцену в спальне Макки как-то иначе, особенно когда так много других фактов о [гомосексуальном] поведении [Ника] подтверждают такой вывод».
  108. ^ Фрейзер 1979, стр. 334–335, 339–340; Васиолек 1992, стр. 19–20; Олеар 2013.
  109. ^ abc Olear 2013.
  110. Фицджеральд 1925, стр. 11: «Я оглянулся на свою кузину, которая начала задавать мне вопросы своим низким, волнующим голосом. Это был тот тип голоса, за которым ухо следит вверх и вниз, как будто каждая речь — это аранжировка нот, которая никогда больше не будет сыграна».
  111. ^ Фрейзер 1979, стр. 339–340; Васиолек 1992, стр. 19–20; Олеар 2013.
  112. Фицджеральд 1925, стр. 13: «Это была стройная девушка с маленькой грудью и прямой осанкой, которую она подчеркивала, откидывая тело назад в плечах, как молодой кадет».
  113. ^ Фрейзер 1979, с. 334; Васиолек 1992, стр. 18, 20.
  114. Фицджеральд 1925, стр. 8: «Даже женственная роскошь его одежды для верховой езды не могла скрыть огромную силу этого тела — казалось, он наполнял эти блестящие сапоги до тех пор, пока не натягивал верхнюю шнуровку, и можно было видеть, как двигается огромный массив мышц, когда его плечо двигалось под тонким пальто».
  115. Фицджеральд 1925, стр. 58: «Он понимающе улыбнулся — гораздо больше, чем понимающе. Это была одна из тех редких улыбок, в которой чувствовалось вечное успокоение, с которой можно столкнуться четыре или пять раз в жизни...»
  116. Фессенден 2005, стр. 36: «Любовь Гэтсби к Дэзи, вся театральность и пышность, воплощает желание WASP-Америки, девушки с зеленой грудью и зеленым светом; влечение Ника к Гэтсби, вся оговорка и осмотрительность, едва намекнутое и едва сдерживаемое, предполагает другие желания, другие Америки».
  117. ^ Фогель 2015, стр. 34.
  118. ^ Болтон 2010, стр. 197.
  119. ^ Борн 2018.
  120. ^ Эриксон 2021.
  121. ^ Тределл 2007, стр. 94.
  122. ^ abcd Тределл 2007, стр. 95.
  123. ^ Стивенс 1999.
  124. ^ Скиннер 2006.
  125. ^ Хиггинс и Холл 2024.
  126. ^ Калвелл-Блок 2024.
  127. ^ Тределл 2007, стр. 96.
  128. ^ Хауэлл 2013.
  129. ^ Меллоу 1984, стр. 281; Хауэлл 2013.
  130. ^ Диксон 2003.
  131. ^ Тределл 2007, стр. 98.
  132. Брэди 1946; Кроутер 1949.
  133. Шеффер 1949, стр. 4.
  134. Мартин 1949, стр. 36.
  135. ^ Тределл 2007, стр. 101.
  136. ^ ab Tredell 2007, стр. 102.
  137. ^ Кэнби 1974; Эберт 1974; Сискель 1974, стр. 33.
  138. ^ Кэнби 1974.
  139. ^ Сискель 1974, стр. 33.
  140. ^ Виноградник 2013; Барсамян 2015.
  141. ^ ab Виноградник 2013.
  142. ^ ab Romney 2013, стр. 46.
  143. ^ Хайятт 2006, стр. 49–50.
  144. ^ Мишкин 1955, стр. 24.
  145. ^ Хищак 2012, стр. 85–86.
  146. ^ Тределл 2007, стр. 103.
  147. ^ Иоффе 2000, стр. 52; Гилберт 2001, стр. D3; Джеймс 2001, стр. E1; Уинслоу 2001, стр. 33.
  148. ^ Джеймс 2001, стр. E1.
  149. ^ Уайт 2007.
  150. ^ Форрест 2012.
  151. Rotten Tomatoes: Великий Гэтсби (1926).
  152. Rotten Tomatoes: Великий Гэтсби (1949).
  153. Rotten Tomatoes: Великий Гэтсби (1974).
  154. Metacritic: Великий Гэтсби (1974).
  155. Rotten Tomatoes: Великий Гэтсби (2013).
  156. Metacritic: Великий Гэтсби (2013).

Цитируемые работы