stringtranslate.com

Варианты загадки

Элгар в 1903 году

Эдвард Элгар сочинил свои «Вариации на оригинальную тему» , соч. 36, широко известный как « Вариации загадки» , [а] между октябрем 1898 года и февралем 1899 года. Это оркестровое произведение, состоящее из четырнадцати вариаций на оригинальную тему.

Элгар посвятил произведение «моим друзьям, изображенным внутри», каждая вариация представляла собой музыкальный эскиз одного из его близких знакомых (см. Музыкальную криптограмму ). Среди изображенных - жена Элгара Алиса , его друг и издатель Огастес Дж. Джегер и сам Элгар. В программной заметке к выступлению 1911 года Элгар написал:

Это произведение, начатое в духе юмора и продолженное с глубокой серьезностью, содержит зарисовки друзей композитора. Можно понять, что эти персонажи комментируют или размышляют над исходной темой, и каждый пытается разгадать загадку, потому что так называется тема. Эскизы не являются «портретами», но каждый вариант содержит определенную идею, основанную на какой-то конкретной личности или, возможно, на каком-то происшествии, известном только двум людям. Это основа композиции, но произведение можно слушать как «музыкальное произведение», независимо от каких-либо посторонних соображений. [б]

Назвав свою тему «Загадка», Элгар поставил задачу, которая породила много спекуляций, но так и не получила окончательного ответа. Широко распространено мнение, что «Энигма» содержит скрытую мелодию. [ нужна цитата ]

После премьеры в Лондоне в 1899 году « Вариации» сразу же приобрели популярность и завоевали международную репутацию Элгара.

История

Элгар описал, как вечером 21 октября 1898 года, после утомительного дня обучения, он сел за фортепиано. Мелодия, которую он играл, привлекла внимание его жены, и он начал импровизировать ее вариации в стилях, отражающих характер некоторых из его друзей. Эти импровизации, расширенные и оркестрованные, стали вариациями «Энигмы» . [1] Элгар рассматривал возможность включения вариаций, изображающих Артура Салливана и Хьюберта Пэрри , но не смог ассимилировать их музыкальные стили без стилизации и отказался от этой идеи. [2]

Произведение было закончено 18 февраля 1899 года и опубликовано Novello & Co. Впервые оно было исполнено в Сент-Джеймс-холле в Лондоне 19 июня 1899 года под управлением Ганса Рихтера . Критиков поначалу раздражал слой мистификации, но большинство высоко оценило содержание, структуру и оркестровку произведения. Позже Элгар переработал окончательную вариацию, добавив 96 новых тактов и партию органа. Новая версия (которая обычно исполняется сегодня) впервые прозвучала на Фестивале трех хоров в Вустере 13 сентября 1899 года под управлением Элгара. [3]

Европейская премьера состоялась в Дюссельдорфе , Германия, 7 февраля 1901 года под управлением Юлиуса Бута (который также дирижировал европейской премьерой «Сна Геронтия» в декабре 1901 года). [4] Произведение быстро получило множество международных представлений: от Санкт-Петербурга, где оно восхитило Александра Глазунова и Николая Римского-Корсакова в 1904 году, до Нью-Йорка, где его дирижировал Густав Малер в 1910 году. [5]

оркестровка

Произведение партитуровано для оркестра, состоящего из 2-х флейт (одна сдвоенная пикколо ), 2-х гобоев , 2-х кларнетов в B , 2-х фаготов , контрафагота , 4-х валторн в F, 3 -х труб в F, 3-х тромбонов , тубы , литавр , бокового барабана . , треугольник , большой барабан , тарелки , орган ( импровизация ) и струнные .

Состав

Эдвард и Элис Элгар, 1891 г.

За темой следуют 14 вариаций. Вариации основаны на мелодических, гармонических и ритмических элементах темы, а расширенная четырнадцатая вариация образует грандиозный финал.

Элгар посвятил произведение «моим друзьям, изображенным внутри», и в партитуре каждому варианту предшествуют инициалы, имя или прозвище изображенного друга. Как это было обычно с нарисованными портретами того времени, музыкальные портреты Элгара изображают своих героев на двух уровнях. Каждое движение передает общее впечатление о личности субъекта. Кроме того, многие из них содержат музыкальную отсылку к определенной характеристике или событию, например смеху, манере речи или запоминающемуся разговору. Разделы работы следующие.

Тема (Энигма: Анданте )

Необычные мелодические контуры вступительной темы соль минор передают ощущение ищущего самоанализа:


\relative c'' { \clef treble \time 4/4 \tempo "Andante" 4 = 63 \key g \minor r4^"legato e sostenuto" bes8--\p_"molto espress." ж-- с4(а) | rd(^"десять." bes) a8-- c-- | r4 bes8--\< d--\! g4(\> а,\!) | r\pp f'\>(g,)\! а8-- лучше-- | r4 a8--_"креск". г-- д'4(бес)| r bes(^"ten."_"dim." g) a8-- g-- \bar "||" б4}

Переключение на мажорную тональность вводит плавный мотив, который ненадолго поднимает настроение перед возвращением первой темы, теперь сопровождаемой продолжительной басовой партией и эмоционально заряженными контрапунктами.

В программной заметке к исполнению в 1912 году постановки оды Артура О'Шонесси « Создатели музыки» Элгар написал об этой теме (которую он цитировал в более поздней работе): «Когда она была написана (в 1898 году), она выражала мое чувство одиночество художника, описанное в первых шести строках Оды, и для меня оно до сих пор воплощает это чувство». [6]

О личной идентификации Элгара с этой темой свидетельствует использование им вступительной фразы (которая соответствует ритму и интонации его имени) в качестве подписи в письмах друзьям. [7]

Тема без паузы переходит в вариант I.

Вариант I ( L'istesso tempo ) "CAE"

Кэролайн Элис Элгар , жена Элгара. Вариация повторяет мелодический фрагмент из четырех нот, который, как сообщается, насвистывал Элгар, возвращаясь домой к жене. После смерти Алисы Элгар написал: «Эта вариация на самом деле представляет собой продолжение темы с тем, что я хотел, чтобы это были романтические и деликатные дополнения; те, кто знал CAE, поймут эту ссылку на человека, чья жизнь была романтическим и тонким источником вдохновения».

(В этих примечаниях слова Элгара цитируются из его посмертной публикации « Мои друзья, изображенные внутри» , в которой использованы заметки, которые он предоставил для издания «Вариации» для пианолы компании Aeolian Company 1929 года .)

 \relative c'' { \clef treble \key g \minor \time 4/4 \tempo «L'istesso tempo». 4 = 63 r4\f^"largamente"_"эспресс." \times 2/3 {d8( bes d)} c4~ c8 r8 }

Вариант II ( Аллегро ) «HDS-P».

Хью Дэвид Стюарт-Пауэлл. Элгар писал: «Хью Дэвид Стюарт-Пауэлл был известным пианистом-любителем и великим исполнителем камерной музыки. В этой игре он много лет был связан с BGN (виолончель) и композитором (скрипка). Его характерный диатонический переход клавиши перед началом игры здесь юмористически пародируются в полукваверных пассажах; они должны напоминать токкату , но хроматика не по вкусу HDS-P.».

 \relative c'' { \clef treble \key g \minor \time 3/8 \tempo «Аллегро». r16 g-.]\p_"stacc." d'-.[гис,-.] цис-.[а-.] | с!-.[ а-.] бес-.[ г!-.] эс-.[ с!-.] | цис-. д-. }

Вариант III ( Аллегретто ) «РБТ»

Ричард Бакстер Тауншенд, преподаватель Оксфорда и автор серии книг «Нежная нога» ; зять WMB, изображенный в варианте IV. Этот вариант отсылает к изображению старика в некоторых любительских постановках RBT: низкий голос время от времени переходит в тембр «сопрано».

Вариант IV ( Allegro di molto ) "WMB"

Уильям Мит Бейкер , оруженосец Хасфилда , Глостершир и благотворитель нескольких общественных зданий в Фентоне , Сток-он-Трент , зять RBT, изображенный в Варианте III, и (сводный) дядя Доры Пенни в Варианте X. Он « выражался несколько энергично». Это самый короткий из вариантов.

Вариант V ( Модерато ) «РПА»

Ричард Пенроуз Арнольд, сын поэта Мэтью Арнольда и пианист-любитель. Этот вариант без паузы переходит в следующий.

Вариант VI ( Андантино ) «Изобель»

Изабель Фиттон, ученица Элгара по игре на альте. Элгар объяснил: «Можно заметить, что вступительный такт, фраза, которая используется на протяжении всей вариации, представляет собой «упражнение» по перекрещиванию струн – трудность для новичков; на этом строится задумчивая и на мгновение романтическая атмосфера. движение."

 \relative c' { \clef alto \time 3/2 \key c \major \tempo «Андантино». 2 = 48 г-.\шт,-. e'2~\<^"эспресс."( e4\!\> d8)\! r8 }

Вариант VII ( Престо ) «Тройте»

Артур Тройт Гриффит, архитектор из Малверна и один из самых верных друзей Элгара. Вариация с тактовым размером1
1
, добродушно имитирует его восторженную некомпетентность в игре на фортепиано. Это также может относиться к случаю, когда Гриффит и Элгар гуляли и попали в грозу. Пара укрылась в доме Уинифред и Флоренс Норбери (Шеридж, Ли Синтон, недалеко от Малверна), к которому относится следующая вариация.

Вариант VIII ( Аллегретто ) «WN»

Уинифред Норбери, одна из секретарей Вустерской филармонии. «На самом деле это дом восемнадцатого века. Грациозные личности дам показаны степенно. У.Н. была больше связана с музыкой, чем другие члены семьи, и ее инициалы возглавляют движение; чтобы оправдать эту позицию, небольшое намек на характерную черту смех дан».

Эта вариация связана со следующей единственной нотой, которую удерживают первые скрипки.

Вариация IX ( Адажио ) «Нимрод»

Название вариации отсылает к Августу Дж. Джегеру , который работал музыкальным редактором в лондонском издательстве Novello & Co. Он был близким другом Элгара, давал ему полезные советы, но также и суровую критику, что Элгар очень ценил. Позже Элгар рассказал, как Джагер поощрял его как артиста и стимулировал продолжать сочинять музыку, несмотря на неудачи. Нимрод описывается в Ветхом Завете как «могучий охотник перед Господом», Jäger (что также может писаться как Jaeger ) по-немецки означает «охотник».

В 1904 году Элгар сказал Доре Пенни («Дорабелла»), что этот вариант на самом деле не портрет, а «история о том, что произошло». [8] Однажды, когда Элгар был в сильной депрессии и собирался бросить все это и больше не писать музыку, Джагер навестил его и призвал продолжать сочинять музыку. Он ссылался на Людвига ван Бетховена , который много заботился, но писал все более прекрасную музыку. «И это то, что вы должны сделать», — сказал Йегер и спел тему второй части Патетической сонаты № 8 Бетховена для фортепиано . Элгар рассказал Доре, что первые такты «Нимрода» были созданы, чтобы навести на эту тему. «Разве ты не слышишь это в начале? Только намек, а не цитата».

Этот вариант сам по себе стал популярным и иногда используется на британских похоронах, поминальных службах и других торжественных мероприятиях. Его всегда играют в Кенотафе Уайтхолла в Лондоне в Национальной службе памяти . Версия также проигрывалась во время церемонии передачи Гонконга в 1997 году, на церемонии открытия Олимпийских игр 2012 года в Лондоне и во время выпускных вечеров BBC в 2022 году после того, как сезон был прерван из-за смерти королевы Елизаветы II . Вариант «Нимрод» был последней оркестровой композицией (перед национальным гимном), исполненной Греческим национальным оркестром на телевизионном концерте в июне 2013 года, прежде чем 75-летний афинский ансамбль был распущен из-за серьезных правительственных сокращений телевизионных программ. . [9]

Адаптация произведения появляется в финале фильма 2017 года «Дюнкерк» на музыку Ханса Циммера . [10] [11]

Вариация X ( Интермеццо: Аллегретто ) «Дорабелла»

Дора Пенни, подруга, чье заикание нежно пародируется деревянными духовыми инструментами. Дора, позже миссис Ричард Пауэлл, была дочерью преподобного (впоследствии каноника) Альфреда Пенни. Ее мачеха была сестрой Уильяма Мита Бейкера, героя вариации IV. Она была получателем еще одной загадки Элгара, так называемого шифра Дорабеллы . Она описала «Друзей, изображенных внутри» и «Загадку» в двух главах своей книги « Эдвард Элгар, Воспоминания о вариации» . В этой вариации присутствует мелодия для альта соло.

 \relative c'' { \clef treble \time 3/4 \key g \major \tempo «Аллегретто». 4 = 80 r4 r4 <b \accent g d>32 \pp (<cg d>32 <bg d>32 ) r32 r8 | <d \accent b g>32 (<eb g>32 <db g>32) r32 r8 <gd b>16-- <fis d b>-. <фис д б>-. <ред. б>-. }

Вариация XI ( Allegro di molto ) «GRS»

Джордж Робертсон Синклер , энергичный органист Херефордского собора . По словам Элгара: «Однако эта вариация не имеет ничего общего с органами или соборами или, за исключением отдаленного, с GRS. Первые несколько тактов были предложены его великим бульдогом Дэном (известный персонаж), падающим с высоты. крутой берег реки Уай (такт 1), его гребля вверх по течению в поисках места для приземления (такты 2 и 3) и его ликующий лай при приземлении (вторая половина такта 5). GRS сказал: «Положите это на музыку». Я это сделал, вот оно». [12]

Вариант XII ( Анданте ) «BGN»

Бэзил Джордж Невинсон, опытный виолончелист-любитель, игравший камерную музыку с Элгаром. Вариация начинается и завершается соло виолончели. Этот вариант без паузы переходит в следующий.

Вариант XIII ( Романза: Модерато ) «* * *»

Возможно, леди Мэри Лайгон из Мэдресфилд-Корт недалеко от Малверна, спонсор местного музыкального фестиваля. «Звездочки заменяют имя дамы [c] , которая в момент написания композиции находилась в морском путешествии. Барабаны наводят на мысль о далёком стуке двигателей лайнера, над которым кларнет цитирует фразу из «Спокойного моря и благополучного путешествия » Мендельсона ».

 \relative c'' { \clef treble \time 3/4 \key g \major \tempo «Модерато». 4 = 76 r4^"Соло" rc~(\pp | c^"molto espress." bes4. aes8) | айс4~ айс8 }

Если это леди Мэри, Элгар, возможно, скрыл ее инициалы из-за суеверий, связанных с числом 13, [13] или он, возможно, чувствовал себя неловко из-за публичного ассоциирования имени выдающегося местного деятеля с музыкой, которая приобрела мощную эмоциональную интенсивность. [14] Существуют убедительные доказательства, подтверждающие точку зрения, что атмосфера задумчивой меланхолии этого варианта и его подзаголовок «Романца» являются символами скрытой дани другой женщине, имя которой чаще всего упоминается в этой связи — имя Хелен Уивер, которая разорвала помолвку с Элгаром в 1884 году, прежде чем навсегда уйти из его жизни на борту корабля, направлявшегося в Новую Зеландию. [15] [16] [17] [18] [19]

Вариант XIV ( Финал: Аллегро ) «EDU»

Сам Элгар, прозванный женой Эду , от немецкого Eduard . Перекликаются темы из двух вариаций: «Нимрод» и «CAE», относящиеся к Джагеру и жене Элгара Алисе, «двум великим влияниям на жизнь и искусство композитора», как писал Элгар в 1927 году. Элгар назвал эти ссылки «полностью соответствующее замыслу произведения». [20]

Первоначальная версия этой вариации почти на 100 тактов короче той, которую обычно играют сейчас. В июле 1899 года, через месяц после того, как первоначальная версия была закончена, Джагер призвал Элгара сделать вариант немного длиннее. После некоторых уговоров Элгар согласился и добавил еще и органную партию. Новая версия впервые прозвучала на Вустерском фестивале трех хоров под управлением самого Элгара 13 сентября 1899 года .

Окончательная надпись

В конце партитуры он написал слова «Bramo assai, poco spero, nulla chieggio». Это цитата из книги Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим» , книга II, строфа 16 (1595 г.), хотя и немного измененная с третьего лица на первое. Это значит: «Я жажду многого, надеюсь на малое, ничего не прошу». Как и собственное имя Элгара, это предложение легко вписывается в тему «Энигмы». [21]

Распоряжения

Аранжировки вариаций включают :

Загадка

Слово «Энигма», служащее названием темы «Вариаций» , было добавлено к партитуре на позднем этапе, после того, как рукопись была передана издателю. Несмотря на ряд намеков Элгара, точная природа подразумеваемой загадки остается неизвестной.

Подтверждение того, что «Энигма» является названием темы, дает программная заметка Элгара 1911 года («...Энигма, ибо так называется тема») [b] , а в письме Егеру от 30 июня 1899 года он связывает это название именно с то, что он называет «основным мотивом» - тема соль минор, слышимая в первых тактах произведения, которая (возможно, знаменательно) завершается двойным тактом. [23] Какова бы ни была природа сопутствующей загадки, она, вероятно, будет тесно связана с этой «темой Загадки».

Первое публичное заявление Элгара о «Энигме» появилось в программной заметке Чарльза А. Барри к первому исполнению «Вариаций » :

Загадку я не буду объяснять – ее «темное изречение» следует оставить неразгаданным, и я предупреждаю вас, что связь между Вариациями и Темой часто имеет малейшую текстуру; далее по всему набору «идет» другая, более крупная тема, но не играется. . . . Таким образом, главная Тема никогда не появляется, как и в некоторых поздних драмах – например, в «Вмешательстве » Метерлинка и «Сентябрьских принцесс » – главный герой никогда не появляется на сцене. [24]

Это высказывание, похоже, не только не проясняет ситуацию, но и окутывает Загадку новыми тайнами. Фразу «мрачное изречение» можно читать прямо как архаичный синоним загадки, но с тем же успехом ее можно истолковать как загадочный ключ к разгадке, в то время как слово «дальше», кажется, предполагает, что «большая тема» отличается от «Загадки», образуя отдельный компонент головоломки.

Элгар дал еще одну подсказку в интервью, которое он дал в октябре 1900 года редактору Musical Times Ф. Г. Эдвардсу, который сообщил:

Г-н Элгар говорит нам, что заголовок «Энигма» оправдан тем, что можно добавить еще одну фразу, вполне знакомую, над исходной темой, которую он написал. Что это за тема, никто, кроме композитора, не знает. Тем самым зависает Энигма. [25]

Пять лет спустя Роберт Джон Бакли заявил в своей биографии Элгара (написанной при тесном сотрудничестве композитора): [26] «Эта тема представляет собой контрапункт какой-то известной мелодии, которую никогда не слышали». [27]

Попытки разгадать загадку обычно предлагают известную мелодию, которая, как утверждается, либо является контрапунктом темы Элгара, либо каким-то другим образом связана с ней. Музыкальные решения такого рода подтверждаются показаниями Доры Пенни и Кэрис Элгар о том, что решение обычно понималось как мелодия [28] , а также свидетельствами из анекдота, описывающего, как Элгар закодировал решение в пронумерованной последовательности клавиш фортепиано. [29] [30] Конкурирующая школа мысли считает, что «большая тема», которая «проходит» «насквозь весь набор», является абстрактной идеей, а не музыкальной темой. Интерпретация «более широкой темы» составляет основу группировки решений в следующем кратком изложении.

Джулиан Раштон предположил, что любое решение должно удовлетворять пяти критериям: должно присутствовать «мрачное высказывание»; тема «не играется»; тема должна быть «хорошо известна» (как неоднократно заявлял Элгар); это должно объяснить замечание Элгара о том, что Дора Пенни должна была «из всех людей» разгадать загадку; [28] и, в-пятых, частью решения могут быть некоторые музыкальные наблюдения в нотах, которые Элгар приложил к изданию фортепианного ролла. Более того, решение (если оно существует) «должно быть многоплановым, должно затрагивать как музыкальные, так и криптографические проблемы, должно создавать работоспособный контрапункт в стилистическом диапазоне Элгара и в то же время должно казаться очевидным (и не только для его создателя)». . [31]

Элгар не принял ни одно из решений, предложенных при его жизни, и унес тайну с собой в могилу.

Перспектива получить новое представление о характере Элгара и методах композиции, а также, возможно, открыть новую музыку, продолжает мотивировать поиск окончательного решения. Но Норман Дель Мар выразил мнение, что «если решение будет найдено, то это приведет к значительным потерям, поскольку большая часть привлекательности работы заключается в непроницаемости самой загадки», и что интерес к работе не был бы таким сильным, если бы Загадка была разгадана еще при жизни Элгара. [32]

Контрапункты

Решения в этой категории предполагают известную мелодию, которая (по мнению сторонника) образует контрапункт теме Вариаций .

В последние годы было опубликовано еще несколько решений такого типа. В следующих трех примерах контрапункты включают полное воспроизведение как темы «Энигмы», так и предлагаемой «более крупной темы», а связанные с ними тексты имеют очевидный «темный» подтекст.

Другая теория была опубликована в 2007 году Хансом Вестгестом. [50] Он утверждал, что настоящая тема произведения состоит всего из девяти нот: G–E –A –F–B –F–F–A –G. [51] [52] Ритм этой темы (в4
4
время с крючком на первой доле каждого такта) основано на ритме собственного имени Эдварда Элгара («Эдвард Элгар»: короткое-короткое-длинное-длинное, затем перевернутое длинное-длинное-короткое-короткое и финальное примечание). Элгар осмысленно сочинил эту короткую «тему Элгара» как контрмелодию к началу скрытой «главной темы» пьесы, то есть темы медленной части Патетической сонаты Бетховена, мелодии , которая действительно «большая» и «хорошо выраженная». известен".

Музыкальный пример.
Вступительные ноты темы Бетховена (вверху) повторяются в «теме Элгара» (внизу).

Когда две темы объединяются, за каждой нотой (первой части) темы Бетховена следует такая же нота в теме Элгара. Так в музыкальном отношении Элгар внимательно «следует» за Бетховеном, как велел ему сделать Егер (см. выше, Вар. IX), и тем самым в энергичном, оптимистическом Финале художник торжествует над своей грустью и одиночеством, выраженными в минорной мелодии из начало. Вся пьеса основана на этой «теме Элгара», в которой скрыта тема Бетховена (поэтому последняя «проходит через весь сет, но не играется»). Дора Пенни не смогла разгадать загадку. Элгар ожидала, что она это сделает: «Я удивлена. Я думала, что ты лучше всех догадаешься об этом». Даже позже она не смогла этого сделать, когда Элгар рассказал ей наедине об истории Бетховена и патетической теме, лежащей в основе вариации Егера/Нимрода (см. выше, Вар. IX), потому что она не видела связи между этим и загадкой.

Другие музыкальные темы

Если утверждение Роберта Джона Бакли о том, что эта тема является «контрапунктом некоторой известной мелодии» (что подтверждается тем, что сам Элгар рассказал Ф. Г. Эдвардсу в 1900 году), игнорируется или игнорируется, то открывается поле для признания других видов связи с хорошо известными мелодиями. -известные темы.

немузыкальные темы

Последующая история

Сам Элгар цитировал многие свои произведения, в том числе «Нимрода» (Вариация IX), в своем хоровом произведении 1912 года « Создатели музыки» . 24 мая 1912 года Элгар дирижировал исполнением «Вариаций на мемориальном концерте» в помощь семьям выживших музыкантов, погибших во время катастрофы «Титаника» . [76]

Есть некоторые предположения, что машина «Энигма» , широко использовавшаяся нацистской Германией во время Второй мировой войны, была названа в честь «Вариаций Энигмы» Элгара . [77] [ сомнительно ]

Балет Фредерика Эштона «Загадочные вариации» («Мои друзья в кадре») поставлен на музыку Элгара, за исключением финала, в котором используется оригинальный более короткий финал Элгара (см. выше), переписанный из рукописи Джона Ланчбери . Балет, в котором изображены друзья и Элгар, ожидающие решения Рихтера о проведении премьеры, впервые был представлен 25 октября 1968 года в Королевском оперном театре Ковент-Гарден в Лондоне. [78]

Знаменитый телевизионный спектакль 1974 года «Болото Пенды» включает сцену, где юному главному герою виден пожилой Элгар, который шепчет ему «разгадку» загадки, вызывая изумление на лице получателя. Решение загадки также присутствует в пьесе Питера Саттона 2007 года « Элгар и Алиса» .

Элгар предположил, что, если « Вариации» станут балетом, «Энигму» должна будет представлять «танцовщица в чадре». Замечание Элгара предполагало, что «Энигма» на самом деле изображала «друга», как и ее вариации. Использование им слова «завуалировано», возможно, указывает на то, что это был женский персонаж.

« Вариации загадки» вдохновили французского драматурга Эрика-Эммануэля Шмитта на создание драмы в форме диалога с оригинальным названием « Загадочные вариации» (1996) .

В фильме 2017 года «Дюнкерк» представлены адаптированные версии «Вариации IX» Элгара (Нимрод), основной адаптации, получившей в саундтреке название «Вариация 15» в честь ее вдохновения.

Записи

С момента первой записи Элгара, сделанной акустическим методом в 1924 году, было сделано более шестидесяти записей «Вариаций». Сам Элгар дирижировал Королевским оркестром Альберт-Холла для его первой электрической записи в 1926 году на лейбле HMV . Эта запись была переиздана для компакт-диска; компакт-диск EMI сочетает его со Скрипичным концертом Элгара под управлением композитора с Иегуди Менухином в качестве солиста. Шестьдесят лет спустя Менухин принял эстафету, чтобы дирижировать Королевским филармоническим оркестром в вариациях для Филипса в сочетании с Концертом для виолончели с Джулианом Ллойдом Уэббером . Среди других дирижеров, записавших это произведение, — Артуро Тосканини , сэр Джон Барбиролли , Даниэль Баренбойм , сэр Георг Шолти , Леонард Бернштейн , Джузеппе Синополи , Леопольд Стоковский , Юджин Орманди , Пьер Монтё , Уильям Стейнберг и Андре Превен , а также ведущие английские дирижёры из Сэр Генри Вуд и сэр Адриан Боултсэру Саймону Рэттлу .

Примечания

  1. ^ Также опубликовано как «Вариации для оркестра» , «Вариации на оригинальную тему » ​​и т. д.
  2. Программная заметка Аба Элгара к исполнению «Вариаций » в Турине, октябрь 1911 г.
  3. В оригинальном тексте Элгара имя леди Мэри Лайгон. Она отплыла в Австралию после завершения « Вариаций» , но до первого исполнения произведения.

Рекомендации

  1. ^ Мур 1984, стр. 247–252.
  2. ^ Мур 1984, с. 252.
  3. ^ Аб Мур 1984, стр. 273, 289.
  4. ^ Мур 1984, с. 350.
  5. ^ Кеннеди 1987, с. 179.
  6. ^ Маквей 2007, с. 146.
  7. ^ Например, см. Пауэлл 1947, с. 39
  8. Как она написала позже в своей книге (Пауэлл 1947, стр. 110–111).
  9. ^ «Греческая трагедия: оркестр эмоционально прощается с закрытием государственной телекомпании» . Новости ИТВ . 17 июня 2013 года . Проверено 27 марта 2018 г.
  10. Лейн, Энтони (24 июля 2017 г.). «Военная эпопея Кристофера Нолана». Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 24 июля 2017 года . Проверено 2 сентября 2021 г.
  11. Берр, Тай (20 июля 2017 г.). «Дюнкерк — это выдающееся достижение, созданное мастерством, упорством и честностью». Бостон Глобус . Архивировано из оригинала 24 июля 2017 года . Проверено 2 сентября 2021 г.
  12. Цитата из буклета Элгара, 1946 г.
  13. ^ Кеннеди 1987, с. 96.
  14. ^ Мур, Джеррольд Нортроп (ноябрь 1999 г.). «Возвращение голубя в ковчег - вариации «Загадки» спустя столетие» (PDF) . Журнал Общества Элгара . 11 (3). Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
  15. ^ Берли и Каррутерс 1972, стр. 125–127.
  16. ^ Аткинс 1984, стр. 477–480.
  17. ^ Кеннеди 1987, стр. 96–97, 330.
  18. ^ Бламирес, Эрнест (июль 2005 г.). «Самый красивый, самый яркий, лучший»: переоценка вариации XIII «Энигмы» (Часть I)» (PDF) . Журнал Общества Элгара . 14 (2): 19–34. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
  19. ^ Бламирес, Эрнест (ноябрь 2005 г.). «Самый красивый, самый яркий, лучший»: переоценка вариации XIII «Энигмы» (Часть II)» (PDF) . Журнал Общества Элгара . 14 (3): 25–38. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
  20. ^ Элгар 1946, Вар. XIV.
  21. ^ Эрнест Паркин, «Элгар и литература», Журнал Общества Элгара, ноябрь 2004 г.
  22. ^ "Эдвард Элгар - Вариации загадки, камерное издание, georgeconducts.co.uk
  23. ^ Янг 1965, с. 54.
  24. ^ Тернер 2007, с. 46.
  25. ^ Эдвардс 1900.
  26. ^ Во введении к своей книге Бакли утверждает, что он оставался максимально близким к истине и реальным словам композитора (Бакли 1905, стр. ix).
  27. ^ Бакли 1905, стр. 54–55.
  28. ^ аб Пауэлл 1947, стр. 119–120.
  29. ^ Тернер 2007, с. 50.
  30. ^ Аткинс 1984, с. 428.
  31. ^ Раштон 1999, с. 77.
  32. ^ Дель Мар, Норман (1998). Дирижирует Элгар . Кларендон Пресс. ISBN 0-19-816557-9.
  33. ^ Пауэлл, Ричард К., «Загадка Элгара», Music & Letters , том. 15 (июль 1934 г.), с. 203; цитируется по Портному, 1985.
  34. ^ Фиске, Роджер, «Загадка: решение», The Musical Times , том. 110 (ноябрь 1969 г.), 1124, цит. по Портному 1985.
  35. ^ Сэмс, Эрик, «Вариации на оригинальную тему (Энигма)», The Musical Times , том. 111 (март 1970 г.); цитируется по Портному, 1985.
  36. ^ Хадсон, Дерек (1984). «Загадка Элгара: следы доказательств». Музыкальные времена . 125 (1701): 636–9. дои : 10.2307/962081. JSTOR  962081.
  37. ^ Веструп, Дж. А., «Загадка Элгара», Труды Королевской музыкальной ассоциации, 86-я сессия. (1959–1960) , стр. 79–97, Тейлор и Фрэнсис для Королевской музыкальной ассоциации, по состоянию на 2 декабря 2010 г. (требуется подписка)
  38. ^ Грант, MJ (2021). Auld Lang Syne: Песня и ее культура , конец раздела 7.3
  39. ^ абв
    • Ньюман, Эрнест (16 апреля 1939 г.). «Элгар и его вариации: что такое «Загадка»?». Мир музыки. Санди Таймс . № 6053. Лондон. п. 5.
    • Ньюман, Эрнест (23 апреля 1939 г.). «Элгар и его загадка — II: невинная мистификация». Мир музыки. Санди Таймс . № 6054. Лондон. п. 5.
    • Ньюман, Эрнест (30 апреля 1939 г.). «Элгар и его загадка - III: Некоторые препятствия». Мир музыки. Санди Таймс . № 6055. Лондон. п. 5.
    • Ньюман, Эрнест (7 мая 1939 г.). «Элгар и его загадка-IV». Мир музыки. Санди Таймс . № 6056. Лондон. п. 7.
  40. ^ «Что такое загадка?». Субботний обзор . 30 мая 1953 года.
  41. ^ Троуэлл, Б. Эдвард Элгар: Музыка и литература в монахе 1993, с. 307
  42. ^ Раштон 1999, стр. 71–73.
  43. ^ Ролле, JM (ноябрь 1997 г.). «Новый свет на загадку Элгара». Журнал Общества Элгара . 10 (3).
  44. Пэджетт, Роберт (10 апреля 2016 г.). «Свидетельства существования «Ein feste Burg» как скрытой темы вариаций загадки Элгара».
  45. Эстрин, Дэниел (1 февраля 2017 г.). «Раскрытие загадки Элгара». Новая Республика .
  46. Беланжер, Закери (23 октября 2022 г.). «Загадка Эдварда Элгара и «Как дамасская роза»». Середина . Проверено 23 октября 2022 г.
  47. ^ Тернер 2007, стр. 111–116 (рецензия в журнале The Elgar Society Journal, март 1999 г.).
  48. ^ Макклелланд, Клайв (2007). «Тени вечера: новый свет на «мрачное изречение» Элгара»". The Musical Times . 148 (1901): 43–48. doi : 10.2307/25434495. JSTOR  25434495.
  49. ^ Гоф, Мартин (апрель 2013 г.). «Вариации на каноническую тему - Элгар и загадочная традиция». Журнал Общества Элгара. 18 (1).
  50. ^ «Наиболее правдоподобная теория на данный момент принадлежит Гансу Вестгесту. Он демонстрирует, что тема имеет те же контуры, что и мелодия из второй части Патетической сонаты Бетховена. Связь действительно можно продемонстрировать, и связь с анекдотом Августа Йегера дает надежность ссылки». (перевод) Проф. доктор Фрэнсис Маес (Университет Гента). Программная заметка Концертгебау Брюгге (Шотландский симфонический оркестр BBC, дирижер Мартин Браббинс, 3 июня 2018 г.).
  51. ^ См. Westgeest 2007. Рецензия на книгу была опубликована в Elgar Society Journal , vol. 15, нет. 5 (июль 2008 г.), стр. 37–39, и нет. 6 (ноябрь 2008 г.), с. 64.
  52. ^ "Ганс Вестгест - Биография" . Hanswestgeest.nl . Проверено 7 сентября 2012 г.
  53. ^ «Что такое загадка?», «Субботнее обозрение» , 30 мая 1953. Аргументы, которые Дж. Ф. Вольвилл привел в поддержку своего решения «Патетика», очень расплывчаты и, кажется, вдохновлены только тем, что Элгар написал в примечаниях к программе для роллов пианолы. (1929); см. Westgeest 2007, стр. 48–49.
  54. ^ Пауэлл 1947, с. 111.
  55. ^ Портной, Маршалл А. (1985). «Ответ на «Загадку» Элгара". The Musical Quarterly . Oxford University Press. 71 (2): 205–210. doi : 10.1093/mq/LXXI.2.205. JSTOR  948136. (требуется подписка)
  56. Хиерк, Ганс (30 декабря 1975 г.). «Гехайм ван Эдварда Элгара на улице». де Фольскрант . п. 9.
    Райхенфельд, Дж. (16 января 1976 г.). «Тема никогда не появляется». Культурное дополнение JRC Handelsblad .
    «Загадка – решение из Голландии». Информационный бюллетень Общества Элгара : 28–32. Январь 1976 года.
    ван Хаутен, Тео (1976). «Загадка Эдварда Элгара». Mens&Melodie 31 : 68–78.
    ван Хаутен, Теодор (май 1976 г.). "«Вы из всех людей»: загадка Элгара». The Music Review . 37 (2): 132–142.
    "«Переписка»". The Music Review : 317–319. Ноябрь 1976 г.
    ван Хаутен, Теодор (2008). «Загадка, которую я не объясню». Мужская и Мелодия . 63 (4): 14–17.
  57. ^ Уолтерс, Фрэнк; Уолтерс, Кристина (март 2010 г.). «Некоторые воспоминания об Элгаре: и заметка о вариациях». Журнал Общества Элгара . 16 (4): 23–27.
  58. ^ Робертс, Мэдди Шоу: Молодой композитор «разгадывает» загадку Элгара – и это довольно убедительно. Классик FM , 1 мая 2019 г.
  59. ^ Предложение Эрика Блома . См. Рид 1939, с. 52: «В нескольких тактах он находится в контрапункте с Ноктюрном соль минор Шопена, соч. 37, № 1. – EB»
  60. ^ Лаверсух, Роберт (1976). Информационный бюллетень Общества Элгара : 22. {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
  61. Берлинс, Марсель (20 августа 1977 г.). «Загадка долга Элгара перед коллегой-композитором: сравнения показывают, что столь любимая тема может быть не оригинальной». Времена . № 60087. Лондон. стр. 1–2.
  62. ^ «Pop Goes the Enigma», письмо в журнале «Музыка и музыканты» , XXVI (1977), стр. 4–5.
  63. ^ Скуенберг, Ульрик (1984). Музыкальный обзор . 43 : 161–168. {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
  64. ^ Росс, Чарльз (сентябрь 1994 г.). «Ключ к загадке». Журнал Общества Элгара . 8 (6).
  65. ^ Кингдон, Бен (май 1979 г.). «Загадка» – скрытое «темное изречение»". Журнал Общества Элгара . 1 (2).
  66. ^ Эджкомб, Родни (ноябрь 1997 г.). «Источник загадки Элгара». Журнал Общества Элгара . 10 (3).
  67. ^ Пэрротт 1971, стр. 46–49.
  68. Дневник Алисы Элгар, 12 февраля 1899 г.: «Е. в церковь Святого Иосифа»
  69. ^ Грин, Эдмунд (ноябрь 2004 г.). «Загадка Элгара: шекспировское решение». Журнал Общества Элгара . 13 (6): 35–40.
  70. ^ Муди, Эндрю (ноябрь 2004 г.). «Загадка Элгара: решение?». Журнал Общества Элгара . 13 (6): 31–34.
  71. ^ Санта, Чарльз Ричард; Санта, Мэтью (весна 2010 г.). «Разгадка загадки Элгара». Современное музыковедение (89).
  72. ^ Мур, Джеррольд Нортроп (февраль 1959 г.). Музыкальный обзор : 38–44. {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь ) [ неполная короткая цитата ]
  73. ^ Кеннеди 1987, с. 85.
  74. ^ Линг, Джон (июль 2008 г.). «Предыстория загадки Элгара». Журнал Общества Элгара . 15 (5): 8–10.
  75. Бёрд, Стив (12 января 2019 г.). «Инспектор полиции утверждает, что разгадал тайну «Вариаций загадки» Элгара». Телеграф . ISSN  0307-1235 . Проверено 20 января 2019 г.
  76. ^ Мур 1984, с. 634.
  77. ^ "Разгадал ли полицейский Кливленда секрет вариаций загадки Элгара?" Хранитель . 3 мая 2017 года . Проверено 16 апреля 2021 г.
  78. ^ Ланчбери Дж. Загадочные вариации, в программе Королевского оперного театра, 1984.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Вариант IX