stringtranslate.com

Noli Me Tángere (роман)

Noli Me Tángere ( лат. «Не трогай меня») — роман филиппинского писателя и активиста Хосе Рисаля , опубликованный в период испанской колонизации Филиппин . В нем исследуется неравенство в законах и практике с точки зрения обращения правящего правительства и испанских католических монахов с местным населением в конце 19 века.

Первоначально написанная Рисалем на испанском языке , книга с тех пор чаще издавалась и читалась на Филиппинах либо на тагальском (основной коренной язык), либо на английском языке . Закон Рисаля требует, чтобы Noli , опубликованный в 1887 году, и его продолжение 1891 года, El filibusterismo , были прочитаны всеми учениками старших классов по всей стране. Noli изучается в 9 классе, а El filibusterismo — в 10 классе. Оба романа широко считаются национальным эпосом Филиппин . Они были адаптированы во многих формах, таких как оперы, мюзиклы, пьесы и другие формы искусства.

Название происходит от библейского отрывка Иоанна 20:13-17 . Во времена Рисаля оно также относилось к раковым заболеваниям, которые возникали на лице, в частности, к раковым заболеваниям век ; прикосновение к таким поражениям раздражало их, вызывая боль. [1] Как офтальмолог , Рисал был знаком с раком и названием. [2] Он ясно говорит о связи в посвящении романа, которое начинается: A mi patria («Моей стране») [3] : 26  и продолжается словами «...рак настолько злокачественного характера, что малейшее прикосновение раздражает его и пробуждает в нем самые острые боли». [a] Рисаль исследует раковые заболевания филиппинского общества . [4] Ранние английские переводы романа использовали разные названия, такие как «Полет орла» (1900) и « Социальный рак» (1912), но более поздние английские переводы используют оригинальное название.

Мария Клара в Ibarra books на ( 15-я Филиппинская продовольственная выставка 2023 г. )

Фон

Хосе Рисаль , филиппинский националист и эрудит, задумал написать роман, который бы разоблачил отсталость и отсутствие прогресса филиппинского общества из-за бремени колонизации. По словам историка Карлоса Кирино , роман имеет сходство в плане характеристик и сюжета с романом испанского писателя Бенито Переса Гальдоса « Doña Perfecta ». [5] Рисаль намеревался выразить то, как филиппинская культура воспринималась как отсталая, антипрогрессистская, антиинтеллектуальная и не соответствующая идеалам эпохи Просвещения . В то время он был студентом медицинского факультета Центрального университета Мадрида .

Другие филиппинцы также работали или учились в Мадриде, который, как столица Испании, был центром культуры и университетов. На встрече друзей 2 января 1884 года в доме Педро А. Патерно Рисаль предложил, чтобы группа филиппинцев совместно работала над романом о Филиппинах. Его предложение было единогласно одобрено присутствующими, среди которых были Педро , Максимо Виола и Антонио Патерно, Грасиано Лопес Хаэна , Эваристо Агирре, Эдуардо де Лете, Хулио Льоренте и Валентин Вентура. Однако они так и не приступили к проекту. Хотя они согласились помочь, никто из них ничего не написал. Первоначально Рисаль планировал, что роман охватит все фазы жизни филиппинцев, но большинство его друзей, все молодые мужчины, хотели писать о женщинах. Рисаль видел, что его товарищи тратят больше времени на азартные игры и флирт с испанками, чем на писательство. По этой причине он решил написать роман в одиночку.

Сюжет

Crisóstomo Ibarra, сын -метис недавно умершего дона Рафаэля Ибарры, возвращается в город Сан-Диего в Лагуне после семи лет учебы в Европе . Капитан Тиаго, друг семьи, приглашает его на вечеринку по случаю воссоединения в Маниле . На вечеринке Crisóstomo встречает падре Дамасо, который был приходским священником Сан-Диего, когда Crisóstomo уехал в Европу. Дамасо относится к Crisóstomo враждебно, к удивлению молодого человека, который считал священника другом своего отца. Позже, когда Crisóstomo возвращался в свой отель, лейтенант Гевара, другой друг его отца, сообщает ему, что дон Рафаэль, возможно, был убит по политическим причинам, и Дамасо, возможно, был в этом замешан. Гевара предупреждает его быть осторожным.

На следующий день Кришостомо возвращается в дом Тиаго, чтобы встретиться со своей детской возлюбленной, дочерью Тиаго Марией Кларой. Пока они флиртуют и вспоминают, Мария читает ему часть его прощального письма о его разговоре с отцом о состоянии страны. В конце концов Ибарра извиняется, так как пришло время ехать в Сан-Диего.

Прибыв в Сан-Диего, Кришостомо идет на кладбище и находит могилу своего отца оскверненной. Он ищет могильщика, который затем говорит ему, что приходской священник приказал перенести останки Дона Рафаэля на китайское кладбище, но вместо этого он бросил труп в озеро из страха и жалости. В этот момент мимо проходит новый приходской священник города, падре Бернардо Сальви, которого разъяренный Кришостомо толкает на землю, требуя объяснений; испуганный Сальви заявляет, что его только что назначили в город, но рассказывает, что приказ о переносе отдал падре Дамасо.

Crisóstomo решает простить и обязуется улучшить свой город. Он планирует построить частную школу, полагая, что его paisanos выиграют от более современного образования, чем то, что предлагается в государственных школах , которые находились под влиянием монахов. Пользуясь широкой поддержкой местных жителей и испанских властей , проект Crisóstomo быстро продвигается. Он получает совет от дона Анастасио, местного философа, и нанимает прогрессивного школьного учителя. Строительство должно было начаться в ближайшее время, а краеугольный камень должен был быть заложен через несколько недель во время городского праздника Сан-Диего.

Однажды Кришостомо, Мария и их друзья отправляются на пикник вдоль берегов Лагуна -де-Бай . Они обнаруживают, что в рыбных садках Ибарраса скрывается крокодил. Лодочник прыгает в воду с ножом наготове. Кришостомо следует за ним, и они вдвоем укрощают животное. Элиас, лодочник, объявляет себя в долгу перед Кришостомо.

В день праздника Элиас предупреждает Кришостомо о заговоре с целью убить его на церемонии закладки краеугольного камня. Конечно же, Кришостомо избегает ранения, и потенциальный убийца погибает. Во время обеда незваный падре Дамасо продолжает ругать Кришостомо. Другие гости шипят, требуя благоразумия, но Дамасо продолжает и оскорбляет память дона Рафаэля. Затем Кришостомо теряет контроль, ударяет монаха до потери сознания и приставляет нож к его шее. Кришостомо рассказывает гостям о планах Дамасо, которые привели к смерти его отца, но отпускает Дамасо, когда Мария Клара умоляет о пощаде. Кришостомо отлучают от Церкви, но снимают отлучение в Маниле благодаря заступничеству сочувствующего генерал-капитана. Вернувшись в Сан-Диего, он находит Марию больной и отказывающейся его видеть.

Тем временем Элиас чувствует влияние Кришостомо на правительство и берет его на прогулку, чтобы они могли поговорить наедине. Элиас рассказывает, что революционная группа пыталась завербовать его, но он тянул, чтобы сначала узнать мнение Кришостомо. Разговор переходит на историю семьи Элиаса. Оказывается, что дедушка Элиаса в молодости работал бухгалтером в манильском офисе, но однажды ночью пожар поглотил офис, и испанский владелец обвиняет его в поджоге. Его привлекли к ответственности и посадили в тюрьму; после освобождения он стал объектом всеобщего осуждения как опасный нарушитель закона. Его жена занялась проституцией, чтобы прокормить семью. Их жизни были разрушены.

Crisóstomo говорит, что он не может помочь, и его школьный проект — его цель. Получив отказ, Элиас советует Crisóstomo избегать его в будущем ради его же безопасности. Однако Элиас возвращается через несколько дней, чтобы рассказать ему о восстании изгоев, запланированном на ту же ночь. Зачинщики тщетно использовали имя Crisóstomo , чтобы вербовать недовольных. Власти знают о восстании и готовы устроить ловушку для мятежников. Осознавая последствия заговора, Crisóstomo отказывается от своего школьного проекта и привлекает Elías к сортировке и уничтожению документов, которые могут его уличить. Элиас подчиняется, но натыкается на знакомое ему имя: Дон Педро Эйбаррамендиа. Crisóstomo говорит, что Педро был его прадедом, и что им пришлось сократить его длинную фамилию. Элиас отвечает, что Эйбаррамендиа был тем самым испанцем, который обвинил его деда в поджоге, и тем самым обрек Элиаса и его семью на несчастье. Элиас в ужасе покидает дом.

Восстание происходит, и многие из мятежников схвачены или убиты. Они указывают на Кришостомо, как и было приказано, и его арестовывают. На следующее утро зачинщиков находят мертвыми — Падре Сальви, вдохновитель восстания, приказал своему старшему могильщику убить их, чтобы заставить их замолчать. Тем временем Элиас пробирается обратно в особняк Ибарры и разбирает документы и ценности, а затем сжигает дом. Кришостомо и его сообщников загружают в конные повозки и везут в тюрьму, а их соотечественники кричат ​​от гнева и бросают камни, когда они проходят мимо.

Позже капитан Тиаго устраивает ужин в своем доме на берегу реки в Маниле, чтобы отпраздновать помолвку Марии Клары с Альфонсо Линаресом, выходцем с полуострова, который был представлен в качестве ее нового жениха после отлучения Кришостомо. На вечеринке присутствовали падре Сальви, падре Сибила, лейтенант Геварра и другие знакомые. Они говорили о событиях в Сан-Диего и судьбе Кришостомо. Сальви, который все это время желал Марии Клары и организовал восстание, чтобы подставить Кришостомо, говорит, что он попросил перевести его в монастырь кларисок в Маниле под предлогом того, что восстание в Сан-Диего было для него слишком тяжким испытанием.

Гевара описывает, как суд пришел к осуждению Кришостомо. В подписанном письме, которое он написал перед отъездом в Европу, Кришостомо говорил о своем отце, предполагаемом мятежнике, который умер в тюрьме. Каким-то образом это письмо попало в руки врага, и почерк Кришостомо был скопирован, чтобы создать вербовочные письма для восстания. Подпись на письмах была похожа на подпись Кришостомо семь лет назад, но не в настоящее время. Кришостомо нужно было только отрицать право собственности на подпись на оригинальном письме, и дело, построенное на поддельных письмах, было бы отклонено. Но, увидев письмо, которое, конечно же, было его прощальным письмом Марии Кларе, Кришостомо потерял волю бороться с обвинениями, и его приговаривают к депортации . Затем Гевара подходит к Марии, которая слушала. В частном порядке, но с грустью, он поздравляет ее за ее здравый смысл, приведший к выдаче письма. Теперь она может жить мирной жизнью. Мария опустошена.

Позже тем же вечером Кришостомо, сбежавший из тюрьмы с помощью Элиаса, тайно сталкивается с Марией. Мария признается, что отдала его письмо, потому что Сальви нашел старые письма Дамасо в приходском доме Сан-Диего, письма от матери Марии, которая тогда была беременна ею и умоляла Дамасо сделать аборт. Оказывается, Дамасо был биологическим отцом Марии. Сальви обещал не разглашать письма Дамасо в обмен на прощальное письмо Кришостомо. Кришостомо прощает ее, Мария клянется в вечной любви, и они расстаются поцелуем.

Crisóstomo и Elías незаметно пробираются через Эстеро-де-Бинондо и ныряют в реку Пасиг . Элиас рассказывает Crisóstomo, что его семейное сокровище зарыто в лесу Ибарра в Сан-Диего. Желая возместить ущерб, Crisóstomo просит Elías бежать с ним в чужую страну, где они будут жить как братья. Элиас отказывается, заявляя, что его судьба связана со страной, которую он хочет реформировать. Затем Crisóstomo рассказывает ему о своем собственном желании революции, на которую даже Элиас не хотел идти. В этот момент часовые догоняют их лодку в устье реки Пасиг и преследуют их через Лагуна-де-Бэй. Элиас приказывает Crisóstomo лечь и встретиться с ним в мавзолее его семьи в лесу. Затем Elías прыгает в воду, чтобы отвлечь преследователей, и в него стреляют несколько раз.

На следующий день Мария читает в газетах, что Кришостомо был убит часовыми во время преследования. Она с раскаянием требует от Дамасо, чтобы ее свадьба с Линаресом была отменена и чтобы она была отправлена ​​в монастырь или в могилу. Видя ее решимость, Дамасо признается, что он погубил Кришостомо, потому что он был простым метисом , а Дамасо хотел, чтобы Мария была счастлива и в безопасности, а это было возможно только в том случае, если она выйдет замуж за испанца с полуострова . Зная, почему Сальви ранее просил, чтобы его определили в монастырь кларисок, Дамасо умоляет Марию передумать, но безуспешно. Плача, Дамасо соглашается, зная ужасную судьбу, которая ждет его дочь в монастыре, но находя это более терпимым, чем ее самоубийство.

Несколько ночей спустя в лесу Ибарра мальчик преследует свою мать сквозь темноту. Женщина сошла с ума от постоянных побоев мужа, смерти ее младшего сына от рук Падре Сальви и потери ее старшего сына от Гражданской гвардии . Басилио, мальчик, догоняет Сиса, свою мать, в мавзолее Ибарры, но напряжение уже было слишком велико для Сисы. Она умирает в объятиях Басилио. Пока Басилио скорбит по своей матери, Элиас натыкается на мавзолей, сам умирая от ран. Он приказывает Басилио кремировать их тела и, если никто не придет, копать внутри мавзолея, где он найдет сокровища, которые он должен использовать для своего собственного образования.

Когда Басилио уходит за дровами, Элиас опускается на землю и шепчет, что умрет, так и не увидев рассвета свободы для своего народа, и что те, кто его увидят, должны приветствовать его и не забывать тех, кто погиб во тьме. Вернувшись, Басилио встречает Ибарру, также оплакивающего Элиаса. Они строят для них костер, прежде чем захоронить их останки. После похорон Ибарра и Басилио роют мавзолей для сокровищ, часть которых достается последнему. Прежде чем отпустить Басилио, Ибарра повторяет мальчику предсмертный совет Элиаса об использовании сокровищ.

После этого выясняется, что Дамасо переводят в отдаленный город; обезумевший, он был найден мертвым через день. Тиаго впал в депрессию, пристрастился к опиуму и исчез в безвестности. Сальви, ожидая своего посвящения в епископы , служит капелланом монастыря Бедных Кларисс. Тем временем, в штормовой вечер в сентябре, двое патрульных сообщили, что видели призрака на крыше монастыря, плачущего от отчаяния. На следующий день представитель правительства посетил монастырь, чтобы попытаться расследовать события предыдущей ночи. Одна из монахинь была в мокром и рваном платье и со слезами рассказывала представителю «ужасные истории» и умоляла о «защите от безобразий лицемерия» (наводя на мысль, что падре Сальви регулярно насилует ее, когда находится в монастыре). Однако настоятельница сказала, что она сошла с ума. Генерал также попытался расследовать дело монахини, но к тому времени настоятельница запретила посещения монастыря. Больше ничего не было сказано об этой монахине, или, если на то пошло, о Марии Кларе.

История публикации

Рисаль закончил роман в феврале 1887 года. Сначала, по словам одного из биографов Рисаля, Рисаль опасался, что роман не будет напечатан и останется непрочитанным. [ необходима цитата ] В то время он боролся с финансовыми ограничениями и думал, что будет трудно продолжить печатать роман.

Его друг Максимо Виола оказал некоторую финансовую помощь, позволив Рисалю напечатать книгу в Berliner Buchdruckerei-Aktiengesellschaft в Берлине . Виола одолжил Рисалу 300 ₱ за 2000 экземпляров. Печать была закончена раньше, чем предполагалось, на пять месяцев. Виола прибыл в Берлин в декабре 1886 года, а к 21 марта 1887 года Рисаль отправил копию романа своему другу Фердинанду Блюментритту . [6]

Испанские власти на Филиппинах запретили книгу, но копии были ввезены в страну контрабандой. Первое филиппинское издание (и второе опубликованное издание) было напечатано в 1899 году в Маниле компанией Chofre y Compania in Escolta.

Обложка первого филиппинского издания, опубликованного в 1899 году.

Последние английские издания

21 августа 2007 года 480-страничная англоязычная версия Noli Me Tángere была выпущена в крупных австралийских книжных магазинах. Penguin Classics ( издательство Penguin Books ) опубликовало это издание в соответствии со своим «обязательством публиковать главные литературные классики мира». [7]

Американский писатель Гарольд Огенбраум , впервые прочитавший «Ноли» в 1992 году, перевел роман. Писатель, хорошо знакомый с переводами других испанских литературных произведений, Огенбраум предложил перевести роман. Penguin изменили свой первоначальный план адаптации существующих английских версий и вместо этого поручили ему сделать новый перевод. [7]

Реакция и наследие

Этот роман и его продолжение, El filibusterismo (прозванное El fili ), были запрещены испанскими властями на Филиппинах из-за их обвинений в коррупции и злоупотреблениях со стороны колониального правительства и католической церкви. Тем не менее, копии книги были ввезены контрабандой и спрятаны, и когда Рисаль вернулся на Филиппины после завершения медицинского обучения, он быстро вступил в конфликт с местным правительством. Через несколько дней после прибытия Рисаль был вызван во дворец Малаканьян генерал-губернатором Эмилио Терреро , который рассказал ему об обвинении в том, что Noli Me Tángere содержит подрывные элементы. После обсуждения Терреро успокоился, но все еще не мог оказать сопротивление давлению со стороны церкви против книги. О преследованиях можно судить по письму Рисаля Фердинанду Блюментритту :

Моя книга наделала много шума; меня везде о ней спрашивают. Меня хотели анафематствовать ['отлучить'] из-за нее... Меня считают немецким шпионом , агентом Бисмарка , говорят, что я протестант , масон , колдун , проклятая душа и зло. Шепчутся, что я хочу чертить планы, что у меня заграничный паспорт и что я брожу по улицам по ночам...

Рисал был сослан в Дапитан на Минданао , а затем арестован за «подстрекательство к мятежу», основанное в основном на его трудах. Рисал был расстрелян в Багумбаяне за стенами Манилы 30 декабря 1896 года в возрасте тридцати пяти лет в парке, который теперь носит его имя .

Влияние на филиппинский национализм

Рисаль изобразил национальность, подчеркнув положительные качества филиппинцев: преданность филиппинки и ее влияние на жизнь мужчины, глубокое чувство благодарности и здравый смысл филиппинцев под испанским режимом.

Работа сыграла важную роль в создании единой филиппинской национальной идентичности и сознания, поскольку многие коренные жители ранее идентифицировали себя со своими регионами. Она высмеивала , карикатурно изображала и разоблачала различные элементы колониального общества. Два персонажа, в частности, стали классикой в ​​филиппинской культуре: Мария Клара, которая стала олицетворением идеальной филиппинской женщины, любящей и непоколебимой в своей верности своему супругу; и священник отец Дамасо, который отражает тайное отцовство внебрачных детей членами испанского духовенства . [8]

Книга косвенно повлияла на Филиппинскую революцию за независимость от Испанской империи, хотя Рисаль на самом деле выступал за прямое представительство в испанском правительстве и общую большую роль Филиппин в политических делах Испании. В 1956 году Конгресс принял Закон о Республике 1425 , более известный как Закон Рисаля , который требует, чтобы все уровни филиппинских школ преподавали роман как часть своей учебной программы. Noli Me Tángere преподается ученикам третьего года средней школы (теперь 9 класс из-за новой учебной программы K-12), в то время как его продолжение El Filibusterismo преподается ученикам четвертого года средней школы (теперь 10 класс). Романы включены в их изучение и обзор филиппинской литературы . [9] Оба романа Рисаля были изначально запрещены в католических учебных заведениях из-за его негативного изображения Церкви, но это табу было в значительной степени преодолено, поскольку религиозные школы соответствовали Закону Рисаля. [10]

Главные персонажи

Кришостомо Ибарра

Дон Хуан Крисостомо Эйбаррамендия и Магсалин , которого в романе обычно называют Ибарра или Крисостомо, является главным героем романа. Метис(смешанная раса), сын филиппинского бизнесмена Дона Рафаэля Ибарры, семь лет учился в Европе. [11] [12] Ибарра также является женихом Марии Клары.

Мария Клара

Набросок Леонор Риверы-Киппинг карандашом, выполненный Рисалем. Ривера, которая была давним любовным интересом Рисаля, является общепринятой основой для персонажа Марии Клары.

Мария Клара де лос Сантос и Альба , обычно называемая Марией Кларой, Марией или Кларитой, невеста Ибарры и самая красивая и широко известная девушка в Сан-Диего. [13] Она была воспитана капитаном Тиаго де лос Сантосом и его кузиной Изабель. В более поздних частях романа выясняется, что она была незаконнорожденной дочерью отца Дамасо, бывшего викария города, и доньи Пии Альбы, жены капитана Тиаго, которая умерла при родах Марии Клары. [14]

В конце романа убитая горем, но решительная Мария Клара вошла в Real Monasterio de Santa Clara (женский монастырь бедных Кларисс ), узнав правду о своем происхождении и ошибочно полагая, что ее возлюбленный, Кришостомо, был убит. В эпилоге Рисаль заявил, что неизвестно, живет ли Мария Клара все еще в стенах монастыря или уже мертва. [15]

Капитан Тияго

Дон Сантьяго де лос Сантос , известный по прозвищу Тияго и политическому титулу Капитан Тияго, считается самым богатым человеком в регионе Бинондо и владел недвижимостью в Пампанге и Лагуна де Баи . Он также считается хорошим католиком, другом испанского правительства и, таким образом, считался испанцем колониальной элитой. Капитан Тияго никогда не посещал школу, поэтому он стал помощником по хозяйству доминиканского монаха , который дал ему неформальное образование. Позже он женился на Пии Альбе из Санта-Крус . [13]

Падре Дамасо

Дамасо Вердолагас , более известный как Падре Дамасо, — францисканский монах и бывший приходской викарий Сан-Диего. Он известен своей дерзостью и жестокостью во время своего служения в городе. [16] Враг отца Кришостомо, дона Рафаэля Ибарры, Дамасо оказывается биологическим отцом Марии Клары. [14] Позже у него и Марии Клары были ожесточенные споры о том, выйдет ли она замуж за Альфонсо Линареса де Эспаданья (что он предпочел) или уйдет в монастырь (ее отчаянная альтернатива). [17] В конце романа его снова переводят в далекий город, а затем находят мертвым в своей постели. [15]

Элиас

Элиас — таинственный друг и союзник Ибарры. Элиас впервые появился в качестве пилота во время пикника Ибарры, Марии Клары и ее друзей. [18]

Глава 50 исследует историю семьи Элиаса. Дедушка Элиаса Ингконг в молодости работал бухгалтером в манильском офисе. Однажды ночью офис сгорел, и дон Педро Эйбаррамендиа, владелец-испанец, обвинил его в поджоге. Ингконга заключили в тюрьму, а после освобождения он стал объектом презрения общества как опасный нарушитель закона. Его жена Импонг занялась проституцией, чтобы прокормить себя, но в конце концов они были изгнаны в глубинку. Там Импонг родила своего первого сына, Балата.

Доведенный до депрессии, Ингконг вешается глубоко в лесу. Импонг был болен из-за недостатка питания в лесу и не был достаточно силен, чтобы срубить его труп и похоронить его, а Балат был тогда еще очень молод. Вонь привела к их обнаружению, и Импонг обвинили в убийстве ее мужа. Она и ее сын бежали в другую провинцию, где она родила еще одного сына.

Балат вырос и стал легендарным бандитом. Когда его наконец поймали, его отрубили конечности, а голову бросили перед домом Импонг. Увидев отрубленную голову своего сына, Импонг умерла от шока. Младший сын Импонг, зная, что их смерть каким-то образом будет вменена ему, сбежал в провинцию Таябас , где встретил и влюбился в богатую молодую наследницу. У них случился роман, и дама забеременела.

Но прежде чем они смогли пожениться, его записи были выкопаны. Затем отец, который не одобрял его с самого начала, заключил его в тюрьму. Женщина родила Элиаса и его сестру-близнеца, но умерла, когда они были еще детьми. Тем не менее, близнецы были хорошо обласканы и любимы их дедушкой. Элиас отправился в Атенео, а его сестра в Ла-Конкордию , но поскольку они хотели стать фермерами, они в конечном итоге вернулись в Таябас.

Он и его сестра выросли, не зная об отце, кроме того, что он давно умер. Элиас был грубым мальчишкой, который с особой радостью ругал пожилого слугу, который, тем не менее, всегда подчинялся его прихотям. Его сестра была более утонченной и в конце концов была помолвлена ​​с прекрасным молодым человеком. Но прежде чем они смогли пожениться, Элиас поссорился с дальним родственником. Словесная перепалка достигла точки, когда были откопаны записи, и Элиас с сестрой, а также большая часть города узнали правду. Пожилой слуга, которого Элиас часто оскорблял, был их отцом.

Скандал привел к разрыву помолвки сестры Элиаса. Впавшая в депрессию девушка однажды исчезла и в конце концов была найдена мертвой на берегу моря. Сам Элиас потерял лицо и стал странником. Как и его дядя Балат, он стал разбойником, но постепенно он стал более мягким, более сдержанным и более благородным персонажем, впервые представленным в романе.

Pilósopo Tasyo

Также известный как Дон Анастасио, он был бывшим студентом философии. Его богатая мать, не желая, чтобы он забыл Бога, поставила его перед выбором: стать священником или покинуть колледж. Он покидает колледж, женится на своей возлюбленной, но теряет ее и свою мать в один и тот же год. Чтобы не впасть в депрессию или порок, он посвящает свое время своим книгам и при этом пренебрегает богатством, которое оставила ему его мать. Он пишет, используя изобретенную форму алфавита, основанную на тагальском языке , надеясь, что будущие поколения смогут расшифровать его. [19]

Донья Викторина

Донья Викторина де лос Рейес де де Эспаданья , широко известная как Донья Викторина, — амбициозная филиппинка, которая считает себя испанкой и подражает испанским дамам, накладывая на себя обильный макияж . [16] Роман повествует о молодых днях Доньи Викторины: у нее было много поклонников, но она отвергала их всех, потому что никто из них не был испанцем. Позже она встретила и вышла замуж за Дона Тибурсио де Эспаданья, чиновника таможенного бюро на десять лет моложе ее. [20] Однако их брак оказался бездетным.

Ее муж принимает титул врача « доктор », хотя он никогда не учился в медицинской школе; используя поддельные документы и сертификаты, Тибурсио незаконно занимается врачебной практикой. Использование Тибурсио титула «доктор» в результате заставляет Викторину принять титул «Дра» ( докторша , женщина-врач). [20] По-видимому, она использует полное имя Донья Викторина де лос Рейес де де Эспаданья, с двойным «де» , чтобы подчеркнуть ее фамилию по браку. [20] Она, похоже, считает, что это неловкое наименование делает ее более «утонченной».

Сиса, Криспин и Базилио

Сиса, Криспин и Базилио представляют филиппинскую семью, преследуемую испанскими властями:

Из-за своей трагичной, но милой истории эти персонажи часто пародируются в современной филиппинской поп-культуре.

Другие персонажи

В романе Noli Me Tángere есть несколько второстепенных и второстепенных персонажей . Имена, указанные в скобках, являются стандартной филиппинизацией испанских имен в романе.

Переводы

Было сделано много переводов на английский и тагальский языки Noli Me Tángere , а также на несколько других языков. Авторские права на оригинальный текст истекли, и авторские права некоторых переводчиков также истекли, поэтому некоторые переводы находятся в общественном достоянии и были размещены в сети Project Gutenberg .

Английский

тагальский

Другие языки

Адаптации

Роман «Noli Me Tángere» был адаптирован для литературы, театра, телевидения и кино.

В популярной культуре

Смотрите также

Примечания

  1. Полное посвящение Noli Me Tángere появилось в раннем английском переводе как: [50]

    В мою родину [альтернативно «В мою страну»]:

    В истории человеческих страданий зафиксирована раковая опухоль столь злокачественного характера, что малейшее прикосновение раздражает ее и пробуждает в ней самые острые боли. Так, сколько раз, когда среди современных цивилизаций я хотел призвать тебя перед собой, то чтобы сопровождать меня в воспоминаниях, то чтобы сравнивать тебя с другими странами, твой дорогой образ являлся мне, показывая социальную раковую опухоль, подобную той другой!

    Желая твоего благополучия, которое является нашим собственным, и стремясь к наилучшему лечению, я сделаю с тобой то, что делали древние со своими больными, выставляя их на ступенях храма, чтобы каждый, кто придет воззвать к Божеству, мог предложить им лекарство.

    И с этой целью я постараюсь верно, без различий, воспроизвести твое состояние; я приподниму часть завесы, скрывающей зло, пожертвовав истине всем, даже само тщеславие, поскольку, как твой сын, я сознаю, что также страдаю от твоих недостатков и слабостей.

    Автор,

    Европа, 1886 г.

    —  Хосе Рисаль; Перевод с испанского Чарльза Дербишира, 1912 г. Английское издание, Noli Me Tángere (1887 г.)

Ссылки

  1. ^ Скьюз, Аланна (2015). Конструкции рака в ранней современной Англии: хищные натуры (PDF) . Хаундсмиллс, Баскингсток, Хэмпшир: Palgrave Macmillan. стр. 24–25. doi :10.1057/9781137487537. ISBN 978-1-137-48752-0. PMID  31577403.
  2. ^ Альберт, Дэниел М.; Миллер, Джоан В.; Азар, Димитрий Т.; Блоди, Барбара А. (2008). Принципы и практика офтальмологии (электронная книга). Elsevier Health Sciences. стр. 3279. ISBN 978-1-4377-2111-9.
  3. ^ Хагимото, Коичи (2013). «Антиколониальные мелодрамы: гендерные отношения и дискурс сопротивления в Noli me tangere и Lucia Jerez». Между империями: Марти, Ризал и Межколониальный союз . Спрингер. стр. 21–40. ISBN 978-1-137-32457-3.
  4. ^ Хосе, Рикардо (1998). КАСАЙСАЯН История филиппинского народа (реформа и революция) . Филиппины: Asia Publishing Company Limited. п. 83. ИСБН 962-258-230-3.
  5. ^ Кирино, Карлос (1940). Великий малаянец: биография Рисаля . Philippine Education Company, 1958. стр. 75. Получено 11 апреля 2021 г.
  6. ^ "Ноли меня Тангере". Университет Хосе Ризаля . Проверено 22 октября 2008 г.
  7. ↑ Аб Убальде, Марк Дж. (22 августа 2007 г.). «Ноли Ризала попадает на основные книжные полки Австралии» . Новости ГМА . Проверено 22 октября 2008 г.
  8. ^ Сыны Фрай Дамасо Джеммы Круз Аранета, Манильский бюллетень, 10 июня 2020 г., https://mb.com.ph/2020/06/10/sons-of-fray-damaso/
  9. Закон Республики 1425 г.: Закон о включении в учебные программы всех государственных и частных школ, колледжей и университетов курса о жизни, творчестве и произведениях Хосе Рисаля, в частности, его романов «Noli Me Tangere» и «El Filibusterismo», разрешающий их печать и распространение, а также для других целей.
  10. ^ Почему католическая церковь решительно выступила против закона Рисаля? Марио Альваро Лимос, журнал Esquire, 29 сентября 2020 г., https://www.esquiremag.ph/long-reads/features/rizal-law-and-the-catholic-church-a00293-20200929
  11. ^ Дербишир, Чарльз (1912). "II: Crisostomo Ibarra". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  12. ^ Семпау, Р. (1902). «II: Крисостомо Ибарра». Noli me Tangere: Novela Tagala . Барселона, Испания: Casa Editorial Maucci . Проверено 5 марта 2019 г.
  13. ^ ab Derbyshire, Charles (1912). "VI: Capitan Tiago". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  14. ^ ab Derbyshire, Charles (1912). "LXII: Padre Damaso Explains". The Social Cancer . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  15. ^ ab Derbyshire, Charles (1912). "Эпилог". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  16. ^ ab Derbyshire, Charles (1912). "I: A Social Gathering". The Social Cancer . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  17. ^ Дербишир, Чарльз (1912). "LX: Мария Клара женится". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  18. ^ Дербишир, Чарльз (1912). "XXII: Рыбалка". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  19. ^ Дербишир, Чарльз (1912). "XXV: В доме мудреца". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 15 июля 2010 г.
  20. ^ abc Дербишир, Чарльз (1912). "XLVII: The Espadañas". Социальный рак . Нью-Йорк: World Book Company . Получено 14 июля 2010 г.
  21. ^ Монахи и филиппинцы . Получено 17 октября 2010 г. – через Project Gutenberg .
  22. ^ Социальный рак: полная английская версия Noli Me Tangere Хосе Ризаля - бесплатная электронная книга. Гутенберг.орг. 1 октября 2004 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  23. ^ «Noli me tangere: полный английский перевод Noli me tangere с испанского доктора Хосе Ризала / Камило Осиас» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 17 октября 2010 г.
  24. Потерянный Эдем (Noli me tangere) Совершенно новый перевод для современного читателя Леона Ма. Герреро. Предисловие Джеймса А. Миченера. Indiana University Press. 1961. Получено 17 октября 2010 г. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  25. ^ Ризал, Хосе; Лаксон-Локсин, Мария Соледад (1997). Noli Me Tangere. Издательство Гавайского университета. ISBN 9780824819170. Получено 17 октября 2010 г. .
  26. ^ Ризал, Хосе (2006). Noli Me Tangere. Пингвин. ISBN 9780143039693. Получено 17 октября 2010 г. .
  27. ^ «Noli Me Tángere: Сокращенная версия на современном английском языке с введением и примечаниями Николаса Тэмблина». amazon.com . Получено 5 декабря 2016 г. .
  28. ^ "Noli Me Tangere/Huag Acong Salangin Nino Man: филиппинский перевод Паскуаля Поблете Ризала, Хосе" . Филиппиниана.нет . Архивировано из оригинала 5 марта 2012 года . Проверено 17 октября 2010 г.
  29. ^ аб Альмарио, Вирджилио (2008). Си Ризал: Нобелиста [ Ризал: Писатель ] (на тагальском языке). Кесон-Сити : Издательство Филиппинского университета. ISBN 978-9-715-42566-7.
  30. ^ "Noli Me Tangere". Архивировано из оригинала 7 сентября 2010 г. Получено 17 октября 2010 г.
  31. ^ Au Pays des Moines . Получено 17 октября 2010 г. – через Project Gutenberg .
  32. ^ Noli me Tangere: Filippijnsche roman . Проверено 17 октября 2010 г. - через Project Gutenberg .
  33. ^ "Critic After Dark: Амбициозные неудачи (часть 2)". Ноэль Вера . Получено 3 ноября 2010 г.
  34. Вейл Кабристанте, Джордж (25 сентября 2008 г.). «Хосе Непомусено: отец фильмов RP». pelikulaatbp.blogspot.com . из журнала Jingle Extra Hot Movie Entertainment Magazine, № 13, 4 мая 1981 г. Получено 21 февраля 2017 г.
  35. ^ gibbs cadiz (22 августа 2012 г.). "GIBBS CADIZ: Kanser (Noli Me Tangere) театра Gantimpala возвращается". Gibbscadiz.blogspot.in . Получено 2 декабря 2016 г.
  36. ^ "Words of Walter: Gantimpala Theater Foundation ищет новый дом". Wordsofwalter.blogspot.in. 25 октября 2014 г. Получено 2 декабря 2016 г.
  37. ^ «Спустя 35 лет «Кансер» — адаптация «Ноли» Гантимпалы — теперь мюзикл». 24 июля 2015 г.
  38. ^ Manila Standard (13 июня 1993 г.). «Премьера фильма PETA-CCP «Noli Me Tangere» на 5 канале» . Манильский стандарт . Камахалан Паблишинг Корп . Проверено 3 мая 2020 г.
  39. ^ Philippine Studies Newsletter, Volumes 18-25. Гавайский университет в Маноа . 1990. стр. 18. Получено 3 мая 2020 г.
  40. ^ "Композиция CCP "Noli Me Tangere" на видео" . Манильский стандарт . Kamahalan Publishing Corp., 15 августа 1995 г., с. 23 . Проверено 30 ноября 2020 г.
  41. ^ "Мюзикл Noli me Tangere" . Анг, Уолтер. «Мюзикл Каябьяба-Лумберы «Ноли» дебютирует в Лос-Анджелесе Уолтера Энга . 16 августа 2014 г. Проверено 17 августа 2014 г.
  42. ^ "Sisa (1999)". Internet Movie Database . Получено 13 ноября 2009 г.
  43. ^ ab "At Last After 118 yrs.. Продолжение классики Хосе Рисаля". Роджер Оливарес . Архивировано из оригинала 12 января 2010 года . Получено 13 ноября 2009 года .
  44. ^ "Experience Theater. Experience PETA". Philippine Educational Theater Association . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 г. Получено 12 февраля 2011 г.
  45. ^ «Pilipino Express • 1 июля 2024 г., журнал Pilipino Express News — Issuu» . 28 июня 2024 г.
  46. ^ "Pilipino Express • 1 августа 2024 г., журнал Pilipino Express News Magazine - Issuu" . Август 2024.
  47. ^ "Ресторан Пиа и Дамасо" . Фейсбук . Проверено 9 июля 2014 г.
  48. ^ «Карлос Селдран рассказывает о протесте «Дамасо» с Мелом Тиангко» . Новости ГМА. 8 октября 2019 г. . Проверено 16 августа 2024 г.
  49. ^ "Maria Clara Sangria". Facebook . Получено 18 сентября 2010 г. .
  50. ^ «Посвящение автора». Английская версия «Noli Me Tángere» с испанского Хосе Рисаля. Перевод Дербишира, Чарльза. KapitBisig.com. 2011 [Это английское издание опубликовано как «The Social Cancer» в 1912 году]. Английский перевод (онлайн-факсимиле) . Получено 22 марта 2022 г.

Внешние ссылки

Цифровые коллекции
Другие ссылки