stringtranslate.com

Оберон

Примирение Титании и Оберона Джозефа Ноэля Пейтона

Оберон ( / ˈ b ər ɒ n / ) — король фей в средневековой и ренессансной литературе . Он наиболее известен как персонаж пьесы Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» , в которой он — король фей и супруг Титании , королевы фей. [1]

Этимология

Оберон — вариант написания имени Оберон , ранее Альберон , происхождение которого неизвестно, хотя оно может быть связано с именами Альберих и Обри , или же может быть получено из древневерхненемецких элементов adal «благородный» + ber(n) «медведь». [2]

Французская героическая песня

Имя Оберон впервые упоминается как имя короля фей в сказке начала XIII века под названием Les Prouesses et faitz du noble Huon de Bordeaux , в которой одноименный герой встречает короля фей Оберона, когда тот проходит через лес . Отшельник предупреждает Юона не разговаривать с Обероном, но его вежливость заставляет его ответить на приветствия короля фей и таким образом заслужить его дружбу и помощь.

Король фей карлик ростом, хотя и очень красив. Он объясняет, что при его рождении обиженная фея прокляла его не расти больше трех лет (один из самых ранних примеров фольклорного мотива злой крестной феи ), но смягчилась и дала ему в качестве компенсации большую красоту. [3] [4] В этой истории говорится, что он был ребенком Морганы ле Фей и Юлия Цезаря . [5]

Рукопись романа в городе Турине содержит пролог к ​​истории Юона Бордоского в форме отдельного романа об Обероне и четырех продолжений, а также более поздние французские версии.

Ему даются некоторые кельтские атрибуты, такие как магическая чаша (похожая на Святой Грааль или рог изобилия ), которая всегда полна. «Магическая чаша обеспечивала их вечерней едой; ибо такова была ее сила, что она давала не только вино, но и более основательную пищу, когда это было необходимо», по словам Томаса Булфинча . [6]

Шекспир увидел или услышал о французской героической песне в переводе Джона Буршье, лорда Бернерса, сделанном около  1540 года , под названием «Юон из Бурдоша» . [7] В дневнике Филипа Хенслоу есть запись о представлении пьесы « Юэн из Бурдоша» 28 декабря 1593 года. [8]

Сон в летнюю ночь

Одна из иллюстраций Уильяма Блейка к его «Песни о Лосе» . Ученые традиционно идентифицировали фигуры как Титанию и Оберона, хотя не все новые исследователи делают это. [9] Этот экземпляр, в настоящее время хранящийся в Библиотеке Конгресса , был напечатан и раскрашен в 1795 году. [10]
Иллюстрация Оберона, очаровывающего Титанию, У. Хита Робинсона , 1914 г.

В произведении Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» , написанном в 1595/96 годах, Оберон — король всех фей и вступает в спор со своей женой Титанией, королевой фей. Они спорят об опеке над ребенком, которого Оберон хочет воспитать, чтобы тот стал его приспешником. Титания хочет оставить и воспитать ребенка ради своего смертного друга и последователя, который умер, рожая его.

Поскольку Оберон и Титания — оба могущественные духи, связанные с природой, их вражда нарушает погоду. Титания описывает последствия их борьбы:

Поэтому ветры, напрасно нам свистящие,
Как в отместку, высосали из моря
Заразные туманы; которые, падая на землю,
Возвысили каждую стремительную реку Так
, что они затопили их континенты:
Поэтому вол напрасно растягивал свое ярмо,
Пахарь потерял свой пот, и зеленое зерно
Сгнило прежде, чем его юность обрела бороду;
Загон стоит пустым на затопленном поле,
И вороны откормлены стадом муррионов;
Моррис девяти человек наполнен грязью,
И причудливые лабиринты в буйной зелени
Из-за отсутствия следов неразличимы:
Смертные люди хотят провести здесь свою зиму;
Ни одна ночь теперь не благословенна гимном или рождественским гимном:
Поэтому луна, владычица наводнений,
Бледная в своем гневе, омывает весь воздух,
Что ревматические болезни изобилуют:
И из-за этого недуга мы видим,
Как меняются времена года: седые иней
Далеко в свежих лоно алой розы,
А на тонкой и ледяной короне старого Химса
Благоухающий венок из сладких летних бутонов
, Как в насмешку, установлен: весна, лето,
Детородящая осень, сердитая зима меняют
Свои привычные ливреи, и запутавшийся мир,
Из-за своего увеличения, теперь не знает, что есть что:
И это же самое потомство зол происходит
Из наших споров, из наших разногласий;
Мы их родители и первоисточники.

—  Сон в летнюю ночь , Акт 2, Сцена 1

Оберон обманом заставляет Титанию вернуть ему ребенка, используя сок из особого цветка, который заставляет вас «безумно любить первое живое существо, которое он видит». Цветок был случайно поражен стрелой Купидона, когда он пытался застрелить молодую девушку в поле, вместо этого наполнив цветок любовью. Оберон посылает своего слугу Пака, чтобы принести цветок, что ему успешно удается.

Разъяренный тем, что Титания не отдает ему ребенка, он капает ей в глаза сок волшебного цветка, пока она спит. Действие сока заставит Титанию влюбиться в первое живое существо, которое она увидит после пробуждения. Титания просыпается и обнаруживает, что безумно влюблена в Боттома, актера из грубых механиков, чья голова только что превратилась в голову осла благодаря проклятию Пака.

Тем временем в лес вошли две пары: влюбленные Гермия и Лисандр, которых преследует Деметрий, который также любит Гермию, и Елена, которая любит Деметрия. Оберон становится свидетелем того, как Деметрий отвергает Елену, восхищается ее любовной решимостью и решает помочь ей. Он посылает Пака капнуть немного сока в глаза Деметрия, описывая его как «юношу в афинской одежде», чтобы заставить его влюбиться в Елену. Пак находит Лизандра — который также является юношей в афинской одежде — и капает любовное зелье на глаза Лизандра. Когда Лизандр просыпается, он первым видит Елену и влюбляется в нее. Тем временем Деметрий также был помазан цветком и просыпается, чтобы увидеть Елену, преследуемую Лизандром, и между двумя молодыми людьми вспыхивает драка. Оберон в ярости от Пака и накладывает на лес сонное заклинание, заставляя Пака обратить действие зелья на Лизандра, увещевая Пака не отменять эффекты на Деметриусе. Обе пары просыпаются и начинают путешествие обратно в Афины.

Теперь Оберон смотрит на Титанию и ее возлюбленного, Основу, и сожалеет о том, что он сделал. Он отменяет заклинание, используя волшебную траву. Когда она просыпается, она в замешательстве, думая, что ей приснился сон. Оберон объясняет, что сон был реальностью, и двое счастливо воссоединяются. Затем они возвращаются в Афины в эпилоге, чтобы благословить пары, становясь снова доброжелательными королем и королевой фей.

Другие исторические и культурные ссылки

Причудливую этимологию имени Оберон дал Чарльз Маккей в своей книге «Гэльская этимология языков Западной Европы», а также множество других теорий о словах, встречающихся в английском языке, которые не нашли широкого признания. [13] [14]

В популярной культуре

Ссылки

  1. ^ Роуз, Кэрол (1996). "М". Духи, феи, лепреконы и гоблины: энциклопедия . Нью-Йорк: WW Norton. стр. 207. ISBN 0-393-31792-7. OCLC  554956069.
  2. ^ Хэнкс, Патрик ; Хардкасл, Кейт; Ходжес, Флавия (2006). Словарь имен. Oxford University Press . стр. 65. ISBN 978-0-19-861060-1. OCLC  67869278 . Получено 27 ноября 2023 г. .
  3. ^ Бриггс, Кэтрин Мэри (1976). Словарь фей: гоблины, брауни, буги и другие сверхъестественные существа (первое американское издание). Pantheon Books. стр. 227. ISBN 0-394-73467-X.
  4. ^ Буршье, Лорд Бернерс, Джон (1887). Ли, С.Л. (ред.). Книга Юона де Бордо (PDF) (критическое ред.). Early English Text Society.
  5. ^ Джозефа, Шерман (2008). Рассказывание историй: энциклопедия мифологии и фольклора. Армонк, Нью-Йорк: Sharpe Reference. стр. 341. ISBN 978-0-7656-8047-1.
  6. ^ Буллфинч, Томас (2004) [1983]. Легенды о Карле Великом. Проект Гутенберг . Получено 27 ноября 2023 г.
  7. ^ Натт, Альфред (1900). Волшебная мифология Шекспира (PDF) . Популярные исследования по мифологии, романтике и фольклору (2-е изд.). Лондон: Дэвид Натт. стр. 11.
  8. ^ Хенслоу, Филип (1904). Грег, Уолтер Уилсон (ред.). Дневник Хенслоу. из библиотеки Гарвардского университета. 47 Грейт-Рассел-стрит, Лондон: AH Bullen. стр. 16.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  9. ^ Моррис Ивс; Роберт Н. Эссик; Джозеф Вискоми (ред.). "Описание " Песни Лоса, копия B, объект 5 (Бентли 5, Эрдман 5, Кейнс 5)"". Архив Уильяма Блейка . Получено 27 января 2013 г.
  10. ^ Моррис Ивс; Роберт Н. Эссик; Джозеф Вискоми (ред.). «Песнь Лоса, копия B, объект 5 (Бентли 5, Эрдман 5, Кейнс 5)». Архив Уильяма Блейка . Получено 27 января 2013 г.
  11. ^ Питер Бранскомб , В.А. Моцарт: Die Zauberflöte , Cambridge University Press , 1991, стр. 28
  12. ^ "The Fairy Feller's Master-Stroke". Музей Тейт . Получено 24 апреля 2022 г.
  13. Автор книг «Происхождение слов… и как мы их узнаем» , Oxford University Press, 2005 и «Аналитический словарь английской этимологии: введение», University Of Minnesota Press, 2008
  14. ^ Оксфордский этимолог
  15. ^ Буркхардт, Лотте (2022). Eine Enzyklopädie zu eponymischen Pflanzennamen [ Энциклопедия одноименных названий растений ] (pdf) (на немецком языке). Берлин: Ботанический сад и Ботанический музей, Свободный университет Берлина. дои : 10.3372/epolist2022. ISBN 978-3-946292-41-8. S2CID  246307410 . Получено 27 января 2022 г. .
  16. ^ "Третий промо-ролик аниме-сериала "The Ancient Magus' Bride" демонстрирует музыкальную тему JUNNA". Anime News Network . Получено 2 февраля 2022 г.

Внешние ссылки