stringtranslate.com

Пер Гюнт

«Пер Гюнт» ( / p ɪər ˈ ɡ ɪ n t / , норвежский: [peːr ˈjʏnt, ˈɡʏnt] ) [а] — пятиактная пьеса в стихах , написанная в 1867 году норвежским драматургом Хенриком Ибсеном . Это одна из самых широко исполняемых норвежских пьес.

«Пер Гюнт» рассказывает о путешествии главного героя из норвежских гор в пустыню Северной Африки и обратно. По словам Клауса Ван Ден Берга, «ее происхождение романтично , но пьеса также предвосхищает фрагменты зарождающегося модернизма », а «кинематографический сценарий сочетает в себе поэзию с социальной сатирой , а реалистические сцены с сюрреалистическими ». [2] Пера Гюнта также описывают как историю жизни, основанной на прокрастинации и избегании. [3]

Ибсен написал «Пер Гюнта» , сознательно игнорируя ограничения, которые традиционное сценическое искусство XIX века налагало на драму. [4] Его сорок сцен свободно перемещаются во времени и пространстве, между сознанием и бессознательным , смешивая фольклорную фантазию и несентиментальный реализм . [5] Раймонд Уильямс сравнивает «Пера Гюнта» с ранней драмой Августа Стриндберга «Путешествие счастливого Питера» (1882) и утверждает, что обе исследуют новый вид драматического действия , выходивший за рамки возможностей театра того времени; оба создали «последовательность образов в языке и визуальной композиции», которая «стала технически возможной только в кино ». [6]

Ибсен считал, что «Пер Гюнт» , норвежская сказка, которой во многом вдохновлена ​​пьеса, имеет реальные корни. Он также писал, что использовал свою семью и детские воспоминания как «своего рода модель» для семьи Гюнт; [7] он признал, что персонаж Осе — матери Пера Гюнта — был основан на его собственной матери, Марихен Альтенбург , в то время как отец Пера, Йон Гюнт, широко интерпретируется как основанный на отце Ибсена Кнуде Ибсене . [8] В целом его вдохновил сборник норвежских сказок Питера Кристена Асбьёрнсена «Huldre-Eventyr og Folkesagn» , опубликованный в 1845 году.

Пьеса была написана в Италии , а первое издание тиражом 1250 экземпляров было опубликовано 14 ноября 1867 года датским издателем Gyldendal в Копенгагене . [9] Хотя первое издание было быстро распродано, переиздание в две тысячи экземпляров, последовавшее всего за четырнадцать дней, было распродано только семь лет спустя. [10] При жизни Ибсена в Дании и Норвегии существовала во многом идентичная письменность, основанная на датском языке , но Ибсен написал «Пер Гюнт» на несколько модернизированном датско-норвежском языке , который включал ряд различных норвежских слов. [11]

«Пер Гюнт» впервые был исполнен в Христиании (ныне Осло ) 24 февраля 1876 года под оригинальную музыку , написанную Эдвардом Григом , которая включает в себя некоторые из наиболее известных сегодня классических произведений: « В зале горного короля » и « Утреннее настроение ». Он был опубликован в немецком переводе в 1881 году, на английском языке в 1892 году и на французском языке в 1896 году. [12] Современное влияние пьесы продолжается и в двадцать первом веке; он широко исполняется на международном уровне как в традиционных, так и в современных экспериментальных постановках.

В то время как Бьёрнстьерне Бьёрнсон восхищался «сатирой на норвежский эгоизм, узость и самодостаточность» пьесы и описывал её как «великолепную», Ганс Христиан Андерсен , Георг Брандес и Клеменс Петерсен присоединились к широко распространенной враждебности, Петерсен писал, что пьеса не было поэзией. [14] В частности, разгневанный критикой Петерсена, Ибсен защищал свое произведение, утверждая, что это « поэзия ; а если это не так, то она станет таковой. Концепция поэзии в нашей стране, в Норвегии , будет формироваться в соответствии с эта книга." [15] Несмотря на защиту его поэтических достижений в «Пер Гюнт» , пьеса была его последней пьесой, в которой использовались стихи; начиная с «Союза молодежи» (1869) Ибсен должен был писать драму только в прозе . [16]

Персонажи

Сюжет

Акт I

Пер Гюнт — сын некогда уважаемого Джона Гюнта, который потратил все свои деньги на пиры и роскошную жизнь и был вынужден покинуть свою ферму, чтобы стать странствующим торговцем, оставив жену и сына в долгах. Осе, его жена, хотела вырастить сына, чтобы восстановить утраченное состояние его отца, но вскоре Пера признают бесполезным. Он поэт и хвастун, мало чем отличающийся от младшего сына из норвежской сказки « Пепельный мальчик », с которым он имеет некоторые общие черты.

В начале пьесы Пер рассказывает о неудачной охоте на оленей - знаменитой театральной сцене, известной как «Бакрайд». Его мать презирает его за яркое воображение и насмехается над ним, потому что он испортил ему шансы с Ингрид, дочерью самого богатого фермера. Пер уезжает на свадьбу Ингрид, назначенную на следующий день, потому что у него еще может быть шанс с невестой. Его мать быстро следует за ним, чтобы не дать ему полностью опозориться.

Пер Гюнт , герой народной сказки, по мотивам которой Ибсен взял Пера Гюнта.

На свадьбе другие гости насмехаются и смеются над Пером, особенно местный кузнец Аслак, который затаил обиду после предыдущей драки. На той же свадьбе Пер знакомится с семьей хаугейских пришельцев из другой долины. Он сразу замечает старшую дочь Сольвейг и приглашает ее на танец. Она отказывается, потому что ее отец этого не одобрил бы, и потому что репутация Пера опередила его. Она уходит, и Пер начинает пить. Когда он слышит, что невеста заперлась, он пользуется случаем, убегает с ней и проводит с ней ночь в горах.

Акт II

Пера изгоняют за похищение Ингрид. Пока он бродит по горам, его ищут мать и отец Сольвейг. Пер знакомится с тремя влюбчивыми доярками , которые ждут, чтобы за ними ухаживали тролли (фольклорный мотив из Гудбрандсдалена ). Он сильно опьяняет ими и следующий день проводит один, страдая от похмелья. Он врезается головой в камень и теряет сознание, а остальная часть второго акта, вероятно, происходит во сне Пера.

Он встречает женщину, одетую в зеленое, которая утверждает, что является дочерью горного короля троллей. Вместе они едут в горный зал, и король троллей дает Перу возможность стать троллем, если Пер женится на его дочери. Пер соглашается на ряд условий, но в конце концов отказывается. Затем он сталкивается с тем фактом, что одетая в зеленое женщина забеременела. Пер отрицает это; он утверждает, что не прикасался к ней, но мудрый король троллей отвечает, что он зачал ребенка в своей голове. Решающее значение для сюжета и понимания пьесы имеет вопрос, заданный королем троллей: «Чем тролль отличается от человека?»

Ответ, данный Старцем Горы, таков: «Там, где сияет небо, люди говорят: «Будь верен самому себе». Здесь тролли говорят: «Самого достаточно». Эгоизм — типичная черта троллей в этой пьесе. С тех пор Пер использует это как свой девиз, всегда заявляя, что он сам. Затем он встречает Бёйга  — существо, у которого нет настоящего описания. Задал вопрос «Кто ты?» Бёйг отвечает: «Я». Со временем Пер также взял в качестве девиза важное изречение Бёйга: «Обойди». Всю оставшуюся жизнь он «ходит вокруг да около» вместо того, чтобы взглянуть в глаза самому себе или правде.

Проснувшись, Пер сталкивается с Хельгой, сестрой Сольвейг, которая дает ему еду и передает привет от своей сестры. Пер дает девушке серебряную пуговицу на хранение Сольвейг и просит, чтобы она не забывала его.

Акт III

Будучи преступником, Пер изо всех сил пытается построить собственный коттедж на холмах. Появляется Сольвейг и настаивает на том, чтобы жить с ним. По ее словам, она сделала свой выбор, и возврата ей не будет. Пер рад и приветствует ее, но когда она входит в каюту, появляется пожилая женщина в зеленой одежде с хромающим мальчиком рядом с ней.

Это одетая в зеленое женщина из горного зала, а ее получеловеческий ребенок — ребенок, зачатый Пером в его разуме во время его пребывания там. Она прокляла Пера, заставив его вспомнить ее и все свои предыдущие грехи, когда он столкнулся с Сольвейг. Пер слышит призрачный голос, говорящий: «Иди кругом, Пер», и решает уйти. Он говорит Сольвейг, что ему нужно принести что-то тяжелое. Он возвращается как раз к смерти матери, а затем отправляется за границу.

Акт IV

Сфинкс​
Колоссы Мемнона
Колоссы Мемнона

Пер отсутствовал в течение многих лет, занимаясь различными видами деятельности и исполняя различные роли, в том числе роль бизнесмена, занимающегося предприятиями на побережье Марокко . Здесь он объясняет свой взгляд на жизнь, и мы узнаем, что он бизнесмен, участвующий в неэтичных сделках, включая отправку языческих изображений в Китай и торговлю рабами. В свою защиту он указывает, что он также отправлял миссионеров в Китай и хорошо обращался со своими рабами.

Его товарищи грабят его, после того как он решает поддержать турок в подавлении греческого восстания, и оставляют одного на берегу. Затем он находит украденное бедуинское снаряжение, и в этой одежде местное племя провозглашает его пророком. Он пытается соблазнить Анитру, дочь вождя, но она крадет его деньги и кольца, убегает и оставляет его.

Тогда он решает стать историком и отправляется в Египет . Он бродит по пустыне, минуя Колоссы Мемнона и Сфинкса . Обращаясь к Сфинксу, полагая, что это Бойг, он встречает хранителя местного сумасшедшего дома, который сам безумен, который считает Пера носителем высшей мудрости. Пер приходит в сумасшедший дом и понимает, что все пациенты живут в своем собственном мире, оставаясь собой до такой степени, что никому нет дела до других. В юности Пер мечтал стать императором. В этом месте его наконец провозгласили императором «я». Пер отчаивается и призывает «Хранителя всех дураков», т. е. Бога .

Акт V

Наконец, по пути домой стариком, он терпит кораблекрушение. Среди находящихся на борту он встречает Странного пассажира, который хочет использовать труп Пера, чтобы узнать, откуда берут начало сны. Этот пассажир пугает Пера до безумия. Жалкий и сварливый старик Пер высаживается на берегу, лишенный всего своего имущества.

Вернувшись домой в Норвегию, Пер посещает крестьянские похороны и аукцион, на котором выставляет на продажу все из своей прежней жизни. Аукцион проходит на той самой ферме, где когда-то проходила свадьба. Пер спотыкается и сталкивается со всем, чего он не делал, со своими невоспетыми песнями, несотворенными произведениями, невыплаканными слезами и вопросами, которые так и не были заданы. Его мать возвращается и утверждает, что ее смертное ложе пошло наперекосяк; он не привел ее на небеса своей болтовней.

Пер убегает и сталкивается с формовщиком пуговиц, который утверждает, что душу Пера необходимо переплавить с другими дефектными товарами, если он не сможет объяснить, когда и где в жизни он был «самим собой». Коллеги протестуют. Он был только этим и ничем иным. Затем он встречает короля троллей, который заявляет, что Пер большую часть своей жизни был троллем, а не человеком.

Формовщик пуговиц говорит, что ему надо что-нибудь придумать, чтобы его не переплавили. Пер ищет священника, которому можно исповедовать свои грехи, и появляется персонаж по имени «Тощий» (который является Дьяволом ) . Худой считает, что Пера нельзя считать настоящим грешником, которого можно отправить в ад; он не совершил никакого тяжкого греха.

В конце концов Пер отчаивается, понимая, что его жизнь потеряна; он ничто. Но в тот же момент Сольвейг начинает петь — хижина, построенная Пером, уже близко, но он не решается войти. Бёйг в Пере говорит ему «обойди». Появляется мастер по изготовлению пуговиц и требует список грехов, но Перу нечего ему дать, если только Сольвейг не поручится за него. Тогда Пер прорывается к Сольвейг, прося ее простить его грехи. Но она отвечает: «Ты нисколько не согрешил, мой милый мальчик».

Пер не понимает — он считает себя потерянным. Тогда он спрашивает ее: «Где был Пер Гюнт с тех пор, как мы в последний раз виделись? Где был я, тот, кем должен был быть, цельный и верный, с печатью Бога на челе?» Она отвечает: «В моей вере, в моей надежде, в моей любви». Пер кричит, зовет мать и прячется у нее на коленях. Сольвейг поет ему свою колыбельную, и он, предположительно, умирает в этой последней сцене пьесы, хотя нет ни сценических ремарк, ни диалогов, указывающих на то, что он действительно умирает.

За углом все еще ждет Пуговоделитель, посланный Богом, со словами: «Пэр, мы встретимся на последнем перекрестке, а там посмотрим, если... Я больше ничего не скажу».

Анализ

Клаус ван ден Берг утверждает, что Пер Гюнт

... представляет собой стилистическое минное поле: ее истоки романтичны, но пьеса также предвосхищает фрагментации зарождающегося модернизма . В кинематографическом сценарии, рассказывающем о путешествии Пера от норвежских гор до пустыни Северной Африки, поэзия сочетается с социальной сатирой, а реалистичные сцены — с сюрреалистическими. Ирония изолированных людей в массовом обществе пронизывает рассказ Ибсена о двух, казалось бы, несовместимых любовниках – глубоко преданной Сольвейг и поверхностном Пере, который является скорее поверхностью для проекций, чем последовательным персонажем. [2] Самый простой вывод, который можно сделать из «Пера Гюнта» , выражен в красноречивой прозе автора: « Если ты лжешь; ты настоящий? »

Литературный критик Гарольд Блум в своей книге «Западный канон» бросил вызов традиционному прочтению Пера Гюнта , заявив:

В гораздо большей степени, чем «Фауст» Гете , Пер — единственный литературный персонаж девятнадцатого века, обладающий масштабами величайших персонажей воображения эпохи Возрождения. У Диккенса, Толстого, Стендаля, Гюго и даже Бальзака нет ни одной фигуры столь яркой, возмутительной, виталистической, как Пер Гюнт. Поначалу он просто кажется маловероятным кандидатом на такое возвышение: кто он , говорим мы, если не какой-то норвежский ревущий мальчик? – удивительно привлекателен для женщин, этакий лживый поэт, нарцисс, абсурдный самопоклонник, лжец, соблазнитель, напыщенный самообманщик. Но это ничтожное морализаторство, слишком похожее на научный хор, ругающий Фальстафа . Правда, Пер, в отличие от Фальстафа, не отличается большим остроумием. Но в яхвистском, библейском смысле, негодяй Пер несет благословение: больше жизни. [17]

Процесс написания

5 января 1867 года Ибсен написал Фредерику Гегелю , своему издателю, со своим планом пьесы: это будет «длинная драматическая поэма , в основе которой лежит частично легендарный , частично вымышленный персонаж из норвежского фольклора недавнего времени . не будет иметь никакого сходства с Брэндом и не будет содержать никакой прямой полемики или чего-либо подобного». [18]

Он начал писать «Пер Гюнт» 14 января, используя в своих рифмованных стихах гораздо большее разнообразие размеров , чем он использовал в своих предыдущих стихотворных пьесах «Бранд» (написана в 1865 году) или «Комедия любви» (написана в 1862 году). [19] Первые два акта были завершены в Риме , а третий — в Казамиччоле на севере острова Искья . [20]

В это время Ибсен сказал Вильгельму Бергсё, что «я не думаю, что пьеса предназначена для актерского мастерства», когда они обсуждали возможность постановки образа пьесы в виде ковша , «достаточно большого, чтобы в него можно было снова заливать людей». [21] Ибсен отправил три акта своему издателю 8 августа с письмом, в котором поясняется, что «Пер Гюнт был реальным человеком, который жил в Гудбрандсдале , вероятно, примерно в конце прошлого века или в начале этого. Его зовут до сих пор известен среди местных жителей, но о его жизни известно не намного больше, чем то, что можно найти в « Норвежских народных сказках » Асбьёрнсена (в разделе «Истории с горы»)». [22] В этих рассказах Пер Гюнт спасает трех доярок от троллей и стреляет в Бёйга , который изначально был гигантским троллем в форме червя. Известно, что Пер рассказывал небылицы о своих достижениях - черта, которую Пер в пьесе унаследовал. История «поездки на оленях», которую Пер рассказывает своей матери в первой сцене пьесы, также взята из этого источника, но, как указывает Осе, первоначально Гудбранд Глесне из Вага совершил экскурсию с оленем и, наконец, застрелил его. это.

После землетрясения на Искье 14 августа Ибсен уехал в Сорренто , где завершил два последних акта; он закончил пьесу 14 октября. [23] Он был опубликован первым тиражом в 1250 экземпляров месяцем позже в Копенгагене . [9]

Фон

Предыдущая пьеса Ибсена « Бранд » проповедовала философию «Все или ничего». Неустанный, жестокий, решительный, непреодолимый в воле, Бранд прошел через все, что стояло на его пути к достижению идеала. «Пер Гюнт» — компенсирующий баланс, дополнительный цвет к Бренду . В отличие от Брэнда с его железной волей, Пер безвольен, недостаточен и нерешителен. Пер «обходит» все стоящие перед ним вопросы. [24]

Бранд имел феноменальный литературный успех, и людям стало любопытно узнать, какой будет следующая пьеса Ибсена. Примерно в это же время драматург был избавлен от финансовых беспокойств благодаря двум денежным грантам: одному от норвежского правительства, а другому от Научного общества Тронхейма . Это позволило ему придать своей работе неограниченный ум. Он поехал со своей семьей во Фраскати , где в комнатах Палаццо смотрел на Средиземное море много футов вниз и размышлял над своей новой драмой. Он хранил глубокое молчание о содержании пьесы и умолял своего издателя Гегеля создать в ней как можно больше тайны. [24]

Мать Ибсена, Марихен Альтенбург , была образцом для матери Пера Гюнта, Осе.

Известно, что изображение семьи Гюнт основано на собственных семейных и детских воспоминаниях Генрика Ибсена; в письме Георгу Брандесу Ибсен писал, что его собственная семья и детство послужили «своего рода образцом» для семьи Гюнт. В письме Петеру Хансену Ибсен подтвердил, что персонаж Осе, мать Пера Гюнта, был основан на его собственной матери, Марихен Альтенбург . [25] [26] Считается, что персонаж Джона Гюнта основан на отце Ибсена Кнуде Ибсене , который был богатым торговцем до того, как обанкротился. [27] Даже имя предка семьи Гюнт, преуспевающего Расмуса Гюнта, заимствовано у самого раннего известного предка семьи Ибсена. Таким образом, персонаж Пера Гюнта можно интерпретировать как ироническое изображение самого Генрика Ибсена. Есть поразительное сходство с жизнью самого Ибсена; Сам Ибсен прожил 27 лет за границей и больше никогда не смог встретиться со своим родным городом.

музыка Грига

Ибсен попросил Эдварда Грига сочинить музыку к пьесе. Григ сочинил партитуру, которая длится примерно девяносто минут. Григ извлек из второстепенной музыки две сюиты по четыре пьесы в каждой (Опус 46 и Опус 55), которые стали очень популярны как концертная музыка. Одна из исполняемых частей второстепенной музыки « В зале горного короля » была включена в первую сюиту без вокальных партий. Первоначально во второй сюите был пятый номер «Танец дочери горного короля», но Григ его снял. Сам Григ заявлял, что легче создавать музыку «из собственной головы», чем строго следовать предложениям Ибсена. Например, Ибсен хотел, чтобы музыка характеризовала «международных» друзей в четвертом акте путем объединения упомянутых национальных гимнов ( норвежского , шведского , немецкого , французского и английского ). Сообщается, что Григ был не в том настроении для выполнения этой задачи. [ нужна цитата ]

Музыка этих сюит, особенно « Утреннее настроение », начинающаяся с первой сюиты «В зале горного короля», и струнный плач «Смерть Осе» позже вновь появлялись в многочисленных аранжировках, саундтреках и т. д.

Среди других норвежских композиторов, написавших театральную музыку для Пера Гюнта, - Харальд Северуд (1947), Арне Нордхейм (1969), Кетил Хвослеф (1993) и Йон Мостад (1993–4). Гуннар Сёнстеволд (1966) написал музыку к балетной версии « Пера Гюнта » .

Известные постановки

В 1906 году сцены из спектакля были предоставлены Обществом прогрессивной сцены Нью-Йорка . [24] Первая постановка «Пера Гюнта» в США открылась в Большом оперном театре Чикаго 24 октября 1906 года, и в ней снялся известный актер Ричард Мэнсфилд [24] в одной из своих последних ролей перед своей безвременной смертью. В 1923 году Джозеф Шильдкраут сыграл эту роль на Бродвее в постановке Театральной гильдии с участием Селены Ройл , Хелен Уэстли , Дадли Диггеса и, до того как он начал сниматься в кино, Эдварда Г. Робинсона . В 1944 году в « Олд Вик» эту роль сыграл Ральф Ричардсон в окружении некоторых из величайших британских актеров того времени, игравших второстепенные или второстепенные роли, в том числе Сибил Торндайк в роли Осе и Лоуренс Оливье в роли Формовщика пуговиц. В 1951 году Джон Гарфилд исполнил свое желание сыграть главную роль в бродвейской постановке с Милдред Даннок в роли Осе. Эта постановка не имела успеха и, как говорят некоторые, способствовала смерти Гарфилда в возрасте 39 лет.

В кино, за несколько лет до того, как он стал суперзвездой, семнадцатилетний Чарльтон Хестон сыграл Пера в немой студенческой малобюджетной киноверсии пьесы, снятой в 1941 году. Пер Гюнт , однако, так и не был показан. полноценная трактовка звукового фильма на английском языке на киноэкране, хотя было несколько телевизионных постановок, а в 1934 году звуковой фильм был снят на немецком языке .

В 1957 году Ингмар Бергман поставил пятичасовую сценическую версию [28] « Пера Гюнта » в шведском городском театре Мальмё с Максом фон Сюдовым в роли Пера Гюнта. Бергман снова поставил пьесу, 34 года спустя, [29] в 1991 году, в Королевском драматическом театре Швеции , на этот раз с Бёрье Альстедтом в главной роли. Бергман решил не использовать ни музыку Грига, ни более современную композицию Харальда Северуда, а скорее традиционную норвежскую народную музыку, да и то немногое из этого.

В 1993 году Кристофер Пламмер сыграл главную роль в своей концертной версии пьесы [30] с Хартфордским симфоническим оркестром в Хартфорде, штат Коннектикут. Это была новая исполнительская версия, созданная в сотрудничестве Пламмера и музыкального руководителя Хартфордского симфонического оркестра Майкла Ланкестера. Пламмер давно мечтал сыграть главную роль в полноценной постановке пьесы, но не смог. Спектакль 1993 года представлял собой не полностью постановочную версию, а, скорее, радикально сокращенную концертную версию, рассказанную Пламмером, который также играл главную роль, и сопровождаемую полной музыкой Эдварда Грига к пьесе. Эта версия включала хор и вокальные партии для сопрано и меццо-сопрано. Пламмер снова исполнил концертную версию в 1995 году с Симфоническим оркестром Торонто под управлением Ланкестера. Спектакль 1995 года транслировался по канадскому радио. Его никогда не показывали по телевидению и не выпускали на компакт-дисках . В 1990-х Пламмер и Ланкестер также сотрудничали и исполнили концертные версии « Сна в летнюю ночь» Уильяма Шекспира (с музыкой Мендельсона ) и «Ивана Грозного» (аранжировка музыки к фильму Прокофьева со сценарием для рассказчика) и исполнили в аналогичной постановке концертные версии. Среди трех вышеупомянутых коллабораций Пламмера и Ланкестера все получили живые концерты и прямые радиопередачи, но только «Иван Грозный» был выпущен на компакт-диске.

Алекс Дженнингс получил премию Оливье за ​​лучшую мужскую роль в 1995/1996 годах за роль в постановке Королевской шекспировской труппы «Пер Гюнт» .

В 1999 году Брэм Мюррей поставил постановку в Королевском театре Exchange в Манчестере с Дэвидом Трелфоллом в роли Пера Гюнта, Жозетт Бушелл-Минго в роли Сольвейг и Эспеном Скьонбергом в роли Пуговицы Молдера.

В 2000 году Королевский национальный театр поставил версию по переводу пьесы Фрэнка МакГиннесса 1990 года . [31] В постановке участвовали три актера, играющие Пэра, в том числе Чиветел Эджиофор в роли молодого Пэра, Патрик О'Кейн в роли Пера в его приключениях в Африке и Джозеф Марселл в роли старого Пэра. Мало того, что использование трех актеров, играющих одного персонажа, было необычным само по себе, но актеры были частью актерского состава «дальтоников»: Эджиофор и Марселл - черные, а О'Кейн - белый. [32]

В 2001 году на BBC Proms Гетеборгский симфонический оркестр и певцы BBC под управлением Манфреда Хонека исполнили всю музыку на норвежском языке с английским повествованием, прочитанным Саймоном Кэллоу . [33]

В 2005 году чикагский театр The Artistic Home поставил нашумевшую постановку (режиссер Кэти Скамбиаттерра по сценарию Нормана Гинсбери ), получившую две номинации Джеффа за динамичную постановку в 28-местном доме. [34] [35] Роль Пера сыграл один актер, Джон Моссман. [36]

В 2006 году Роберт Уилсон организовал возрождение совместной постановки с Национальным театром Бергена и Норвежским театром Осло , Норвегия. Анн-Кристин Роммен руководила актерами на норвежском языке (с английскими субтитрами). В этой постановке минималистичный (но постоянно движущийся) дизайн сцены Уилсона сочетался с технологическими эффектами, чтобы раскрыть огромный потенциал пьесы. Кроме того, они использовали самые современные микрофоны, звуковые системы и записывали акустическую и электронную музыку, чтобы внести ясность в сложные и меняющиеся действия и диалоги. С 11 по 16 апреля они выступали в оперном театре Говарда Гилмана Бруклинской музыкальной академии .

В 2006 году в рамках норвежского юбилейного фестиваля Ибсена «Пер Гюнт» был установлен у подножия Большого Сфинкса в Гизе недалеко от Каира, Египет (важное место в оригинальной пьесе). Режиссером выступил Бентейн Баардсон. Спектакль вызвал споры: некоторые критики сочли его проявлением колониалистских взглядов.

В январе 2008 года Театр Гатри в Миннеаполисе представил новый перевод « Пера Гюнта» поэта Роберта Блая . Блай выучил норвежский язык у своих бабушки и дедушки, когда рос в сельской Миннесоте, а затем во время нескольких лет путешествий по Норвегии. В этой постановке текст Ибсена инсценируется довольно абстрактно, свободно связывая его с современной вечеринкой по случаю дня рождения 50-летнего мужчины. Это также значительно сокращает продолжительность пьесы. (Более ранняя постановка полнометражного спектакля в «Гатри» требовала, чтобы зрители вернулись на второй вечер, чтобы посмотреть вторую половину спектакля.)

В 2009 году представитель Данди вместе с Национальным театром Шотландии посетил постановку. Эта интерпретация, включающая большую часть диалогов на современном шотландском языке, получила неоднозначные отзывы. [37] [38] В актерский состав входил Джерри Малгрю в роли старшего пэра. Режиссер Доминик Хилл.

В ноябре 2010 года Саутгемптонский филармонический хор и New London Sinfonia исполнили всю музыку, используя новый английский перевод, заказанный Берил Фостер. В спектакле музыкальные элементы были связаны английским повествованием, прочитанным актером Сэмюэлем Уэстом . [39]

С 28 июня по 24 июля 2011 года в театре «Ла-Хойя» была поставлена ​​постановка «Пера Гюнта» совместно с Репертуарным театром Канзас-Сити , адаптированная и поставленная Дэвидом Швейцером. [ нужна цитата ]

На Дублинском театральном фестивале 2011 года была представлена ​​новая версия «Пера Гюнта» Артура Риордана в постановке Линн Паркер на музыку Тараба. [ нужна цитата ]

Фестиваль Пера Гюнта

В Винстре в Гудбрандсдалене (долина Гудбранда) Хенрик Ибсен и Пер Гюнт с 1967 года отмечают ежегодный фестиваль. Фестиваль является одним из крупнейших культурных фестивалей Норвегии и признан норвежским правительством как ведущее учреждение по представлению культуры в Норвегии. природа. Фестиваль имеет обширную фестивальную программу с театром, концертами, художественной выставкой, а также несколькими дебатами и литературными семинарами.

Главным событием фестиваля станет постановка спектакля « Пер Гюнт» под открытым небом в Гало. Пьеса поставлена ​​на родине Пера Гюнта , где Ибсен утверждает, что нашел вдохновение для персонажа Пера Гюнта, и многие считают ее наиболее достоверной версией. Спектакль исполняют профессиональные актеры национальных театральных учреждений и около 80 местных актеров-любителей. Музыка к спектаклю навеяна оригинальной театральной музыкой Эдварда Грига – «Сюитой «Пер Гюнт». Спектакль — одна из самых популярных театральных постановок Норвегии, каждое лето собирающую более 12 000 человек.

Фестиваль также имеет Премию Пера Гюнта , национальную норвежскую почетную премию, вручаемую человеку или учреждению, добившемуся признания в обществе и внесшего вклад в улучшение международной репутации Норвегии.

Парк скульптур Пера Гюнта

Парк скульптур Пера Гюнта (Peer Gynt-parken) — парк скульптур, расположенный в Осло , Норвегия . Созданный в честь Генрика Ибсена, это монументальное представление Пера Гюнта , сцена за сценой. Он был основан в 2006 году компанией Selvaag, занимающейся жилищным строительством в этом районе. Большинство скульптур в этом парке являются результатом международного конкурса скульптур.

Адаптации

Театральные плакаты к «Перу Гюнту» и экранизации «Пер Гюнт-иннен?» в музее Ибсена, Осло

В 1912 году немецкий писатель Дитрих Эккарт адаптировал пьесу. По версии Эккарта, пьеса стала «мощной инсценировкой националистических и антисемитских идей», в которой Гюнт представляет превосходящего германского героя, борющегося с неявно еврейскими «троллями». [40] В этой расовой аллегории тролли и Великий Бёйг представляли то, что философ Отто Вейнингер – герой Эккарта – считал еврейским духом. Версия Эккарта была одной из самых посещаемых постановок того времени: только в Берлине было представлено более 600 представлений. Позже Эккарт помог основать нацистскую партию и был наставником Адольфа Гитлера ; он также был первым редактором партийной газеты Völkische Beobachter . После «Пера Гюнта» он никогда не имел другого театрального успеха . [41]

В 1938 году немецкий композитор Вернер Эгк закончил оперу по этому рассказу.

В 1948 году композитор Харальд Северуд написал новую партитуру для нюнорской постановки в «Норвежском театре» (Det Norske Teatret) в Осло. Северуд включил в четвертый акт национальную музыку каждого из друзей по просьбе Ибсена, умершего в 1906 году.

В 1951 году драматург Северной Каролины Пол Грин опубликовал американскую версию норвежской пьесы. Это версия, в которой Джон Гарфилд играл главную роль на Бродвее. Эта версия также является американской версией и имеет тонкие сюжетные отличия от оригинальной работы Ибсена, в том числе отсутствие сцены кораблекрушения ближе к концу и персонаж Пуговицы, играющий умеренно большую роль. [42]

В 1961 году версия Хью Леонарда « Страсти Питера Гинти » перенесла пьесу в обстановку гражданской войны в Ирландии. Его поставили в Дублинском театре Gate. [43]

В 1969 году бродвейский импресарио Жак Леви (который ранее был режиссером первой версии « О! Калькутта!» ) поручил Роджеру МакГинну из The Byrds написать музыку для поп-версии « Пера Гюнта » под названием «Джин Трип». . Спектакль, очевидно, так и не был завершен, хотя по состоянию на 2006 год МакГуинн готовил версию к выпуску. [ нужна цитата ] Несколько песен из неудавшегося шоу появились на альбомах Byrds 1970 и 1971 годов. [ нужна цитата ]

В марте 1972 года адаптация Джерри Хеймана [44] под названием «Мистер Гюнт, Инк. » была показана в клубе экспериментального театра «Ла МаМа» . [45]

В 1981 году Хьюстонский балет представил «Пера Гюнта» в адаптации художественного руководителя Бена Стивенсона , ОБЕ.

В 1989 году Джон Ноймайер создал балет «по мотивам пьесы Ибсена», партитуру к которому написал Альфред Шнитке .

В 1998 году репертуарная компания «Тринити» в Провиденсе , штат Род-Айленд , поручила Дэвиду Генри Хвангу и швейцарскому режиссеру Стефану Мюллеру сделать адаптацию « Пера Гюнта» .

В 1998 году драматург Ромул Линней поставил свою экранизацию пьесы под названием «Гинт » в Театре Нового города в Нью-Йорке. Эта адаптация перенесла действие пьесы в Аппалачи и Калифорнию 20-го века.

В 2001 году Театр Рогаланда поставил адаптацию « Пер Гюнт-иннен?». , что вольно переводится как «Пэр Гинтесса?». Это был одноактный монолог в исполнении Марики Энстад. [46]

В 2007 году группа St. John's Prep из Дэнверса, штат Массачусетс , выиграла фестиваль MHSDG со своей постановкой с Бо Бернхэмом в главной роли .

В 2008 году Театр под открытым небом в Ньюберипорте, штат Массачусетс , поставил постановку «Пера Гюнта» , адаптированную и поставленную Полом Ванном и компанией. Скотт Смит, чей прапрадедушка (Оле Булл) был одним из вдохновителей этого персонажа, был выбран на роль Гюнта.

В 2009 году был выпущен DVD с балетом Хайнца Шпёрли, созданным им в 2007 году. В этом балете в основном используется музыка Грига, но добавляются отрывки других композиторов. Также включены устные отрывки из пьесы на норвежском языке. [47]

В Израиле поэтесса Дафна Эйлат (он: דפנה אילת) сочинила стихотворение на иврите под названием «Сольвейг», которое она также положила на музыку, его тема взята из пьесы и подчеркивает безграничную верную любовь названного персонажа. Его выполнила Хава Альберштейн (см. [48] ).

В 2011 году театр «Полярный ансамбль» в Чикаго представил еще одну версию перевода пьесы Роберта Блая, в которой мифическое путешествие Пера было представлено как путешествие по самой Америке, «150-летнее вихревое путешествие по американской психике». [49]

В эпизоде ​​Inside the Actors Studio Элтон Джон спонтанно сочинил песню на основе отрывка из «Пера Гюнта» .

Немецкая а капелла-метал-группа Van Canto также сделала театральную адаптацию истории, назвав ее Peer Returns . Первый выпущенный эпизод под названием «A Storm to Come» появляется на альбоме группы Break the Silence .

Американский композитор Мэри Маккарти Сноу (1928–2012) написала музыку для постановки «Пера Гюнта» в Техасском технологическом университете . [50]

Мировая премьера экранизации Уилла Ино « Пера Гюнта » Ибсена под названием «Gnit» состоялась на 37-м фестивале новых американских пьес Humana в марте 2013 года .

В 2020 году в форме подкаста вышла новая аудиодраматическая адаптация « Пера Гюнта» Колина Макни, написанная в стиховой форме под оригинальную музыку [52] .

Фильмы

Был снят ряд экранизаций, в том числе:

Примечания

  1. ^ Хотя исторически более точное, произношение [ˈjʏnt] с мягкой G сейчас редко встречается в Норвегии. [1]

Рекомендации

  1. ^ "Mener vi uttaler Peer Gynts navn feil" (на норвежском языке). НРК . 17 ноября 2017 г.
  2. ^ ab Клаус Ван Ден Берг, «Пер Гюнт» (рецензия), Theater Journal 58.4 (2006) 684–687
  3. ^ Брокетт и Хильди (2003, 391) и Мейер (1974, 284).
  4. ^ Мейер (1974, 288–289).
  5. ^ Брокетт и Хильди (2003, 391) и Мейер (1974, 288–289).
  6. ^ Уильямс (1993, 76).
  7. ^ Салемонсен, Хельге. «Покупки и тексты – в магазине и в самых разных драмах Ибсена». Архивировано из оригинала 13 мая 2013 г.
  8. ^ Фрэнсис Булл, драма Ибсена: Innledninger til hundreårsutgaven av Henrik Ibsens samlede verker , Осло, Гильдендаль, 1972
  9. ^ Аб Мейер (1974, 284).
  10. ^ Мейер (1974, 288).
  11. ^ Фалькенберг, Ингрид. «Ибсенс спрок» (на норвежском языке). Совет норвежского языка .
  12. ^ Фаркухарсон Шарп (1936, 9).
  13. ^ Леверсон, Майкл, Хенрик Ибсен: Прощание с поэзией, 1864–1882 , Харт-Дэвис, 1967, стр. 67
  14. ^ Мейер (1974, 284–286). Мейер описывает Клеменса Петерсена как «самого влиятельного критика Скандинавии » ( 1974 , 285). Он сделал обзор «Пера Гюнта» в выпуске газеты Faedrelandet от 30 ноября 1867 года . Он писал, что пьеса «не является поэзией, потому что в превращении действительности в искусство она не отвечает требованиям ни искусства, ни реальности».
  15. Письмо Бьёрнстьерну Бьёрнсону от 9 декабря 1867 г.; цитируется Мейером (1974, 287).
  16. ^ Уоттс (1966, 10–11).
  17. ^ Блум, Гарольд. Западный канон . п. 357.
  18. ^ Цитируется Мейером (1974, 276).
  19. ^ Пер Гюнт использует восьмисложные и десятисложные , ямбические , хореические , дактилические , анапестические , а также амфибрахии . См. Мейер (1974, 277).
  20. ^ Мейер (1974, 277–279).
  21. ^ Цитируется Мейером (1974, 279).
  22. ^ См. Мейер (1974, 282).
  23. ^ Мейер (1974, 282). Мейер указывает, что опасения Ибсена перед последующими землетрясениями в городе, послужившие причиной его быстрого отъезда с острова, не были беспочвенными, поскольку 16 лет спустя он был разрушен одним из них.
  24. ^ abcd Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеМоисей, Монтроуз Дж. (1920). «Пер Гюнт»  . В Райнсе, Джордж Эдвин (ред.). Американская энциклопедия .
  25. ^ "Покупки и тексты – В магазине и в самых популярных драмах Ibsens | Bokvennen Litterært Magasin" . Блм.номер. 24 января 2010 г. Архивировано из оригинала 13 мая 2013 года . Проверено 1 июля 2013 г.
  26. ^ Роберт Фергюсон, Генрик Ибсен. Новая биография , издательство Ричарда Коэна, Лондон, 1996 г.
  27. ^ Темплтон, Джоан (2009). «Обзор статей об Ибсене: 2007, 2008 гг.» (PDF) . Новости и комментарии ИБСЕН . 29 . Американское общество Ибсена: 40. Архивировано (PDF) из оригинала 28 сентября 2011 г. Проверено 27 сентября 2019 г.
  28. ^ Фонд Ингмара Бергмана. «Ингмар Бергман ставит «Пера Гюнта» в Городском театре Мальмё, 1957». Ингмарбергман.se. Архивировано из оригинала 11 января 2009 г. Проверено 5 января 2010 г.
  29. ^ Фонд Ингмара Бергмана. «Ингмар Бергман ставит «Пера Гюнта» в Королевском драматическом театре, 1991». Ингмарбергман.se. Архивировано из оригинала 17 августа 2010 г. Проверено 5 января 2010 г.
  30. ^ "Кристофер-Пламмер.com". Кристофер-Пламмер.com. Архивировано из оригинала 3 августа 2002 г. Проверено 5 января 2010 г.
  31. ^ "Пер Гюнт". Национальный театр . Проверено 30 марта 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  32. Биллингтон, Майкл (26 апреля 2002 г.). «Пер Гюнт из National вступает в жизнь». Хранитель . Проверено 30 марта 2012 г.
  33. ^ Джил, Эрика (11 августа 2001 г.). «Выпускной 27: Пер Гюнт». Хранитель . Проверено 23 декабря 2017 г.
  34. ^ "Пер Гюнт". Theartistichome.org . Проверено 23 декабря 2017 г.
  35. ^ "Награды Джеффа | CMS" . www.jeffawards.org . Архивировано из оригинала 28 сентября 2011 года . Проверено 14 января 2022 г.
  36. ^ "Джон Моссман". IMDb.com . Проверено 23 декабря 2017 г.
  37. ^ «Пер Гюнт, Театр Барбакан, Лондон» . Independent.co.uk . 7 мая 2009 г. Архивировано из оригинала 25 мая 2022 г. Проверено 23 декабря 2017 г.
  38. Спенсер, Чарльз (5 мая 2009 г.). «Пер Гюнт в Барбакане, обзор». Телеграф.co.uk . Архивировано из оригинала 14 мая 2009 года . Проверено 23 декабря 2017 г.
  39. ^ «Григ - Пер Гюнт с рассказчиком Сэмюэлем Уэстом; Мендельсон - Увертюра Гебридских островов (Пещера Фингала); Делиус - Прощальные песни - Хор Саутгемптонской филармонии». 28 июля 2011 года. Архивировано из оригинала 28 июля 2011 года . Проверено 23 декабря 2017 г.
  40. ^ Браун, Кристи (2006) «Тролль среди нас», в Паури, Фил и др. (редактор), Изменение мелодий: использование уже существующей музыки в фильме , Эшгейт. ISBN 9780754651376 , стр. 74–91. 
  41. ^ Вебер, Томас (2017). Стать Гитлером: Становление нациста . Нью-Йорк: Основные книги. ISBN 978-0-465-03268-6.
  42. ^ Ибсен, Хенрик; Грин, Пол (23 декабря 2017 г.). «Пер Гюнт» Ибсена: американская версия. ISBN Сэмюэля Френч, Inc. 9780573613791. Проверено 23 декабря 2017 г. - через Google Книги.
  43. ^ "PlayographyIreland - Страсти Питера Гинти" . www.irishplayography.com . Архивировано из оригинала 19 мая 2015 года . Проверено 14 января 2022 г.
  44. ^ «Проект Нового легкого театра | Совместный театр Нью-Йорка» . Архивировано из оригинала 08 марта 2018 г. Проверено 07 марта 2018 г.
  45. ^ Цифровые коллекции архива La MaMa, «Производство: Mr. Gynt, Inc.». Проверено 7 марта 2018 г.
  46. ^ "Сеть сцен". Sceneweb.no . Проверено 22 октября 2018 г.
  47. ^ «Пер Гюнт: Марин Радемакер, Филипп Шепманн, Йен Хан, Кристиана Коль, Цюрхер Баллетт, Сара-Джейн Бродбек, Жюльет Бруннер, Жюли Гардетт, Арман Григорян, Ваге Мартиросян, Ана Каролина Куарежма, Энди Зоммер, Корантен Леконт: Кино и ТВ ". Амазонка . 27 октября 2009 года . Проверено 1 июля 2013 г.
  48. ^ "חוה אלברשטיין סולווג ТЕКСТ" . 5 апреля 2008 г. Архивировано из оригинала 5 апреля 2008 г. Проверено 23 декабря 2017 г.
  49. ^ "Пер Гюнт из театра Polarity Ensemble в театре Storefront в Чикаго" . petheatre.com . Проверено 23 декабря 2017 г.
  50. ^ Эшби, Сильвия (1976). Сияющая принцесса стройного бамбука. Публикации IE Кларка. ISBN 978-0-88680-266-0.
  51. ^ «Премьера фильма «Гнит» Уилла Ино, адаптации «Пера Гюнта» режиссера Леса Уотерса, откроется 17 марта на фестивале Humana Fest — Playbill.com». 8 января 2014 года. Архивировано из оригинала 8 января 2014 года . Проверено 23 декабря 2017 г.
  52. ^ "Анонс аудиодраматической версии Макни "Пер Гюнт"" .

Источники

Внешние ссылки