Способность знака иметь несколько взаимосвязанных значений
Древняя
статуэтка, демонстрирующая глубокую полисемическую ценность
Полисемия ( или ; [1] [2] от древнегреческого πολύ- (polý-) 'много' и σῆμα (sêma) 'знак') — это способность знака (например, символа , морфемы , слова или фразы ) иметь несколько связанных значений. Например, слово может иметь несколько смыслов . [3] Полисемия отличается от моносемии , при которой слово имеет одно значение. [3]
Полисемия отличается от омонимии — или омофонии — которая является случайным сходством между двумя или более словами (например, bear животное и глагол bear); тогда как омонимия является простым лингвистическим совпадением, полисемия таковым не является. При различении того, представляет ли данный набор значений полисемию или омонимию, часто необходимо взглянуть на историю слова, чтобы увидеть, связаны ли эти два значения исторически. Составители словарей часто перечисляют полисемы (слова или фразы с разными, но связанными смыслами) в одной и той же статье (то есть под одним и тем же заглавным словом ) и вводят омонимы как отдельные заглавные слова (обычно с соглашением о нумерации, таким как ¹bear и ²bear ).
Согласно Оксфордскому словарю английского языка , три самых многозначных слова в английском языке — это run, put и set, именно в таком порядке. [4] [5]
Полисемы
Полисемия — это слово или фраза с разными, но связанными смыслами . Поскольку тест на полисемию — это неопределенное понятие родства, суждения о полисемии могут быть сложными для вынесения. Поскольку применение уже существующих слов к новым ситуациям — естественный процесс изменения языка, рассмотрение этимологии слов полезно для определения полисемии, но не является единственным решением; поскольку слова теряются в этимологии, то, что когда-то было полезным различием значений, может больше таковым не быть. Однако некоторые, казалось бы, не связанные между собой слова имеют общее историческое происхождение, поэтому этимология не является безошибочным тестом на полисемию, и составители словарей также часто полагаются на интуицию говорящих, чтобы судить о полисемии в случаях, когда она противоречит этимологии. [6] В английском языке много полисемичных слов. Например, глагол «to get» может означать «приобрести» ( I'll get the drinks ), «стать» ( she got scared ), «понять» ( I get it ) и т. д.
В линейной или вертикальной полисемии одно значение слова является подмножеством другого. Это примеры гипонимии и гипернимии , и иногда их называют автогипонимами. [7] Например, «собака» может использоваться для «самец». Алан Круз выделяет четыре типа линейной полисемии: [8]
- аутогипонимия, когда базовый смысл приводит к специализированному смыслу (от «пить (что-либо)» до «пить (алкоголь)»)
- автомеронимия, где основной смысл приводит к субчастному смыслу (от «дверь (вся конструкция)» до «дверь (панель)»)
- аутогиперонимия или аутосуперординация, где базовый смысл приводит к более широкому смыслу (от «(самка) коровы» до «корова (любого пола)»)
- аутохолонимия, где базовый смысл приводит к более широкому смыслу (от «нога (бедро и голень)» к «нога (бедро, голень, колено и стопа)»)
В нелинейной полисемии исходный смысл слова используется образно, чтобы предоставить другой способ взглянуть на новый предмет. Алан Круз выделяет три типа нелинейной полисемии: [8]
- метонимия , где один смысл «обозначает» другой (от «руки (часть тела)» до «руки (работники физического труда)»)
- метафора , где есть сходство между смыслами (от «проглатывание (таблетки)» до «проглатывание (спора)»)
- другие толкования (например, от «месяц (года)» до «месяц (30 дней)»)
Существует несколько тестов на полисемию, но один из них — зевгма : если одно слово, кажется, проявляет зевгму при применении в разных контекстах , вероятно, что контексты выявляют разные полисемы одного и того же слова. Если два значения одного и того же слова кажутся не подходящими , но при этом связанными, то вероятно, что они полисемичны. Этот тест снова зависит от суждений говорящих о родственности, что означает, что он не является непогрешимым, а всего лишь полезным концептуальным подспорьем.
Разница между омонимами и полисемами тонка. Лексикографы определяют полисемы в рамках одной словарной леммы , в то время как омонимы рассматриваются в отдельных записях, нумеруя различные значения (или леммы). Семантический сдвиг может разделить полисемичное слово на отдельные омонимы. Например, check как в «банковский чек» (или Cheque ), check в шахматах и check, означающий «проверка», считаются омонимами, хотя они произошли как одно слово, полученное из шахмат в 14 веке. Психолингвистические эксперименты показали, что омонимы и полисемы по-разному представлены в ментальном лексиконе людей : в то время как различные значения омонимов (которые семантически не связаны) имеют тенденцию мешать или конкурировать друг с другом во время понимания, этого обычно не происходит для полисем, которые имеют семантически связанные значения. [6] [9] [10] [11] Результаты этого утверждения, однако, были неоднозначными. [12] [13] [14] [15]
Для Дика Хебдиге [ 16] полисемия означает, что «каждый текст рассматривается как источник потенциально бесконечного диапазона значений», что делает, по словам Ричарда Миддлтона [17], « возможной любую гомологию из самых разнородных материалов. Идея означающей практики — текстов не как сообщающих или выражающих уже существующее значение, а как «позиционирующих субъектов» в процессе семиозиса — меняет всю основу создания социального значения».
Определение Чарльза Филмора и Берил Аткинс предусматривает три элемента: (i) различные значения многозначного слова имеют центральное происхождение, (ii) связи между этими значениями образуют сеть, и (iii) понимание «внутреннего» значения способствует пониманию «внешнего». [18]
Одна группа полисем — это те, в которых слово, обозначающее деятельность, возможно, происходящее от глагола, приобретает значения тех, кто участвует в деятельности, или, возможно, результатов деятельности, или времени или места, в котором деятельность происходит или произошла. Иногда подразумевается только одно из этих значений, в зависимости от контекста , а иногда одновременно подразумеваются несколько значений. Другие типы являются производными от одного из других значений, которые приводят к глаголу или деятельности.
Примеры
- Мужчина
- Человеческий вид (т.е. человек против других организмов)
- Самцы человеческого вида (т.е. мужчина против женщины)
- Взрослые самцы человеческого вида (т.е. мужчина против мальчика)
- (Как глагол) управлять или составлять транспортное средство или машину (управлять судном)
Этот пример демонстрирует специфическую полисемию, при которой одно и то же слово используется на разных уровнях таксономии .
- Банк
- финансовое учреждение
- физическое здание, в котором финансовое учреждение предлагает услуги
- вносить деньги на счет или иметь счет в банке (например, «Я пользуюсь услугами местного кредитного союза»)
- запас чего-либо, хранящегося в резерве: например, «банковские» баллы
- синоним для «полагаться на» (например , «Я твой друг, ты можешь рассчитывать на меня» ). Это другое, но родственное, поскольку оно происходит от темы безопасности, начатой 1 .
- Однако: 1 заимствовано из итальянского banco , скамья ростовщика, в то время как river bank — это исконно английское слово. Сегодня их можно считать омонимами с совершенно разными значениями. Но изначально они были полисемичными, так как итальянский язык заимствовал слово из германского языка. Прагерманское родственное слово для «bank» — *bankiz. [19] Речной берег обычно визуально похож на скамью из-за своей плоскостности.
Похожие идеи
Лексическая концепция полисемии была разработана Б. Т. С. Аткинсом в форме правил лексической импликации. [20] Это правила, которые описывают, как слова в одном лексическом контексте могут затем использоваться в другой форме в связанном контексте. Грубым примером такого правила является пастырская идея «вербализации существительных»: что определенные существительные, используемые в определенных контекстах, могут быть преобразованы в глагол, передающий связанное значение. [21]
Другим разъяснением полисемии является идея переноса предиката [22] — переназначение свойства объекту, который в противном случае не обладал бы этим свойством изначально. Таким образом, выражение « Я припаркован снаружи » передает значение «припаркован» от «машины» к свойству «У меня есть машина». Это позволяет избежать неправильных полисемических интерпретаций «припаркован»: что «люди могут быть припаркованы», или что «Я притворяюсь машиной», или что «Я есть нечто, что может быть припарковано». Это подтверждается морфологией : « Мы припаркованы снаружи » не означает, что есть несколько машин; скорее, что есть несколько пассажиров (имеющих свойство владеть машиной).
Смотрите также
Ссылки
- ^ "polysemous". The American Heritage Dictionary of the English Language (Четвертое издание) . 2000. Архивировано из оригинала 28 июня 2008 года.
- ^ "определение полисемии". Oxford Dictionaries Online.[ мертвая ссылка ]
- ^ аб Фалькум, Ингрид Лоссиус; Висенте, Агустин (26 февраля 2020 г.), «Полисемия», лингвистика , Oxford University Press, doi : 10.1093/obo/9780199772810-0259 , ISBN 978-0-19-977281-0, получено 2022-06-06
- ^ Саймон Винчестер , «Вышло ли слово „run“ из-под контроля? У него 645 значений… пока». NPR , 30 мая 2011 г.
- ↑ Брэндон Спектор, «Самое сложное слово в английском языке состоит всего из трех букв», Reader's Digest , 9 ноября 2022 г.
- ^ ab Родд, Дженнифер; Гаскелл, Гарет; Марслен-Уилсон, Уильям (2002). «Осмысление семантической неоднозначности: семантическая конкуренция в лексическом доступе». Журнал памяти и языка . 46 (2): 245–266. doi :10.1006/jmla.2001.2810. ISSN 0749-596X . Получено 25 июня 2023 г.
- ^ Коскела, Ану (2005). «О различии между метонимией и вертикальной полисемией в энциклопедической семантике». Sussex Research Online . Получено 30 июня 2014 г.
- ^ ab Cruse, D Alan (2000). «Контекстуальная изменчивость». Значение в языке . Oxford University Press.
- ^ Дженнифер Родд; М. Гарет Гаскелл и Уильям Марслен-Уилсон (2004). «Моделирование эффектов семантической неоднозначности в распознавании слов». Cognitive Science . 28 : 89–104. doi : 10.1016/j.cogsci.2003.08.002 .
- ^ Klepousniotou, E., & Baum, SR (2007). Устранение неоднозначности эффекта преимущества неоднозначности в распознавании слов: преимущество для многозначных, но не омонимичных слов. Журнал нейролингвистики, 20, 1-24. doi :10.1016/j.jneuroling.2006.02.001
- ^ Beretta, A., Fiorentino, R., & Poeppel, D. (2005). Влияние омонимии и полисемии на лексический доступ: исследование AN MEG. Cognitive Brain Research, 24, 57-65. doi :10.1016/j.cogbrainres.2004.12.006
- ^ Klein, DE, & Murphy, GL (2001). Представление многозначных слов. Журнал памяти и языка, 45, 259-282. doi :10.1006/jmla.2001.2779
- ^ Klein, DE, & Murphy, GL (2002). Бумага была моим крахом: Концептуальные отношения полисемичных смыслов. Журнал памяти и языка, 47, 548-570. doi :10.1016/S0749-596X(02)00020-7
- ^ Хино, Y., Кусуносе, Y., и Лупкер, SJ (2010). Эффект связанности значения для неоднозначных слов в задачах лексического решения: когда имеет значение связанность? Канадский журнал экспериментальной психологии, 64, 180-196. doi :10.1037/a0020475
- ^ Хино, И., Пексман, П. М. и Лупкер, С. Дж. (2006). Эффекты неоднозначности и связанности в семантических задачах: являются ли они следствием семантического кодирования? Журнал памяти и языка, 55, 247-273. doi :10.1016/j.jml.2006.04.001
- ^ Хебдиге, Д. (1979). Субкультура: Значение стиля . Нью-Йорк: Metheun.
- ^ Миддлтон, Ричард (1990/2002). Изучение популярной музыки . Филадельфия: Издательство Открытого университета. ISBN 0-335-15275-9 .
- ^ Fillmore, CJ ; Atkins, BTS (2000). «Описание полисемии: случай «ползания»». В Ravin, Y; Leacock, C (ред.). Полисемия: теоретические и вычислительные подходы . Oxford University Press . стр. 91–110. ISBN 9780191584695.
- ^ (Этимология на etymonline.com): Bank «земляной склон, берег реки», около 1200 г., вероятно, в древнеанглийском, но не засвидетельствовано в сохранившихся документах, из скандинавского источника, такого как древнескандинавское banki , древнедатское banke «песчаная отмель», от протогерманского * bangkon «склон», родственного *bankiz «полка».
- ^ Николас Остлер, BTS Atkins «Предсказуемый сдвиг смысла: некоторые лингвистические свойства правил лексической импликации» (1991) Труды первого семинара SIGLEX по лексической семантике и представлению знаний , Springer-Verlag.
- ^ Кумар, Раман; Пайва, Сара (2020-06-12). Приложения в повсеместных вычислениях. Springer Nature. ISBN 978-3-030-35280-6.
- ^ Нунберг Г. (1995). «Передача смысла» (PDF) . Журнал семантики . 12 (2): 109–132. doi :10.1093/jos/12.2.109.
Дальнейшее чтение
- Джорданс С., Беснер Д. (1994). «Когда ставка на смысл (еще) не является деньгами в банке: исследования в области коннекционистского моделирования». Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание . 20 (5): 1051–1062. doi :10.1037/0278-7393.20.5.1051.
- Кавамото AH, Фаррар WT, Келли CT (1994). «Когда два значения лучше, чем одно: моделирование преимущества неоднозначности с использованием рекуррентной распределенной сети». Журнал экспериментальной психологии: восприятие и производительность человека . 20 (6): 1233–1247. doi :10.1037/0096-1523.20.6.1233.
- Боровски Р., Массон М.Е. (1996). «Эффекты семантической неоднозначности при идентификации слов». Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание . 22 : 63–85. doi :10.1037/0278-7393.22.1.63.
- Ястржембски Дж. Э. (1981). «Множественные значения, количество связанных значений, частота встречаемости и лексикон». Когнитивная психология . 13 (2): 278–305. doi :10.1016/0010-0285(81)90011-6. S2CID 54346331.
- Рубенштейн Х., Гарфилд Л., Милликен (1970). «Омографические записи во внутреннем лексиконе». Журнал вербального обучения и вербального поведения . 9 (5): 487–494. doi :10.1016/s0022-5371(70)80091-3.
{{cite journal}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - О'Салливан и др. (1994). Ключевые концепции в области коммуникации и культурологии . Лондон: Routledge. ISBN 978-0-415-06173-5.
- Жаме, Дени (ред.) (2008) «Многозначность», 1-й выпуск Lexis, электронного журнала по английской лексикологии .
Внешние ссылки
- Словарное определение полисемии в Викисловаре
- Словарное определение полисемии в Викисловаре