stringtranslate.com

Шелдон Поллок

Поллок (справа) с Венкатачалой Шастри

Шелдон И. Поллок (родился в 1948 году) — американский ученый, изучающий санскрит , интеллектуальную и литературную историю Индии и сравнительную интеллектуальную историю. Он является профессором южноазиатских исследований имени Арвинда Рагхунатхана в Колумбийском университете . Он был главным редактором Clay Sanskrit Library и редактором-основателем Murty Classical Library of India .

Образование

Шелдон Поллок получил образование в Гарвардском университете . Он получил степень бакалавра по греческой классике с отличием в 1971 году, а затем степень магистра в 1973 году. Затем в 1975 году он получил степень доктора философии по санскриту и индийским исследованиям. [1]

Профессии

До своей нынешней должности в Колумбийском университете Поллок был профессором в Университете Айовы и профессором санскрита и индийских исследований имени Джорджа В. Бобринского в Чикагском университете .

Он руководил проектом « Системы знаний санскрита накануне колониализма» , в котором ряд неиндийских ученых (включая Поллока, Игала Броннера, Лоуренса МакКри, Кристофера Минковски , Карин Прайзенданц и Доминика Вуястика) изучают состояние знаний, созданных на санскрите до колониализма. [2] Он также редактирует серию « Исторических справочников по классической индийской мысли» , в которую он внес свой вклад в «Чтец расы: классическая индийская эстетика» .

Он был генеральным редактором Clay Sanskrit Library и является основателем Murty Classical Library of India. [3] Он также входил в состав жюри по гуманитарным наукам премии Infosys в 2012 году. [4]

Стипендия

Исследования Поллока сосредоточены на истории и интерпретации санскритских текстов. Он завершил свою диссертацию «Аспекты стихосложения в санскритской лирической поэзии» в Гарвардском университете под руководством Дэниела Х. Х. Ингаллса . Большая часть его работы, включая книгу 2006 года «Язык богов в мире людей» , рассматривает различные роли, которые санскрит играл в интеллектуальной и культурной жизни на протяжении всей своей истории.

Глубокий ориентализм?(1993)

Согласно работе Поллока « Глубокий ориентализм?» (1993), европейские индологи и британские колонизаторы просто распространяли уже существующие репрессивные структуры, присущие санскриту, такие как варна . Поллок называет варны не родственными европейским социальным категориям, известным как сословия, а уже существующими репрессивными структурами, которые он обнаруживает в санскритских текстах как «доориенталистский ориентализм», «доколониальный ориентализм» и «преформа ориентализма». [5]

По словам Поллока, «санскрит был главным дискурсивным инструментом господства в досовременной Индии». [6] По словам Вильгельма Хальбфасса , Поллок постулирует неразрывную связь между гегемонической ролью санскрита в традиционной Индии и его учениками среди британских колонизаторов или немецких национал-социалистов . [7] [примечание 1]

Поллок считает, что предыдущий «европоцентризм» и «европейская эпистемологическая гегемония» мешали ученым «исследовать центральные черты жизни Южной Азии». [8] [9] По словам Поллока, «одной из задач постраненталистской индологии должно быть извлечение, выделение, анализ, теоретизирование и, по крайней мере, обсуждение различных модальностей господства в традиционной Индии». [9]

Рамаяна

Поллок был частью «Rāmāyaṇa Translation Consortion» во главе с Робертом Голдманом , который подготовил аннотированный перевод критического издания всей Рамаяны , опубликованный Princeton University Press. Поллок внес вклад в переводы Ayodhyākāṇḍa ( 1986) и Arṇyakāṇḍa (1991), а также заметку о критическом издании Рамаяны, опубликованную в первом томе перевода Princeton, и несколько статей по текстовой критике и интерпретации поэмы. [10] [11] Эти исследования включают The Divine King in the Indian Epic , в котором рассматривается божественность Рамы в Vālmīki Rāmāyana и ее политические последствия. [12]

В работе «Рамаяна и политическое воображение в Индии» (1993), написанной на фоне сноса мечети Бабри и сопутствующего сектантского насилия в Айодхье , Поллок пытается объяснить, как « Рамаяна» , текст, обычно рассматриваемый как «повествование божественного присутствия» в мире, может служить основой для разделяющего современный политический дискурс. [13] Он утверждает, что существует долгая история взаимоотношений между «Рамаяной» и политической символикой, при этом главный герой, Рама , изображен как «глава праведников», а Равана , в противоположность ему, как тот, «кто наполняет весь мир ужасом». [14] Поллок называет «Рамаяну» по сути текстом «отчуждения», поскольку аутсайдеры в эпосе «отчуждаются», представляясь как сексуальные, диетические и политические извращенцы. Равана не только «другой» из-за своей полигинии , но и представлен как тиран. Аналогично, он утверждает, что ракшасы (демоны) поэмы могут рассматриваться с психосексуальной точки зрения, чтобы символизировать все, чего может желать и бояться традиционный санскритский индиец. Он противопоставляет иное в Рамаяне Махабхарате, в которой не только нет иного, но на самом деле есть «братство» из-за общей идентичности антагонистов. [15]

«Драматический и беспрецедентный» поворот произошел в одиннадцатом-четырнадцатом веках, когда в Индии установилось мусульманское тюркское правление , а Рамаяна заняла центральное место в общественном политическом дискурсе. [16] Он отмечает особую смысловую конъюнктуру в изображении основателя Гурджара-Пратихара Нагабхаты I как мудреца Нараяны , который «сиял четырьмя руками со сверкающим ужасным оружием». [17] Для Поллока Рамаяна предлагает «особые творческие ресурсы» обожествления и демонизации . [18] Решение политического парадокса эпической Индии Вальмики — это «обожествленный царь», который сражается со злом в форме «демонизированных других». [19] Более поздние средневековые комментарии к Рамаяне Вальмики включают примеры, где мусульманские пришельцы представлены как ракшасы и асуры , а в случае перевода эпоса Моголов, Акбар проецируется как божественный царь, Рама и дивы как ракшасы. [20] Поллок предполагает, что эта повторяющаяся «мифополитическая стратегия» использования Рамаяны как политического инструмента также нашла поддержку в современной Индии в споре об Айодхье . Это, как он утверждает, очевидно не только в выборе Айодхьи, традиционного места рождения Рамы , но и в попытках БДП и ВХП изобразить мусульман как демонов. [21]

Смерть санскрита(2001) и Раджив Малхотра

Поллок начинает свою статью 2001 года « Смерть санскрита», связывая санскрит с индуистской политикой идентичности, Бхаратия Джаната Парти и Вишва Хинду Паришад . [22]

Поллок пишет: «В каком-то решающем смысле санскрит мертв » [23] и постулирует, как санскрит мог зайти в такой тупик. Наблюдая изменения в использовании санскрита в Кашмире XII века, Виджаянагаре XVI века и Варанаси XVII века , Поллок утверждал, что санскрит стал служить целям «переписывания и переформулирования», в то время как по-настоящему творческая энергия была направлена ​​в другое место. Он добавил, что «то, что разрушило литературную культуру санскрита, было набором гораздо более долгосрочных культурных, социальных и политических изменений». [24]

По словам индийско-американского автора-индуиста-националиста Раджива Малхотры , [25] Поллок придумал новую идею о «литературизации» санскрита, в которой язык «наделяется определенными структурами, которые делают его элитным языком власти над массами». Более того, в своей книге « Битва за санскрит » Малхотра предполагает, что Поллок предпринимает преднамеренные, индуистские попытки десанцировать санскрит. [26] : 11–14 

Язык богов в мире людей(2006)

Санскритский космополис

В своей книге 2006 года « Язык богов в мире людей » Поллок утверждает, что «научное развитие языка в досовременной Индии» следует рассматривать с точки зрения «его связи с политической властью». [27] Хотя санскрит был языком ведического ритуала, он был принят королевскими дворами, и к пятому веку «власть в Индии теперь имела санскритский голос». [28] По словам Поллока, «санскрит стал главным средством выражения королевской воли, вытеснив все другие кодексы» и «изучение санскрита само по себе стало неотъемлемым компонентом власти». [29] Поллок считает, что грамматика была связана с властью, заявляя, что «главный момент должен быть ясен: эта забота власти о грамматике и в сопоставимой степени забота грамматики о власти составляли основополагающую черту санскритского космополитического порядка». [30] Поллок утверждает, что «властелины стремились обеспечить развитие языка посредством покровительства, оказываемого грамматикам, лексикографам, метрикам и другим хранителям чистоты, а также посредством пожертвований школам с целью изучения грамматики». [31] Поллок связывает варну санскритской грамматики (что означает звуки языка) с ваной общественного порядка. [32]

Народное тысячелетие

Поллок утверждал, что в санскритском космополисе народные языки были в значительной степени исключены из выполнения той политико-культурной «работы», которую выполнял санскрит. Постепенно, однако, процесс «вернакуляризации» привел к тому, что некоторые народные языки стали культивироваться во многом так же, как санскрит. Поллок утверждал, что «вернакуляризация» обычно включала два этапа: во-первых, использование письменной формы народного языка в «повседневных» контекстах, таких как запись имен в надписях, что Поллок называет «буквализация», и, во-вторых, использование письменной формы народного языка в более образных контекстах, таких как написание поэзии, что Поллок называет «буквализация». Буквализация часто включала творческую адаптацию моделей из «наложенных культурных образований», и в Южной Азии это в значительной степени означало использование санскритских моделей. [33] Поллок сосредоточился на каннада как на примере изучения вернакуляризации в Южной Азии, [34] : 326  и рассмотрел вернакуляризацию Европы как параллельный пример.

Отсутствие единой индийской культуры

Поллок считает, что единой индейской культуры никогда не было. Поллок утверждает:

Действительно, устойчивая сингулярность под названием «индийская культура», так часто вызываемая в воображении аборигенами Юго-Восточной Азии, никогда не существовала. Существовал лишь ряд культурных и политических кодексов и актов, многие из которых были разработаны недавно (санскритская кавья , публичные надписи, отдельно стоящие храмовые здания, квазиуниверсалистская политическая образность, земельные гранты брахманическим общинам и т. д.) и, несомненно, возникли из различных местных практик. [35]

Поллок считает, что идея «единой индийской «народности» ( джаната )», представленная в названии партии «Бхаратия Джаната», является современным изобретением:

Сами названия групп, составляющих институциональный комплекс хиндутвы, включая Бхаратия Джаната Парти (Индийскую народную партию) и ее идеологическое крыло Вишва Хинду Паришад (Всемирный индуистский совет), говорят о том, о чем никогда не говорилось ранее, постулируя в одном случае единую индийскую «народность» ( джаната ), в другом — индуизм как агрессивный универсализм. [36]

Критическая филология преодолеет «токсичность» санскрита

Поллок писал об истории и современном состоянии филологии , как в Индии, так и за ее пределами. В «Индийской филологии» и «Филологии Индии » (2011) он определяет современное состояние как «практики осмысления текстов». [37] В «Будущей филологии?» (2009) он призвал практиковать «критическую филологию», которая чувствительна к различным видам истин: фактам создания и распространения текста и различным способам интерпретации текстов на протяжении истории. [38] В «Кризисе классики» (2011) Поллок утверждает, что как только будут признаны «токсичность», «чрезвычайное неравенство» и «социальные яды» санскрита, критическую филологию можно будет использовать для преодоления неравенства и преобразования доминирующей культуры, «перехитрив» репрессивный дискурс посредством изучения и анализа. [39] [примечание 2]

Во введении к «Мировой филологии» (2015) он также обратил внимание на разнообразие и долговечность филологических традиций в мире и выступил за их сравнительное изучение. [40]

Эстетика

Поллок публиковал работы по вопросам, связанным с историей эстетики в Индии, и в частности, по сдвигу парадигмы от «формалистического» анализа эмоций ( раса ) в литературных текстах к более «ориентированному на читателя» анализу в (утраченных) работах теоретика IX/X веков Бхатты Наяки. [41]

Программа стипендий имени Амбедкара по санскриту

В 2011 году в Колумбийском университете стартовала программа стипендий имени Амбедкара по санскриту, которая предлагает стипендию для одного человека для получения степени магистра санскрита. Поллок надеется, что в конечном итоге это приведет к получению степени доктора философии. Поллок считает, что «изучение санскрита расширит возможности угнетенных, помогая им понять источники и основные элементы идеологии угнетения, а также ее произвольную природу». [42]

Прием

Гегемоническая роль санскрита

По словам Джессики Фрейзер , Поллок указывает «обвинительным пальцем на язык, подчеркивая его функцию как поставщика форм власти, которые являются культурно и этнически исключительными, приносящими пользу немногим за счет многих». [43] : 325  По словам Фрейзер, Поллок показывает, как тексты могут функционировать для поддержки и распространения форм власти, которые исключают определенные культурные и этнические подгруппы, тем самым принося пользу небольшим группам в обществе за счет других групп. [43]

По словам Фрейзера, Поллок «внес вклад в герменевтику подозрения, которая стала влиятельной в индуистских исследованиях». [43] «Герменевтика подозрения» — это фраза, придуманная Полем Рикёром , «чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше». [44] По словам Риты Фельски, это «отличительно современный стиль интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы вытащить менее заметные и менее лестные истины». [44] [примечание 3] Рутеллен Джоссельсон объясняет, что «Рикёр различает две формы герменевтики: герменевтику веры, которая направлена ​​на восстановление смысла текста, и герменевтику подозрения, которая пытается расшифровать замаскированные значения». [45]

По словам Дэвида Питера Лоуренса, Поллок характеризует Шастры , включая философские труды, как попытки навечно закрепить интересы и культурные практики частей досовременной Индии. [46]

Смерть санскрита

Ученые отреагировали на заявление Поллока о том, что санскрит мертв. Юрген Ханнедер утверждает, что аргументация Поллока «часто произвольна». [47] Ханнедер утверждает, что «Поллок переиначил доказательства, чтобы поддержать свою теорию, возможно, в своем понятном гневе по поводу текущих националистических заявлений о санскрите и, действительно, новых попыток ресанскритизации — процессов, которые, возможно, следует проанализировать несколько десятилетий спустя с расстояния». [47] Ханнедер говорит, что санскрит не является «мертвым языком в наиболее распространенном значении этого термина», поскольку на нем все еще «говорят, пишут и читают», и подчеркивает непрерывное создание творческой литературы на санскрите вплоть до наших дней. [47] [48] Другие, включая самого Поллока, подчеркивали новые творческие и интеллектуальные проекты, частью которых был санскрит в раннюю современность, такие как комментарий Нилакантхи Чатурдхары к Махабхарате и развитие сложных форм логического анализа ( навьяньяя ). [49]

Национал-социалистическая индология

Рейнхольд Грюнендаль занимает критическую позицию по отношению к характеристике Поллоком немецкой довоенной индологии как «финансируемого государством арийского мозгового центра, созданного для создания индогерманской «контридентичности семитской» и одновременно готовящего «научную» основу для расового антисемитизма». [50] По словам Грюнендаля, новая американская школа индологии Поллока — это «посториенталистский мессианизм», и он отмечает, что самопровозглашенная Поллоком «индология за пределами Раджа и Освенцима » ведёт к ««Новому Раджу» за глубоким синим морем». [8]

Петиция об удалении Поллока из библиотеки Murty Classical Library

Петиция, инициированная индийскими учеными, потребовала отстранения Поллока от редакторства Murty Classical Library of India , инициативы, которая публикует классические литературные произведения из Индии. [примечание 4] Считается, что заявители принадлежат к « сети доверия », созданной книгой Раджива Малхотры «Битва за санскрит» . [51] В обзоре Indian Express Шелдон Поллок сказал, что негативное восприятие его работы индуистскими активистами началось из-за петиции протеста студентов JNU, которую он подписал. Он также пояснил, что он ученый и не занимается религиозными делами, сказав: «Я никогда не пишу об индуизме. Я никогда не использовал слово индуизм». Кроме того, он признал, что в отношении своего эссе о Рамаяне он был в некоторой степени нечувствителен к тому факту, что Рамаяна живет в сердцах индийского народа, и он все еще пытается учиться. Однако он также сказал: «Я пишу то, что считаю правильным, и разбираюсь с последствиями. Трудно спорить с людьми, чье поведение отмечено токсичностью, руганью, обманом и клеветой», имея в виду организованную кампанию по отстранению его от должности главного редактора Классической библиотеки Индии Мурти. [52]

Рохан Мурти , основатель библиотеки, [53] заявил, что Шелдон Поллок продолжит свою работу, заявив, что библиотека наймет лучшего возможного ученого для этого конкретного языка. [54] [55]

Избранные публикации

Его публикации сосредоточены вокруг Рамаяны , философской традиции Мимансы (герменевтики писаний), а в последнее время и теории расы (эстетической эмоции). Поллок руководил проектом «Литературные культуры в истории» , который завершился книгой с тем же названием.

Монографии

Отредактированные тома

Переводы

Статьи и главы книг

Награды

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Вильгельм Хальбфасс: [Поллок] «постулирует внутреннюю связь между гегемонической ролью санскрита в традиционной Индии (пропагандируемой мимансами и другими) и взглядами его современных учеников среди британских колонизаторов или немецких национал-социалистов ». [7]
  2. ^ Поллок: «Мы можем без колебаний согласиться с тем, что классическая культура, например, санскрит, предлагает в одно и то же время летопись цивилизации и летопись варварства, чрезвычайного неравенства и других социальных ядов. Однако, как только мы все согласимся с токсичностью этого дискурса, возникнут споры о том, как его преодолеть. На мой взгляд, вы не преодолеете неравенство в той степени, в которой оно является концептуальной категорией, черпающей часть своей силы из традиционного дискурса, объявляя вне закона авторов и сжигая дискурсы или, по сути, пытаясь забыть их; вы преодолеете неравенство, овладевая и подавляя эти дискурсы посредством изучения и критики. Вы не можете просто обойти традицию, чтобы преодолеть ее, если вы этого хотите; вы должны пройти через нее. Вы трансформируете доминирующую культуру, только перехитрив ее. Я считаю, что именно это и пытались сделать некоторые из самых разрушительных мыслителей Индии, такие как доктор Амбедкар, хотя они не добились такого успеха, как могли бы, если бы имели доступ ко всем инструменты критической филологии, необходимые для решения этой задачи. [39]
  3. ^ Рита Фельски: ««Герменевтика подозрения» — это фраза, придуманная Полем Рикером, чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше. Несмотря на их очевидные различия, утверждал он, эти мыслители совместно составляют «школу подозрения». То есть, они разделяют приверженность разоблачению «лжи и иллюзий сознания»; они являются архитекторами отчетливо современного стиля интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы извлечь менее заметные и менее лестные истины (Рикер 356). Термин Рикера получил энергичную последующую жизнь в религиозных исследованиях, а также в философии, интеллектуальной истории и смежных областях[.]» [44]
  4. Оригинальный текст петиции см. в документе «132 индийских академика требуют отстранения Шелдона Поллока от должности главного редактора Классической библиотеки Мурти».

Ссылки

  1. ^ "Sheldon Pollock, Faculty Page". www.columbia.edu . Получено 27 апреля 2016 г. .
  2. ^ «Проект систем знаний санскрита». www.columbia.edu .
  3. ^ «Классическая библиотека Индии Мурти». www.murtylibrary.com .
  4. ^ Жюри гуманитарных наук, Infosys Science Foundation. «Премия Infosys — Жюри 2012».
  5. ^ Поллок 1993
  6. ^ Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальное затруднительное положение . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. стр. 116. ISBN 978-0-8122-1436-9.
  7. ^ ab Halbfass, Wilhelm. «Исследования и размышления: ответы моим респондентам». В: Beyond Orientalism: The Work of Wilhelm Halbfass and its Impact on Indian and Cross-Cultural Studies , под редакцией Franco, Eli. Дели: Motilal Banarsidass , 2007. стр. 18.
  8. ^ ab История в процессе становления: о «Новоиндийской индологии» Шелдона Поллока и «Гордости и предубеждении» Вишвы Адлури. [ постоянная нерабочая ссылка ] Грюнендаль, Рейнхольд // Международный журнал индуистских исследований; август 2012 г., том 16, выпуск 2, стр. 227.
  9. ^ ab Pollock, Sheldon (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами раджа». В Breckenridge, Carol A.; van der Veer, Peter (ред.). Orientalism and the Postcolonial Predicament . Филадельфия: University of Pennsylvania Press. стр. 115–6. ISBN 978-0-8122-1436-9.
  10. ^ —— (1981). «Текст-критические наблюдения над Рамаяной Вальмики » . Том поздравлений д-ра Людвика Стернбаха . Лакхнау: Akhila Bharatiya Sanskrit Parishad. С. 317–325.
  11. ^ Поллок, Шелдон (1984). « Атманам манушам манйе : Дхармакутам о Божественности Рамы». Журнал Восточного института, Барода . 33 : 231–243.
  12. ^ Поллок, Шелдон (1984). «Божественный король в индийском эпосе». Журнал Американского восточного общества . Т. 104, № 3. С. 505–528. JSTOR  601658.
  13. Поллок 1993а, стр. 261–262.
  14. ^ Поллок 1993а, стр. 263.
  15. Поллок 1993а, стр. 282–283.
  16. ^ Поллок 1993а, стр. 264.
  17. ^ Поллок 1993а, стр. 270.
  18. ^ Поллок 1993а, стр. 281.
  19. ^ Поллок 1993а, стр. 282.
  20. ^ Поллок 1993а, стр. 287.
  21. ^ Поллок 1993а, стр. 289.
  22. ^ Поллок, Шелдон (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF) . Сравнительные исследования общества и истории . 43 (2): 392–426. doi :10.1017/S001041750100353X (неактивен 27.08.2024). S2CID  35550166.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на август 2024 г. ( ссылка )
  23. ^ Поллок 2001а, стр. 393.
  24. ^ Поллок 2001а, стр. 398.
  25. ^ Малхотра, Р., «Как понять Шелдона Поллока? Автор: Раджив Малхотра». Архивировано 01.05.2019 в Wayback Machine , в книге «Проблема понимания Шелдона Поллока » ( Принстон : Infinity Foundation, 2019).
  26. ^ Малхотра, Битва за санскрит — является ли санскрит политическим или священным, репрессивным или освобождающим, мертвым или живым? ( Нью-Дели : HarperCollins India , 2016), стр. 11–14.
  27. ^ Поллок 2006, стр. 165.
  28. Поллок 2006, стр. 39, 122.
  29. Поллок 2006, стр. 166.
  30. Поллок 2006, стр. 176.
  31. ^ Поллок 2006, стр. 15.
  32. ^ Поллок 2006, стр. 183.
  33. Поллок 2006, стр. 26, 298.
  34. Поллок, ред., Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии ( Беркли : Издательство Калифорнийского университета , 2003), стр. 326.
  35. ^ Поллок 2006, стр. 535.
  36. Поллок 2006, стр. 575.
  37. ^ Поллок, Шелдон (2011). «Обзорная статья: индийская филология и филология Индии». Журнал Asiatique . 299 (1): 423–475., стр. 441.
  38. ^ «Будущая филология? Судьба мягкой науки в жестком мире». В книге Джеймса Чандлера и Арнольда Дэвидсона, ред. Судьба дисциплин . Специальный выпуск Critical Inquiry, том 35, номер 4 (лето 2009 г.), стр. 931–61.
  39. ^ ab Поллок, Шелдон. 2011. Кризис в классике . Социальные исследования: Международный ежеквартальный журнал 78(1): 21–48.
  40. ^ «Введение» в книге Шелдона Поллока, Бенджамина Элмана и Кевина Чейна, ред., World Philology . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015, стр. 1–24.
  41. ^ «Что говорил Бхатта Наяка? Герменевтическая трансформация индийской эстетики». В книге Шелдона Поллока « Эпик и аргумент в истории санскритской литературы: эссе в честь Роберта П. Голдмана». Дели: Manohar, 2010, стр. 143–184.
  42. ^ «Колумбийский профессор расширяет доступ к санскриту, древнему языку элиты». 2011-08-07 . Получено 2016-09-08 .
  43. ^ abc Фрейзер, Джессика; Флуд, Гэвин (2011). The Continuum companion to Hindu studies . Лондон: Continuum. стр. 325. ISBN 978-0-8264-9966-0.
  44. ^ abc Фельски, Рита (2011). «Критика и герменевтика подозрения». M/C Journal . 15 (1). doi : 10.5204/mcj.431 .
  45. ^ "Рутеллен Джоссельсон, Герменевтика веры и герменевтика подозрения" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2016 г.
  46. ^ Лоуренс, Дэвид Питер (2011). The Continuum companion to Hindu studies . Лондон: Continuum. стр. 142. ISBN 978-0-8264-9966-0.
  47. ^ abc Hanneder, J. (2002). «О «смерти санскрита»». Индо-иранский журнал . 45 (4): 293–310. doi :10.1163/000000002124994847. JSTOR  24664154. S2CID  189797805.
  48. ^ Ханнедер, Дж. (2009), «Современный санскрит: eine vergessene Literatur», в Штраубе, Мартин; Штайнер, Роланд; Сони, Джаяндра; Хан, Майкл; Демото, Мицуё (ред.), Pāsādikadānaṃ: Festschrift für Bhikkhu Pāsādika, Indica et Tibetica Verlag, стр. 205–228.
  49. ^ Минковски, Кристофер (2004). «Орудия войны Нилаканты: современные, народные, варварские». Обзор индийской экономической и социальной истории . 41 (4): 365–385. doi :10.1177/001946460404100402. S2CID  145089802., Ганери, Джонардон (2011). Утраченный век разума: философия в ранней современной Индии, 1450–1700 . Оксфорд: Oxford University Press.
  50. ^ Грюнендаль 2012, стр. 190.
  51. Никита Пури, Murty Classical Library: Проект прерван, Business Standard, 12 марта 2016 г.
  52. ^ Ghosh, Tanushree (4 июня 2018 г.). «Я — цель, потому что я аутсайдер: Шелдон Поллок». Indian Express . Получено 7 февраля 2021 г.
  53. Сотрудники, статья о Поллоке, Классическая библиотека Индии Мурти , март 2016 г.
  54. Дивья Шекхар и Индулекха Аравинд, Рохан Мурти говорит, что американский индолог Шелдон Поллок останется, The Economic Times, 3 марта 2016 г.
  55. Судха Пиллай, Всегда приятно не соглашаться, но не будьте неприятны, Bangalore Mirror, 3 марта 2016 г.
  56. ^ Archipelago, World (апрель 2016). Подробности книги: A Rasa Reader. Columbia University Press. ISBN 9780231540698. Получено 22.04.2016 . {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  57. ^ "Padma Awards" (PDF) . Министерство внутренних дел, Правительство Индии. 2015. Архивировано из оригинала (PDF) 15 октября 2015 г. . Получено 21 июля 2015 г. .

Источники

Внешние ссылки

Персональные и институциональные веб-страницы
Исследовать
Библиотеки
Интервью