Ирландско-американская комическая баллада
« Finnegan's Wake » ( Roud 1009) — ирландско-американская комическая народная баллада , впервые опубликованная в Нью-Йорке в 1864 году. [1] [2] [3] Различные артисты варьете XIX века, включая Дэна Брайанта из Bryant's Minstrels , претендовали на авторство, но точный отчет о происхождении песни не установлен. Более ранняя популярная песня Джона Бруэма «A Fine Ould Irish Gintleman» также включала куплет, в котором, по-видимому, мертвый алкоголик был оживлен силой виски. [4]
В более позднее время "Finnegan's Wake" была основным произведением ирландской фолк-группы Dubliners , которая исполняла ее на многих мероприятиях и включала в несколько альбомов, и особенно хорошо известна поклонникам Clancy Brothers , которые исполняли и записывали ее с Томми Мейкемом . Песня была записана ирландско-американской кельтской панк- группой Dropkick Murphys .
Краткое содержание
В балладе носильщик подносов Тим Финнеган, родившийся «с любовью к спиртному », падает с лестницы, ломает себе череп и считается мертвым. Скорбящие на его поминках становятся шумными и проливают виски на труп Финнегана, заставляя его вернуться к жизни и присоединиться к празднествам. Виски является причиной как падения Финнегана, так и его воскрешения — виски происходит от ирландской фразы uisce beatha ( произносится [ˈɪʃcə ˈbʲahə] ), что означает «вода жизни». [5]
Фразы и термины на гиберно-английском языке
- акцент ( ирландский или шотландский) [6]
- hod (инструмент для переноски кирпичей) (сленговое название кружки или сосуда для питья) [7]
- путь пьяницы (пьяница — это алкаш) [8]
- craythur (craythur в разговорной речи используется в Ирландии, особенно на севере, как обозначение кого-то или чего-то, к кому следует испытывать симпатию или к чему следует проявлять некоторую привязанность. Также может относиться к потену ( Poitín ), «капля craythur» — выражение, означающее иметь немного потена) [9]
- Whack fol the dah (нелексическое вокальное пение, называемое « ритмичным »; см. Scat singing and mouth music . Также Джеймс Джойс неоднократно каламбурил по этому поводу как Whack 'fol the Danaan '.)
- рысаки (ноги) [10]
- полный ( пьяный )
- мавурнин (моя дорогая) [11]
- должен ли твой рот ( заткнуться ) [12]
- ремень в рот ( удар в рот)
- Закон Шиллелага (драка)
- драка (драка) [13]
- бедад (выражение шока) [14]
Неанглийские фразы:
- Thanam 'on dhoul ( ирландское : D'anam 'on diabhal, «твоя душа дьяволу»). Однако в других версиях песни Тим говорит «Thunderin' Jaysus».
Использование в литературе
Песня известна тем, что легла в основу последнего произведения Джеймса Джойса «Поминки по Финнегану» (1939), в котором комическое воскрешение Тима Финнегана используется как символ универсального цикла жизни. Как виски, «вода жизни», вызывает как смерть, так и воскрешение Финнегана в балладе, так и слово «wake» также представляет как переход (в смерть), так и подъем (от сна), не говоря уже о пробуждении корабля жизни, путешествующего между ними. Джойс убрал апостроф в названии своего романа, чтобы указать на активный процесс, в котором множество «Финнеганов», то есть всех членов человечества, падают, а затем просыпаются и восстают. [15] [16]
«Поминки по Финнегану» являются кульминацией основной сюжетной линии в отмеченной наградами новелле Филипа Хосе Фармера «Всадники пурпурной зарплаты» . [17]
Записи
Многие группы исполняли Finnegan's Wake, в том числе:
Ссылки
- ^ «Поминки Финигана; Популярная ирландская песня / Исторические американские ноты / Цифровой репозиторий Duke».
- ^ "052.003 - Finigans Wake. Популярная комическая песня. | Коллекция музыки Levy".
- ↑ Фрэнк Макналли, «Перевод на Манхэттен», Дневник ирландца, The Irish Times, 5 ноября 2019 г.
- ^ «Истоки «Поминок по Финнегану»».
- ^ Макхью, Роланд (1981). Опыт «Поминок по Финнегану» . Издательство Калифорнийского университета. стр. 7. ISBN 978-0-520-04298-8.
- ^ акцент, существительное Cambridge Dictionaries Online
- ^ hod, существительное Cambridge Dictionaries Online
- ^ tippler, существительное Cambridge Dictionaries Online
- ^ craythur, существительное Словарь Merriam-Webster
- ^ рысак, существительное Словарь Merriam-Webster
- ^ mavourneen, существительное Словарь Merriam-Webster
- ^ держи рот закрытым, фраза Cambridge Online Dictionaries
- ^ ructions, существительное Cambridge Online Dictionaries
- ^ бедад, междометие Словарь Merriam-Webster
- ^ MacKillop, James (1986). Fionn Mac Cumhaill: Celtic Myth in English Literature. Syracuse University Press. стр. 171. ISBN 978-0-8156-2353-3.
- ^ Фарньоли, А. Николас; Джиллеспи, Майкл Патрик (1996). Джеймс Джойс от А до Я: Основная справка о жизни и творчестве. Oxford University Press. стр. 76. ISBN 978-0-19-511029-6.
- ↑ Сид, Дэвид (9 июня 2008 г.). Спутник научной фантастики. John Wiley & Sons. стр. 235. ISBN 978-0-470-79701-3.
- ^ Миллер, Скотт (2010). Музыка: Что случилось?. 125 записей. стр. 19. ISBN 978-0-615-38196-1.
- ↑ Дрю, Ронни (3 сентября 2009 г.). Ронни . Нью-Йорк: Penguin Books Limited. стр. 79. ISBN 978-0-14-193003-9.
- ^ Уоррен, Джон (2009). Исторические рассказы из Адирондакского альманаха . History Press. стр. 84. ISBN 978-1-59629-727-2.
- ↑ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: Hooligans, The. "Finnegan's Wake". Youtube .
Внешние ссылки
- Полный текст «Поминок по Финнегану» на Wikisource
- Finigans Wake Аранжировано Джоном Дюрналом и опубликовано в Нью-Йорке Джоном Дж. Дейли. Дата на лицевой стороне — 1854, но дата внутри — 1864, что может быть правильной датой.
- «Finnegan's Wake - Origins» (Брендан Уорд о происхождении песни)
- «Поминки по Финнегану. Происхождение видов» (Брендан Уорд об авторстве)
- «Finnegan's Wake - The Lyrics» (Брендан Уорд сравнивает различия в самых ранних опубликованных текстах песен)