stringtranslate.com

Прогулочная песня

« Ходячая песня » — стихотворение из «Властелина колец» . Он появляется в третьей главе, озаглавленной «Трое — это компания». Его название дано в указателе к песням и стихам. [T 1] Ближе к концу романа есть сопутствующее стихотворение.

Стихотворение было положено на музыку датской группой The Tolkien Ensemble .

Хотя само стихотворение не появляется в трилогии фильма « Властелин колец» , отдельные его части присутствуют повсюду, в том числе в песне «The Edge of Night», исполненной Билли Бойдом в фильме «Властелин колец: Возвращение короля», которая есть слова из последнего куплета.

Контекст

Хоббиты, отправившиеся через Шир , поют песню в начале своего эпического путешествия.

Хоббит Фродо Бэггинс отправляется в Баклбери в Шире в сопровождении своего садовника и друга Сэма Гэмджи и своего родственника Пиппина Тука . Фродо якобы переезжает в недавно купленный дом, продав свою хоббитскую нору своим родственникам Саквилл-Бэггинсам. Однако он и Сэм тайно планировали отправиться за пределы, в Бри , где он снова встретится с Гэндальфом , чтобы они могли отправиться в Ривенделл ; У Фродо есть Кольцо Темного Лорда Саурона , и он верит, что там оно будет в безопасности. Они отправляются в ночь, и в этот момент

Они начали тихонько напевать, как это принято у хоббитов во время прогулки, особенно когда они ночью приближаются к дому. У большинства хоббитов это песня ужина или постельная песня; но эти хоббиты напевали прогулочную песню (хотя, конечно, не без упоминания об ужине и постели). [Т 2] [1]

Песня начинается:

В очаге красный огонь,
Под крышей кровать;
Но еще не устали наши ноги,
Все еще за углом мы можем встретить
внезапное дерево или стоячий камень
, Который никто не видел, кроме нас одних. [Т 2]

Дядя Фродо Бильбо Бэггинс , усыновивший его, сочинил слова «мелодии, старой, как холмы, и научил ей Фродо, когда они гуляли по тропинкам Водной долины и говорили о Приключениях». [T 2] После окончания песни хоббиты во второй раз сталкиваются с Черным Всадником . [Т 2]

Другая песня для ходьбы, « The Road Goes Ever On », появляется в разных версиях в «Хоббите» , первой и третьей главах «Братства Кольца» — первые две написаны Бильбо, третья — произнесена Фродо, наряду с «A Walking». Песня"; и снова в шестой главе « Возвращение короля» , где его снова озвучивает Бильбо.

«Ходячая песня» отражена в конце романа, в главе «Серые гавани». Фродо поет часть песни со слегка измененными словами, отправляясь в Бессмертные Земли . [Т 3] [2]

Интерпретация

Том Шиппи пишет, что, особенно во второй версии песни, формулировка слегка изменилась и стала более определенной, даже окончательной: когда Фродо знает, что скоро покинет Средиземье, хоббит поет о том, что следует «скрытыми тропами, ведущими / к западу от Луна, к востоку от Солнца». Этот стих намекает на его предстоящее путешествие по Старой Прямой Дороге , эльфийскому пути, обычно закрытому для смертных, который отходит от Арды по касательной и ведет прямо в Валинор, где-то далеко на Крайнем Западе. [3]

Дорога в «Ходячей песне» рассматривается как метафора судьбы и опыта Бильбо и Фродо, которая начинается в их доме Бэг-Энд. По словам Шиппи, название Бэг-Энд является прямым переводом французского cul-de-sac, означающего тупик или дорогу только с одним выходом. Путешествия Бильбо и Фродо интерпретировались как ограниченный путь, поскольку они оба начинают и заканчивают свои приключения в Бэг-Энде. По словам Дона Д. Элгина, « Прогулочная песня» - это «песня о дорогах, которые продолжаются вечно, пока не возвращаются наконец к знакомым вещам, которые они всегда знали». [4]

Ральф К. Вуд заключает с христианской точки зрения, что «Ходячая песня» отсылает к неизбежному путешествию к смерти и за ее пределы. [5]

Персонажа Боттома , который описывает свой сон как нечто такое, чего «не слышал глаз человека, не видел глаз человека» в « Сне в летнюю ночь» Уильяма Шекспира , сравнивают с версией «Ходячей песни» , модифицированной для рассказать о «тайном пути», который ищет Фродо. [4]

Адаптации

В фильме

Часть «Ходячей песни» включена в фильм Питера Джексона « Властелин колец: Возвращение короля» 2003 года . Некоторые строки из стихотворения являются частью более крупного монтажа под названием «Наместник Гондора», написанного Говардом Шором и аранжированного Филиппой Бойенс . [6] [7] Песня называется «The Edge of Night» по фразе в тексте. Его мелодию написал Билли Бойд , играющий Пиппина . [6] [7]

В этой версии Денетор , наместник Гондора, проживающий в его столице Минас Тирите , приказывает Пиппину петь для него, пока он ест. В то же время сын Денетора Фарамир пытается вернуть себе город Осгилиат , оккупированный орками , по просьбе его отца. Миссия бесполезная. Пиппин поет, пока Фарамир и его всадники едут в замедленной съемке, чтобы их убили орки. Когда песня заканчивается, Пиппин начинает тихо плакать, так как понимает, что Фарамир, скорее всего, погиб напрасно , пытаясь доказать отцу, что он похож на своего убитого старшего брата Боромира , которого очень любил Денетор. В более поздней сцене тяжело раненого Фарамира тащат обратно в город на лошади, к раскаянию его отца.

Песня Пиппина в фильме представляет собой лишь часть стихотворения Толкина, строки представляют собой образцы последней строфы, некоторые из которых слегка переписаны. [8]

По словам Джексона, песня была придумана во время съемок фильма. Бойд предполагал, что это песня, которую Пиппин «вероятно слышал, как пел его дедушка, ну, вы знаете, когда хоббиты искали Шир». Песня была записана в студии Abbey Road в Лондоне. Бойд назвал это «самым ярким событием» в своей карьере. [9]

Пол Броусек, исполнительный музыкальный продюсер New Line Cinema, комментирует: «Вместо шумной батальной сцены вы видите сочетание красивой, захватывающей мелодии, которую Билли создал и поет, и которую Говард поддерживает с помощью очень простой оркестровой основы, выросшей из нее. это." [9]

Вариант песни из книги, предложенный Фродо, был использован для саундтрека к фильму, когда Фродо и компания находятся в Серых Гаванях; тексты песен были переведены на синдарин Дэвидом Сало . [6]

Сцены из «На краю ночи» во многом были придуманы сценаристами фильма; в книге, хотя Денетор спрашивает Пиппина, умеет ли он петь, песня никогда не запрашивается. [Т 4]

В фильме поются следующие слова:

Дом позади, мир впереди
И есть много путей, которые нужно пройти
Сквозь тень, к краю ночи
Пока все звезды не загорятся
Туман и тень
Облака и тень
Все исчезнет
Все исчезнет

Шор написал оркестровое сопровождение. В песне используется начальный идеальный пятый интервал, который открывает тему Гондора Шора (где она поется в фильме), а мелодия движется пошагово в режиме Дориана , очень похоже на его темы Шира.

Фраза «дом позади, мир впереди» произнесена Гэндальфом в начале фильма 2012 года « Хоббит: Нежданное путешествие» , когда Бильбо и гномы впервые покидают Шир . Затем в партитуре фильма выделяются несколько тактов мелодии песни, которая присутствует в более поздних фильмах. Песня используется в « Возвращении короля » 2003 года и в тизер-трейлере « Хоббит: Битва пяти воинств» от 28 июля 2014 года , в котором рассказывается о «приключениях» стихотворения. В фильме представлена ​​новая песня, написанная Бойдом, под названием «Последнее прощание».

Музыкальные настройки

Обе версии стихотворения были положены на музыку датской группой The Tolkien Ensemble , а мелодии сочинил ее участник Питер Холл. Они появляются на альбоме группы At Dawn in Rivendell (2002). [10] [11] [12] Кавер на песню «Edge of Night», использованный в фильме, появляется на одноименном последнем альбоме [13] [14] бывшего участника Tolkien Ensemble Ника Кейра .

Смотрите также

Рекомендации

Начальный

  1. ^ Толкин, JRR (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC  519647821.
  2. ^ abcd Толкин, JRR (1954a). Братство кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . «Трое — это компания». ОСЛК  9552942.
  3. ^ Толкин, JRR (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . «Серые гавани». OCLC  519647821.
  4. ^ Толкин, JRR (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . «Осада Гондора». OCLC  519647821.

Вторичный

  1. ^ Текст "Ходячей песни"
  2. ^ Реприза "Ходячей песни"
  3. ^ Шиппи 2005, стр. 324–328.
  4. ^ аб Крофт, Джанет Бреннан , изд. (2007). «Что лежит в основе «Властелина колец» и «Сна в летнюю ночь»?». Толкин и Шекспир: очерки на общие темы и язык . МакФарланд и компания . стр. 52–53. ISBN 978-0-786428274.Цитирование: Элгин, Дон Д. (1985). Комедия фантастического: экологические перспективы фантастического романа . Гринвуд Пресс . ISBN 9780313232831.
  5. ^ Вуд, Ральф К. (2003). Евангелие от Толкина . Вестминстер Джон Нокс . стр. 45–46. ISBN 978-0-664234669.
  6. ^ abc Саундтрек "Властелин колец: Возвращение короля" - примечания к обложке
  7. ^ ab Ноты к "Наместнику Гондора"
  8. Аннотированные стенограммы театральной и расширенной версий «Властелина колец: Возвращение короля».
  9. ^ ab Властелин колец: Возвращение короля - специальное расширенное издание DVD
  10. ^ Подборка независимых международных обзоров представлена ​​в Weichmann, Christian. «Властелин колец: Полное собрание песен и стихов (коробка с 4 компакт-дисками)». Ансамбль Толкина. Архивировано из оригинала 27 октября 2016 года . Проверено 13 января 2020 г. .
  11. ^ Обзор фильма «На рассвете в Ривенделле» от Scifi Dimensions
  12. ^ Обзор «На рассвете в Ривенделле» с сайта TheOneRing.net
  13. ^ "Обзор компакт-диска Living Tradition на НИК КЕЙР - The Edge Of Night" . www.livingtradition.co.uk . Проверено 31 января 2023 г.
  14. ^ «Грань ночи». Ник Кейр . 1 октября 2012 года . Проверено 31 января 2023 г.

Источники