stringtranslate.com

Псалом 102

Псалом 102 — это 102-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Услышь мою молитву, Господи, и да придет к Тебе вопль мой». На латыни оно известно как « Domine exaudi orationem meam ». [1] [2]

В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 101 .

Этот псалом входит в четвертую из пяти библейских книг псалмов [3] и является одним из семи покаянных псалмов . Он начинает заключительную часть трех традиционных разделов латинских псалмов, и по этой причине первые слова («Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat...») и, прежде всего, начальная буква «D» часто сильно различаются. увеличен в иллюминированных рукописных псалтырях по образцу инициалов Беатуса в начале Псалма 1 . [4] В оригинальном еврейском тексте первый стих представляет псалом как «Молитва бедняка» или «Молитва страждущего». В Новой версии короля Иакова есть более длинный подзаголовок: «Молитва страждущего, когда он подавлен и изливает свою жалобу перед Господом». [5]

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [6] [7] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Версия короля Джеймса

  1. Услышь мою молитву, Господи, и да дойдёт до Тебя вопль мой.
  2. Не скрывай лица твоего от меня в день, когда я буду в беде; приклони ко мне ухо Твое: в день, когда я воззову, ответь мне скорее.
  3. Ибо дни мои сгорают, как дым, и кости мои сгорают, как очаг.
  4. Сердце мое поражено и засохло, как трава; так что я забываю съесть свой хлеб.
  5. От голоса моего стона мои кости прилипли к моей коже.
  6. Я как пеликан пустынный: я как сова пустынная.
  7. Я смотрю и остаюсь, как воробей, один на крыше дома.
  8. Враги мои поносят меня весь день; и злящиеся на меня клянутся против меня.
  9. Ибо я ел пепел, как хлеб, и смешивал питье мое с плачем.
  10. За негодование Твое и ярость Твою: ибо Ты возвысил меня и низвергнул.
  11. Дни мои подобны тени, которая склоняется; и я засох, как трава.
  12. Но Ты, Господи, пребудешь вовек; и память Твоя во все поколения.
  13. Ты восстанешь и помилуешь Сион: ибо время благоприятствовать ему, да, назначенное время, пришло.
  14. Ибо рабы твои любят камни ее и любят прах ее.
  15. И убоятся язычники имени Господа, и все цари земные — славы Твоей.
  16. Когда Господь созиждет Сион, Он явится во славе Своей.
  17. Он примет во внимание молитву обездоленных и не пренебрежет их молитвой.
  18. Это будет написано для будущего поколения, и народ, который будет создан, восхвалит Господа.
  19. Ибо он взглянул вниз с высоты святилища Своего; с неба Господь взглянул на землю;
  20. Услышать стон узника; освободить тех, кто назначен на смерть;
  21. Провозглашать имя Господа на Сионе и хвалу Его в Иерусалиме;
  22. Когда соберутся народы и царства, чтобы служить Господу.
  23. Он ослабил мою силу в пути; он сократил мои дни.
  24. Я сказал: Боже мой, не забери меня среди дней моих: годы Твои — ​​во всех поколениях.
  25. Издревле Ты положил основание земли, и небеса — дело рук Твоих.
  26. Они погибнут, а ты выстоишь: да, все они обветшают, как одежда; как одежду переменишь их, и изменятся:
  27. Но ты тот же, и годам твоим не будет конца.
  28. Дети рабов твоих пребудут, и семя их утвердится пред тобою.

Предыстория и темы

Стоувская Псалтирь , ф.2

Мидраш Техилим цитирует раввина Пинхаса, который отмечает, что в некоторых псалмах Давид называет себя по имени, как в «Молитве Давида» (например, Псалом 17 и 86 ), но здесь он называет себя «страдающим», как в «Молитве Давида». страждущие». Рабби Пинхас объясняет, что, когда Давид предвидел праведников, которые произойдут от него — Асу , Иосафата , Езекию , Исайю — он назвал себя Давидом. Но когда он увидел нечестивых людей, которые будут его потомками – Ахаза , Манассию , Амона – он назвал себя «страдающим». [8]

В более широком контексте в потоке Псалмов есть семь призывов к хвале с Псалмами 95 и 100, непосредственно ведущими к Псалму 102, и автор обязуется сделать это в Псалме 101. Для читателя Псалом 102 может показаться неожиданным из-за место плача. По заголовку «Молитва страждущего, когда он изнеможен и изливает свою жалобу пред Господом». В этом случае в потоке предшествует восхвалению. Далее в потоке Псалмов следует обращение к себе, имея в основе истину. хвалы «Благослови, душа моя, Господа» в Пс. 103 и Пс. 104.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , в которую входят Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [9]

Сохранившийся палимпсест Ак Тейлор включает перевод на греческий койне, сделанный Акилой Синопским в ок. 130 г. н. э., содержит стихи 16–29. [10]

Стих 24

Я сказал: «О мой Боже,
Не забери меня среди дней моих;
Ваши годы — во всех поколениях. [11]

Похожая мысль присутствует и в Исаии 38:10:

Я сказал: «В расцвете сил я пойду к вратам Шеола ; остаток моих лет я лишен».

Использование

Начало псалма 102 из Утрехтской Псалтири, ок. 800, Библиотека Утрехтского университета

иудаизм

Псалом 102 — один из 15 псалмов, читаемых в качестве дополнительных гимнов во время службы Йом Кипур евреями-сефардами . [12]

Стих 1 читается снопами ячменя в Перек Шира . [13] [14]

Стих 14 сказан в Слихот . [14] Евреи-сефарды читают стих 14 после молитвы Эйн Келохейну на утренней службе . [15] Этот стих также используется в популярной еврейской песне под названием «Атах такум» с припевом «ки ва моед» . [16]

Псалом 102 произносится во времена общественного кризиса. [17] Его также читают как молитву о рождении ребенка у бездетной женщины. [18] В Сидуре Сфас Эмес этот псалом произносится как молитва «о благополучии больного человека». [14]

Новый Завет

В Новом Завете стихи 25–27 цитируются в Евреям 1:10–12 как аргумент в пользу превосходства Иисуса над ангелами и делают Псалом 102 в некотором смысле одновременно молитвой и хвалой Иисусу. [19]

Католическая церковь

Стих 1 вместе с некоторыми другими стихами псалма (например, 124:8) занимает видное место в католической и англиканской литургии, где он разделен как антифон на «призыв» («Господь, услышь мою молитву» или «Господь, услышь мою молитву» или «Господь, услышь мою молитву»). Услышь мою молитву, Господи») и ответ («и да дойдёт к Тебе вопль мой»).

Этот псалом встречается в монашеской канцелярии св . Бенедикта (480-547) во время субботнего бдения или утрени . [20] Это встречается в том же месте в Римском Бревиарии Св . Пия V (1568 г.) и встречается в субботу Терсе в Римском Бревиарии Св . Пия X (1911 г.). [21] В пересмотренной канцелярии Папы Павла VI (1971 г.) псалом читается во вторник на 4-й неделе канцелярии чтений .

Книга общей молитвы

В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом назначен для чтения утром двадцатого числа месяца, [22] а также на Вечерней песне в Пепельную среду . [23]

Музыкальные настройки

Генрих Шютц поставил 102-й псалом в размерном парафразе на немецком языке «Hör mein Gebet und laß zu dir», SWV 200, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Второй стих находится в первой части « Услышь мою молитву, о». Господь , гимн , составленный в 1682 году Генри Перселлом с использованием перевода Книги общих молитв .

Стихи 25б–28 (перемежающиеся с 90 -м псалмом ) составляют текст «Новогодней песни» Йохена Клеппера 1938 года .

В современной музыке Псалом использовался в песне Семлера под названием «Psalm 102» из их EP «Late Bloomer» 2021 года. [24]

Рекомендации

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 101 (102. Архивировано 7 мая 2017 г. на сайте Wayback Machine Medievalist.net ).
  2. ^ «Сравнение перечисления псалмов в Книге богослужения и Вульгате». Ежедневное управление католической церкви согласно англиканскому использованию . Проверено 7 ноября 2018 г.
  3. ^ «Библейский комментарий / Производство TOW Project» . Теология труда . Проверено 10 ноября 2018 г.
  4. ^ Калкинс, Роберт Г. Иллюминированные книги Средневековья , с. 208, 1983, издательство Корнелльского университета, ISBN 0500233756 
  5. ^ Псалом 102
  6. ^ «Псалмы - Глава 102». Мехон Мамре.
  7. ^ "Псалмы 102 - JPS 1917" . Сефария.орг .
  8. ^ «Мидраш Теилим / Псалмы 102» (PDF) . matsati.com . Проверено 13 ноября 2018 г.
  9. ^ * Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс . стр. 35–37. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 г.
  10. ^ * Шюрер, Эмиль; Вермес, Геза; Миллар, Фергюс (2014). История еврейского народа в эпоху Иисуса Христа: Том 3.i. А&С Черный. п. 497. ИСБН 9780567604521.
  11. ^ Псалом 102:24: Новая версия короля Иакова
  12. ^ Нулман 1996, с. 251.
  13. ^ Слифкин, Носсон (2002). «Перек Шира» (PDF) . Зоопарк Тора . Проверено 13 ноября 2018 г.
  14. ^ abc Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 45.
  15. ^ Нулман 1996, с. 72.
  16. ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Ки Ва Моед». Православный союз . Проверено 13 ноября 2018 г.
  17. ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи». Мое еврейское образование . Проверено 13 ноября 2018 г.
  18. ^ «Рождение». Ежедневный Теилим . Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 года . Проверено 13 ноября 2018 г.
  19. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  20. ^ "Псалмодия Святого Бенедикта". Расписание псалмов для Opus Dei . Проверено 10 ноября 2018 г.
  21. ^ «Четыре Бревиара за 500 лет». Григорианские книги . Проверено 10 ноября 2018 г.
  22. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 272-273.
  23. ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
  24. ^ Семлер - Псалом 102 , получено 23 октября 2021 г.

Источники

Внешние ссылки