«Разум и чувства» — драматический фильм 1995 года, снятый Энгом Ли по роману Джейн Остин 1811 года. Эмма Томпсон написала сценарий и играет главную роль Элинор Дэшвуд , в то время как Кейт Уинслет играет младшую сестру Элинор Марианну . История повествует о сестрах Дэшвуд, членах богатой английской семьи землевладельцев , которые вынуждены справляться с обстоятельствами внезапной нищеты. Они вынуждены искать финансовую безопасность через брак. Хью Грант и Алан Рикман играют своих женихов.
Продюсер Линдси Доран , давняя поклонница романа Остин, наняла Томпсон для написания сценария. Она провела пять лет, работая над многочисленными правками, постоянно работая над сценарием между другими фильмами, а также над производством самого фильма. Студии нервничали из-за того, что Томпсон — дебютантка-сценарист — была указана в титрах как сценарист, но Columbia Pictures согласилась распространять фильм. Хотя изначально предполагалось, что Элинор сыграет другая актриса, Томпсон убедили взяться за эту роль. Сценарий Томпсон преувеличивал богатство семьи Дэшвуд, чтобы сделать их последующие сцены бедности более очевидными для современной аудитории. Он также изменил черты главных героев-мужчин, чтобы сделать их более привлекательными для современных зрителей. Различные характеристики Элинор и Марианны были подчеркнуты с помощью образов и придуманных сцен. Ли был выбран в качестве режиссера, как за его работу в фильме 1993 года «Свадебный банкет» , так и потому, что Доран считал, что он поможет фильму привлечь более широкую аудиторию. Ли был выделен бюджет в размере 16 миллионов долларов.
«Разум и чувства» был выпущен 13 декабря 1995 года в США. Коммерческий успех, заработав 135 миллионов долларов по всему миру, фильм собрал исключительно положительные отзывы после выхода и получил множество наград , включая три награды и одиннадцать номинаций на премию British Academy Film Awards 1995 года . Он получил семь номинаций на премию «Оскар» , в том числе за лучший фильм и лучшую женскую роль . Томпсон получила награду за лучший адаптированный сценарий , став единственным человеком, получившим премию «Оскар» как за актерское мастерство, так и за сценарий. «Разум и чувства» способствовали возрождению популярности произведений Остин и привели к появлению множества других постановок в схожих жанрах. Он по-прежнему считается одной из лучших адаптаций произведений Остин всех времен. [3]
Когда мистер Дэшвуд умирает, его жена и три дочери — Элинор , Марианна и Маргарет — остаются с наследством всего в 500 фунтов стерлингов в год. Основная часть его поместья, Норланд-парк, остается его сыну Джону от предыдущего брака. Джон и его жадная, снобистская жена Фанни немедленно обосновываются в большом доме; Фанни приглашает своего брата Эдварда Феррарса погостить у них. Она беспокоится о зарождающейся дружбе между Эдвардом и Элинор, полагая, что он может добиться большего, и делает все возможное, чтобы она не переросла в романтическую привязанность.
Сэр Джон Миддлтон, кузен овдовевшей миссис Дэшвуд, предлагает ей небольшой коттедж в своем поместье Бартон-Парк в Девоншире . Она и ее дочери переезжают туда и становятся частыми гостями в Бартон-Парке. Марианна встречает старшего полковника Брэндона, который влюбляется в нее с первого взгляда. За ее привязанность соревнуется лихой Джон Уиллоуби , в которого влюбляется Марианна. Позже однажды утром она ожидает, что он сделает ей предложение , но вместо этого он спешно уезжает в Лондон .
Теща сэра Джона , миссис Дженнингс, приглашает в гости свою дочь и зятя, мистера и миссис Палмер. Они приводят с собой обедневшую Люси Стил. Люси признается Элинор, что они с Эдвардом тайно помолвлены уже пять лет, тем самым разбивая надежды Элинор на будущее с ним. Миссис Дженнингс берет Люси, Элинор и Марианну в Лондон, где они встречают Уиллоби на балу . Он едва признает их знакомство, и они узнают, что он обручился с чрезвычайно богатой мисс Грей. Марианна безутешна. Затем полковник Брэндон рассказывает, что его подопечная Бет, внебрачная дочь его бывшей любви Элизы, беременна ребенком Уиллоби и была брошена им; тетя Уиллоби, леди Аллен, лишила его наследства, узнав об этом. Помолвка Эдварда и Люси также становится известна. Мать Эдварда требует, чтобы он ее разорвал. Когда он благородно отказывается, у него отбирают все состояние и передают его младшему брату Роберту.
По пути домой в Девоншир Элинор и Марианна останавливаются на ночь в загородном поместье Палмеров, которые живут недалеко от Уиллоуби. Марианна не может устоять перед соблазном посетить поместье Уиллоуби и идет пешком под проливным дождем, чтобы сделать это. В результате она серьезно заболевает, и ее выхаживает Элинор после того, как ее спасает полковник Брэндон. Марианна выздоравливает, и сестры возвращаются домой. Они узнают, что мисс Стил стала миссис Феррарс, и предполагают, что она вышла замуж за Эдварда. Однако Эдвард приезжает, чтобы объяснить, что мисс Стил неожиданно вышла замуж за Роберта Феррарса, и таким образом Эдвард освобождается от помолвки. Эдвард делает предложение Элинор и становится викарием , а Марианна выходит замуж за полковника Брэндона.
В 1989 году Линдси Доран , продюсер продюсерской компании Mirage Enterprises , находилась на корпоративном отдыхе, обдумывая потенциальные идеи для фильма, когда она предложила своим коллегам роман Джейн Остин «Разум и чувства» . [4] Он был экранизирован дважды, последний раз в телесериале 1981 года . [5] Доран была давней поклонницей романа, [6] и в юности поклялась экранизировать его, если когда-нибудь войдет в киноиндустрию. [7] [8] Она решила адаптировать именно это произведение Остин, потому что в нем было две главные героини. [9] Доран заявила, что «все книги [Остин] смешные и эмоциональные, но « Разум и чувства» — лучшая история для фильма, потому что она полна поворотов сюжета. Как раз тогда, когда вы думаете, что знаете, что происходит, все меняется. В нем есть настоящее напряжение, но это не триллер. Неотразимо». [4] Она также похвалила роман за то, что в нем есть «замечательные персонажи... три сильные истории любви, удивительные повороты сюжета, хорошие шутки, актуальные темы и захватывающий финал». [8]
До того, как ее наняли в Mirage, продюсер потратила годы на поиски подходящего сценариста [7] – того, кто был бы «одинаково силен в области сатиры и романтики» и мог бы думать на языке Остин «почти так же естественно, как он или она могли думать на языке двадцатого века». [8] Доран читала сценарии английских и американских писателей [10], пока не наткнулась на серию комедийных сценок , часто в исторических декорациях, которые написала актриса Эмма Томпсон. [11] [12] Доран считала, что юмор и стиль написания были «именно тем, что [она] искала». [13] Томпсон и Доран уже работали вместе над фильмом Mirage 1991 года « Умереть снова » . Через неделю после его завершения продюсер выбрала Томпсон для адаптации «Разума и чувствительности» , [4] хотя она знала, что Томпсон никогда не писала сценариев. [13] Также будучи поклонницей Остин, Томпсон сначала предложила адаптировать «Доводы рассудка» или «Эмму», прежде чем согласиться на предложение Дорана. [14] [15] Актриса обнаружила, что «Разум и чувства» содержат больше действия, чем она помнила, и решила, что это хорошо перенесется в драму. [16]
Томпсон потратила пять лет на написание и редактирование сценария, как во время съемок других фильмов, так и между ними. [7] [17] [18] Считая, что язык романа «гораздо более загадочен, чем в более поздних книгах [Остин]», Томпсон стремилась упростить диалоги, сохранив при этом «элегантность и остроумие оригинала». [19] Она заметила, что в процессе написания сценария первый черновик часто содержал «много хорошего», но его нужно было редактировать, а вторые черновики «почти наверняка были бы мусором... потому что вы впадали в панику». [20] Томпсон отдала должное Доран, что она могла «помочь мне, подпитать меня и наставить меня в этом процессе... Я узнала о написании сценариев у ее ног». [21]
Первый черновик Томпсон состоял из более чем трехсот рукописных страниц, что потребовало от нее сокращения его до более управляемого размера. [22] [23] Она обнаружила, что романы были наиболее сложными для «жонглирования», [23] и ее черновик подвергся некоторой критике за то, как он представил Уиллоби и Эдварда. Доран позже вспоминал, что работа была раскритикована за то, что не началась до прибытия Уиллоби, а Эдвард был отведен в качестве предыстории. Томпсон и Доран быстро поняли, что «если мы не встретимся с Эдвардом, не сделаем работу и не потратим эти двадцать минут на то, чтобы подготовить этих людей... то это не сработает». [24] В то же время Томпсон хотела избежать изображения «пары женщин, ждущих мужчин»; [25] постепенно ее сценарий сосредоточился как на отношениях сестер Дэшвуд друг с другом, так и на их романтических интересах. [26]
С черновиком сценария Доран представил идею различным студиям, чтобы профинансировать фильм, но обнаружил, что многие с опаской отнеслись к начинающей Томпсон как к сценаристу. Ее посчитали рискованной, поскольку она была актрисой, которая никогда не писала сценариев для фильмов. Исполнительный директор Columbia Pictures Эми Паскаль поддержала работу Томпсон и согласилась подписать контракт в качестве продюсера и дистрибьютора. [4] [15]
Как Томпсон упомянул в программе BBC QI в 2009 году, в какой-то момент процесса написания сбой компьютера едва не привел к потере всей работы. В панике Томпсон позвонил коллеге-актёру и близкому другу Стивену Фраю , ведущему QI и самопровозглашённому «гику». Спустя семь часов Фрай смог восстановить документы с устройства, пока Томпсон пил чай с Хью Лори, который в то время был у Фрая дома. [27]
Тайваньский режиссер Энг Ли был нанят в результате его работы в семейном комедийном фильме 1993 года «Свадебный банкет» , в котором он был соавтором сценария, продюсером и режиссером. Он не был знаком с Джейн Остин. [28] Доран чувствовала, что фильмы Ли, в которых изображались сложные семейные отношения в контексте социальной комедии, хорошо вписывались в сюжетные линии Остин. [26] Она вспоминала: «Идея иностранного режиссера была интеллектуально привлекательной, хотя было очень страшно иметь кого-то, для кого английский не был родным языком». [11] Продюсер отправил Ли копию сценария Томпсона, на что тот ответил, что он «осторожно заинтересован». [29] Было опрошено пятнадцать режиссеров, но, по словам Дорана, Ли был одним из немногих, кто распознал юмор Остин. Он также сказал им, что хотел, чтобы фильм «разбил сердца людей так сильно, что они все еще будут оправляться от этого два месяца спустя». [29]
В каком-то смысле я, вероятно, знаю мир девятнадцатого века лучше, чем англичане сегодня, потому что я вырос одной ногой в том феодальном обществе. Конечно, сухое чувство юмора, чувство приличия, социальный кодекс — это другое. Но суть социальных репрессий против свободной воли — я вырос с этим.
—Энг Ли [29]
С самого начала Доран хотела, чтобы «Разум и чувства» понравились как основной аудитории поклонников Остин, так и молодым зрителям, которых привлекают романтические комедийные фильмы. [30] Она чувствовала, что участие Ли не позволило фильму стать «просто каким-то маленьким английским фильмом», который понравится только местной аудитории, а не более широкому миру. [31] Ли сказала:
Я думала, они сумасшедшие: я выросла на Тайване, что я знаю об Англии 19 века? Где-то к середине сценария я начала понимать, почему они выбрали меня. В своих фильмах я пыталась смешать социальную сатиру и семейную драму. Я поняла, что все это время я пыталась играть Джейн Остин, сама того не зная. Джейн Остин была моей судьбой. Мне просто нужно было преодолеть культурный барьер. [11]
Поскольку Томпсон и Доран работали над сценарием так долго, Ли в то время называл себя «режиссером по найму», поскольку он не был уверен в своей роли и положении. [32] Он провел шесть месяцев в Англии, «изучая, как сделать этот фильм, как сделать исторический фильм, культурно... и как адаптироваться к киноиндустрии высшей лиги». [32]
В январе 1995 года Томпсон представил черновик Ли, Дорану, сопродюсеру Лори Борг и другим, работавшим над постановкой, и провел следующие два месяца, редактируя сценарий на основе их отзывов. [33] Томпсон продолжал вносить изменения на протяжении всего производства фильма, включая изменение сцен, чтобы соответствовать бюджетным требованиям, добавление изменений в диалоги и изменение определенных аспектов, чтобы лучше соответствовать актерам. [7] Например, сцена признания Брэндона изначально включала флэшбэки и стилизованные образы, прежде чем Томпсон решил, что «эмоционально интереснее позволить Брэндону самому рассказать историю и найти это сложным». [34]
Томпсон изначально надеялся, что Доран возьмет сестер Наташу и Джоэли Ричардсон на роли Элинор и Марианны Дэшвуд. Ли и Columbia хотели, чтобы сама Томпсон, теперь «большая кинозвезда» после ее успешной роли в фильме 1992 года «Говардс-Энд» , сыграла Элинор. [15] [23] Актриса ответила, что в свои тридцать пять лет она слишком стара для девятнадцатилетнего персонажа. Ли предложил изменить возраст Элинор на двадцать семь, что также сделало бы сложную реальность старой девы более понятной для современной аудитории. [26] [35] Томпсон согласилась, позже заявив, что она «отчаянно хотела надеть корсет и сыграть его, перестав думать об этом как о сценарии». [23]
Официальный процесс кастинга начался в феврале 1995 года, [36] хотя некоторые из актеров встретились с Томпсон годом ранее, чтобы помочь ей концептуализировать сценарий. [37] В конечном итоге Ли утвердила на роль всех, кроме одного из них: Хью Гранта (в роли Эдварда Феррарса), Роберта Харди (в роли сэра Джона Миддлтона), Харриет Уолтер (в роли Фанни Феррарс Дэшвуд), Имельду Стонтон (в роли Шарлотты Дженнингс Палмер) и Хью Лори (в роли мистера Палмера). [36] Аманда Рут также работала с Томпсон над сценарием, но уже пообещала сыграть главную роль в фильме 1995 года «Доводы рассудка» . [23] Комментируя кастинг Лори, которую она знала много лет, [38] Томпсон сказала: «Нет никого [еще] на планете, кто мог бы так идеально передать разочарование и искупление мистера Палмера и сделать это смешным». [39]
Томпсон написала роль Эдварда Феррарса, имея в виду Гранта, [40] и он согласился получить меньшую зарплату в соответствии с бюджетом фильма. [26] Грант назвала ее сценарий «гениальным», объяснив: «Я всегда была обывателем в отношении самой Джейн Остин, и я думаю, что сценарий Эммы намного лучше книги и гораздо более забавен». [41] Кастинг Гранта подвергся критике со стороны Общества Джейн Остин Северной Америки (JASNA), представители которого заявили, что он слишком красив для этой роли. [11] Актриса Кейт Уинслет изначально намеревалась пройти прослушивание на роль Марианны, но Ли не понравилась ее работа в драматическом фильме 1994 года « Небесные создания» ; она пробовалась на меньшую роль Люси Стил. Уинслет сделала вид, что слышала, что прослушивание все еще было для Марианны, и выиграла роль, основываясь на одном прочтении. [26] Томпсон позже сказал, что Уинслет, которой было всего девятнадцать лет, подошла к роли «энергичной и открытой, реалистичной, умной и невероятно веселой». [42] Роль помогла Уинслет стать признанной как выдающаяся актриса. [26]
В фильме также снялся Алан Рикман , сыгравший полковника Брэндона. Томпсон был рад, что Рикман смог выразить «необычайную мягкость [его] натуры», поскольку он так эффективно играл «макиавеллистских типов» в других фильмах. [43] Грег Уайз был выбран на роль другого романтического интереса Марианны, Джона Уиллоуби, его самой заметной роли на данный момент. [44] [45] Двенадцатилетняя Эмили Франсуа , сыгравшая Маргарет Дэшвуд, была одной из последних, кого утвердили на роль в постановке; у нее не было профессионального актерского опыта. [46] Томпсон похвалила молодую актрису в своих дневниках съемок: «У Эмили естественный быстрый интеллект, который наполняет каждое движение — она создает спонтанность во всех нас, просто находясь там». [47] В актерский состав также входили Джемма Джонс в роли миссис Дэшвуд, Джеймс Флит в роли Джона Дэшвуда, Элизабет Сприггс в роли миссис Дженнингс, Имоджен Стаббс в роли Люси Стил, Ричард Ламсден в роли Роберта Феррарса, Том Уилкинсон в роли мистера Дэшвуда и Лоне Видал в роли мисс Грей. [48]
По словам Линды Троост, знатока творчества Остин, костюмы, использованные в фильме « Разум и чувства», помогли подчеркнуть класс и статус различных персонажей, особенно среди Дэшвудов. [49] Они были созданы Дженни Биван и Джоном Брайтом , командой дизайнеров, наиболее известных по фильмам Merchant Ivory , которые начали работать вместе в 1984 году. [50] [51] Они пытались создать точную одежду того периода, [49] и показали «более полный, классический вид и цвета конца 18 века ». [52] Они нашли вдохновение в работах английских художников Томаса Роулендсона , Джона Хоппера и Джорджа Ромни , а также просматривали модные иллюстрации, хранящиеся в Музее Виктории и Альберта . [53] Основные костюмы и шляпы были изготовлены в лондонской компании по пошиву костюмов Cosprop. [53]
Чтобы добиться тугих завитков, модно вдохновленных греческим искусством , некоторые актрисы носили парики, в то время как другие использовали горячие бигуди и спали с завитыми локонами. Фанни, самая снобистская из персонажей, обладает самыми тугими кудрями, но имеет меньше греческого силуэта, что отражает ее богатство и глупость. [53] Биван заявила, что Фанни и миссис Дженнингс «не могли полностью отказаться от оборок», и вместо этого облачались в кружева, меха, перья, драгоценности и дорогие ткани. [53] Напротив, разумная Элинор выбирает более простые аксессуары, такие как длинная золотая цепь и соломенная шляпа. [53] Поверхностная личность Фанни также отражается в «кричащих, красочных» платьях, [49] в то время как застегнутый на все пуговицы внешний вид Эдварда представляет его «подавленную» личность с малой видимой кожей. [54] Каждый из 100 статистов, задействованных в сцене в лондонском бальном зале, изображающих «солдат и юристов, щеголей и вдовствующих дам », носит визуально отличающиеся костюмы. [49] [55]
Для костюмов Брэндона Биван и Брайт консультировались с Томпсоном и Ли и решили, что он должен проецировать образ «опытной и надежной мужественности». [54] Брэндон впервые появляется в черном, но позже он носит спортивную одежду в виде вельветовых курток и рубашек с короткими рукавами. Его спасение Марианны заставляет его трансформироваться в «романтического байронического героя », щеголяя в расстегнутой рубашке и свободном галстуке. В сочетании с его трагической предысторией «льстивые» костюмы Брэндона помогают ему привлечь аудиторию. [56] Работа Бивана и Брайта над фильмом принесла им номинацию на лучший дизайн костюмов на 68-й церемонии вручения премии «Оскар» . [57]
Бюджет фильма составил 16 миллионов долларов, [58] [59] что является самой большой наградой, которую когда-либо получал Энг Ли, а также самой большой наградой, присужденной фильму Остин за то десятилетие. [60] После успеха фильма Columbia 1994 года «Маленькие женщины » американская студия одобрила «относительно высокий бюджет» Ли, ожидая, что он станет еще одним перекрестным хитом и понравится нескольким зрителям, что принесет высокие кассовые сборы. [30] [61] Тем не менее, Доран считал его «малобюджетным фильмом», [62] и многие из идей, придуманных Томпсоном и Ли, — например, ранняя драматическая сцена, изображающая кровавое падение мистера Дэшвуда с лошади, — были признаны невозможными для экранизации с точки зрения затрат. [63] [64]
По словам Томпсона, Ли «прибыл на съёмочную площадку с целым фильмом в голове». [65] Вместо того, чтобы сосредоточиться на деталях периода, он хотел, чтобы фильм сосредоточился на рассказе хорошей истории. Он показал актёрскому составу подборку фильмов, адаптированных из классических романов, включая «Барри Линдона» и «Эпоху невинности », которые он считал «великими фильмами; все поклоняются произведению искусства, [но] это не то, что мы хотим делать». [59] Ли раскритиковал последний фильм за недостаток энергии, в отличие от «страстной истории» « Разума и чувств » . [59]
Актеры и съемочная группа несколько раз испытывали «легкий культурный шок» из-за Ли. Он ожидал, что помощники режиссера будут «жесткими» и будут следить за графиком производства, в то время как они ожидали того же от него; это привело к более медленному графику на ранних стадиях производства. [66] Кроме того, по словам Томпсон, режиссер был «глубоко уязвлен и сбит с толку», когда она и Грант вносили предложения для определенных сцен, что было чем-то, чего не делали в его родной стране. [11] [26] Ли думал, что его авторитет подрывается, и потерял сон, [67] хотя это постепенно решилось, когда он привык к их методам. [68] [69] Актеры «стали доверять его инстинктам настолько полностью», делая все меньше и меньше предложений. [65] Сопродюсер Джеймс Шамус заявил, что Ли также адаптировался, став более вербальным и готовым выражать свое мнение. [70]
Ли стал известен своей «пугающей» склонностью не «смягчать выражения». [71] Он часто заставлял актеров делать несколько дублей для сцены, чтобы получить идеальный кадр, [11] [29] и не боялся называть что-то «скучным», если ему это не нравилось. [71] Позже Томпсон вспоминала, что Ли «всегда подходил к тебе и говорил что-то неожиданно сокрушительное», например, просил ее «не выглядеть такой старой». [67] [72] Однако она также прокомментировала, что «он не балует нас, но всегда добр, когда мы терпим неудачу». [73] Благодаря обширному актерскому опыту Томпсон, Ли поощрял ее заниматься тайцзи , чтобы «помочь ей расслабиться [и] сделать все проще». [59] Вскоре к ним присоединились и другие актеры, медитирующие — по словам Дорана, это «было довольно интересно. На полу лежало все это подушки, и эти бледные актеры говорили: «Во что мы вляпались?» [Ли] был более сосредоточен на языке тела, чем любой другой режиссер, которого я когда-либо видел или о котором слышал». [59] Он предложил Уинслет читать книги стихов и отчитываться перед ним, чтобы лучше понять ее характер. Он также заставил Томпсон и Уинслет жить вместе, чтобы развить сестринскую связь между их персонажами. [26] Многие из актеров брали уроки этикета и верховой езды в дамском седле . [74]
Ли обнаружил, что в отличие от китайского кино, [67] ему пришлось отговорить многих актеров от использования «очень театральной, очень английской традиции. Вместо того, чтобы просто смотреть на них как на людей и получать сочувствие, они чувствуют, что должны что-то делать, они должны тащить фильм». [59] Гранта, в частности, часто приходилось сдерживать от «чрезмерной» игры; Ли позже вспоминал, что актер «крадет шоу. Этого не остановить. Я позволял ему делать, должен сказать, менее «звездные» вещи, вещи Хью Гранта... и не [позволял] фильму служить ему, к чему он, вероятно, привык сейчас». [59] Для сцены, в которой Элинор узнает, что Эдвард не женат, Томпсон черпал вдохновение из своей реакции на смерть отца. [75] Грант не знал, что Томпсон будет плакать большую часть своей речи, и актриса попыталась успокоить его: «Другого пути нет, и я обещаю тебе, что это сработает, и это будет смешно, а также трогательно». И он сказал: «О, хорошо», и он был очень хорош в этом». [76] У Ли было одно требование к сцене: чтобы Томпсон избегала искушения повернуть голову к камере. [29]
Производство « Разума и чувств» было запланировано на пятьдесят восемь дней, хотя в конечном итоге это время было продлено до шестидесяти пяти. [16] Съемки начались в середине апреля 1995 года в нескольких местах в Девоне , начиная с Saltram House (заменяющего Norland Park), [77] [78] где Уинслет и Джонс сняли первую сцену производства: когда их персонажи читают о Barton Cottage. [79] Поскольку Saltram был собственностью Национального фонда , Шамус должен был подписать контракт до начала производства, и сотрудники организации оставались на съемочной площадке, чтобы внимательно следить за съемками. Позже производство вернулось, чтобы снять еще несколько сцен, закончив там 29 апреля. [80] Второе место съемок, Flete House , заменяло часть лондонского поместья миссис Дженнингс, где Эдвард впервые видит Элинор с Люси. [81] [82] Представителем коттеджа Бартон был каменный коттедж в поместье Флит под названием Эффорд-хаус в Холбетоне, [83] [84] который Томпсон назвал «одним из самых красивых мест, которые мы когда-либо видели». [85]
В начале мая в «изысканной» церкви Святой Марии в Берри-Померое проходили съемки финальной свадебной сцены. [86] [87] С десятого по двенадцатое мая снималась первая сцена спасения Марианны, изображающая ее встречу с Уиллоби. Логистика была сложной, так как сцена происходила на холме в дождливый день. [88] Ли снял около пятидесяти дублей , при этом актеры промокли под дождевыми машинами; это привело к тому, что Уинслет в конечном итоге потеряла сознание от переохлаждения . [67] [89] Дальнейшие проблемы возникли в середине съемок, когда Уинслет заболела флебитом в ноге, стала хромать и вывихнула запястье, упав с лестницы. [90]
С мая по июль съемки проходили в ряде других поместий Национального фонда и величественных домов по всей Англии. Трафальгарский дом и Уилтон-хаус в Уилтшире заменяли территорию Бартон-парка и Лондонского бального зала соответственно. Момпессон-хаус , таунхаус восемнадцатого века, расположенный в Солсбери , представлял собой роскошный таунхаус миссис Дженнингс. Монтакьют-хаус шестнадцатого века в Сомерсете был местом действия поместья Палмера Кливленд-хаус. [91] Дальнейшие сцены снимались в замке Комптон в Девоне (поместье мистера Уиллоуби) [92] и в Национальном морском музее в Гринвиче . [93]
Композитор Патрик Дойл , который ранее работал со своей подругой Эммой Томпсон в фильмах «Генрих V» , «Много шума из ничего » и «Снова мёртв », был нанят для создания музыки для фильма «Разум и чувства» . [94] Когда режиссёр попросил его выбрать существующую музыку или сочинить новые «нежные» мелодии, Дойл написал музыку, которая отражала события фильма. [95] [96] Он объяснил: «У вас был этот мотив английского среднего класса , и с музыкой у вас были бы случайные всплески эмоций». [94] Дойл объясняет, что музыка «становится немного более взрослой» по мере того, как история развивается к «зрелости и эмоциональному катарсису». [96] Музыка содержит романтические элементы [97] [98] и была описана Национальным общественным радио как «ограниченный компас ... эмоций» с «инструментами, [которые] смешиваются вместе нежным образом». [99] Они также отметили, что, как отражение истории, музыка «немного задумчива… и сентиментальна». [99]
Две песни исполняет Марианна в фильме, слова взяты из поэм семнадцатого века. Ли считал, что эти две песни передают «видение двойственности», видимое как в романе, так и в сценарии. [95] По его мнению, вторая песня выражает «зрелое принятие» Марианны, переплетенное с «чувством меланхолии». [95] Мелодия «Weep You No More Sad Fountains», первой песни Марианны, появляется в начальных титрах, в то время как мелодия ее второй песни снова появляется во время финальных титров, на этот раз ее исполняет драматическое сопрано Джейн Иглен . [95] Песни были написаны Дойлом до начала съемок. [100] Композитор получил свою первую номинацию на премию «Оскар» за свою музыку. [98]
Томпсон и Доран обсуждали, сколько любовных историй следует изобразить, поскольку мужские персонажи проводят большую часть романа вдали от сестер Дэшвуд. Сценаристке пришлось тщательно сбалансировать количество экранного времени, которое она дала главным мужским персонажам, отметив в своем дневнике съемок, что такое решение «в значительной степени будет зависеть от монтажа». [101] Томпсон написала «сотни различных версий» романтических сюжетных линий. Она рассматривала возможность повторного появления Эдварда в середине фильма, прежде чем решила, что это не сработает, поскольку «ему нечего было делать». [101] Томпсон также решила исключить сцену дуэли между Брэндоном и Уиллоуби, которая описана в романе, потому что «она, казалось, только отвлекала от тайны». [101] Она и Доран мучились над тем, когда и как раскрыть предысторию Брэндона, поскольку они хотели, чтобы зрители не заскучали. Томпсон описала процесс напоминания зрителям об Эдварде и Брэндоне как «заставлять тарелки крутиться». [102]
Была снята сцена, в которой Брэндон находит своего подопечного в бедном районе Лондона, но она была исключена из фильма. [103] В сценарии Томпсона была сцена поцелуя Элинор и Эдварда, так как студия «не могла вынести мысли о том, что эти двое людей, за которыми мы наблюдали все это время, не целуются». [104] Это была одна из первых сцен, вырезанных во время монтажа: оригинальная версия длилась более трех часов, Ли был меньше заинтересован в романтике истории, а Томпсон посчитал сцену поцелуя неуместной. Сцена была включена в маркетинговые материалы и трейлер фильма. [104] [105] [106] Томпсон и Доран также вырезали сцену, изображающую Уиллоуби раскаивающимся, когда Марианна больна. Доран сказал, что, несмотря на то, что это «одна из величайших сцен в истории книг», они не смогли вписать ее в фильм. [107]
Тим Сквайрес монтировал фильм, его четвертое сотрудничество с Энгом Ли. В 2013 году он размышлял о процессе монтажа:
Это был первый фильм, который я сделал с Энгом, который был полностью на английском языке, и это Эмма Томпсон, Кейт Уинслет, Алан Рикман и Хью Грант — эти великолепные, великолепные актеры. Когда вы получаете такие кадры, вы понимаете, что ваша работа на самом деле не техническая. Это была моя работа — посмотреть на что-то, что сделала Эмма Томпсон, и сказать: «Ээ, это нехорошо, я использую это вместо этого». И мне не только разрешили вынести суждение об этих потрясающих актерах, я был обязан это сделать. [108]
Ученый Луиза Флавин отметила, что сценарий Томпсона содержит существенные изменения в характерах Элинор и Марианны Дэшвуд: в романе первая воплощает «чувство», т. е. «разумный» в наших терминах, а вторая — «чувствительность», т. е. «чувствительность» в наших терминах. Зрители должны рассматривать сдержанную Элинор как человека, нуждающегося в реформе, а не ее страстную сестру. [109] [110] Чтобы усилить контраст между ними, отношения Марианны и Уиллоби включают «эротическую» придуманную сцену, в которой последняя просит прядь ее волос — прямой контраст «сдержанным отношениям» Элинор с Эдвардом. [106] Ли также различает их с помощью образов — Марианну часто можно увидеть с музыкальными инструментами, около открытых окон и снаружи, в то время как Элинор изображена в дверных проемах. [111] Еще один персонаж, измененный для современных зрителей, — Маргарет Дэшвуд, которая передает «разочарование, которое может чувствовать девушка нашего времени из-за ограничений, с которыми она сталкивается как женщина в начале девятнадцатого века». [112] Томпсон использует Маргарет для экспозиции , чтобы подробно описать современные взгляды и обычаи. Например, Элинор объясняет любопытной Маргарет — и, соответственно, зрителям — почему их сводный брат наследует поместье Дэшвуд. [112] Измененная сюжетная линия Маргарет, дающая ей интерес к фехтованию и географии, также позволяет зрителям увидеть «женскую» сторону Эдварда и Брэндона, поскольку они становятся для нее отцами или братьями . [106] [113] [114] В фильме опущены персонажи леди Миддлтон и ее детей, а также Энн Стил, сестры Люси. [115]
«Изменения, которые сценарий Эммы Томпсон вносит в характеры мужских персонажей, позволяют им быть менее виновными, более симпатичными и, безусловно, менее сексистскими или патриархальными».
— Исследователь Остин Девони Лузер [116]
При адаптации персонажей для фильма Томпсон обнаружил, что в романе «Эдвард и Брэндон довольно теневые и отсутствуют в течение длительных периодов», и что «сделать мужских персонажей эффективными было одной из самых больших проблем. Уиллоуби на самом деле единственный мужчина, который появляется в трех измерениях». [43] Несколько основных мужских персонажей в «Разуме и чувствительности» впоследствии были значительно изменены по сравнению с романом в попытке привлечь современную аудиторию. [117] Эдвард Гранта и Брэндон Рикмана — «идеальные» современные мужчины, которые демонстрируют очевидную любовь к детям, а также «приятные манеры», особенно по сравнению с Палмером. [116] Сценарий Томпсона как расширил, так и опустил сцены из сюжетной линии Эдварда, включая удаление ранней сцены, в которой Элинор предполагает, что прядь волос, найденная у Эдварда, принадлежит ей, хотя она принадлежит Люси. Он был сделан более полно реализованным и благородным, чем в романе, чтобы увеличить его привлекательность для зрителей. [106] [118] Чтобы постепенно показать зрителям, почему Брэндон достоин любви Марианны, сценарий Томпсона содержит его сюжетную линию, отражающую сюжетную линию Уиллоби; они похожи внешне, разделяют любовь к музыке и поэзии и спасают Марианну под дождем, находясь верхом на лошади. [106] [119] [120]
Томпсон рассматривала роман как историю «любви и денег», отмечая, что некоторым людям нужно одно больше, чем другое. [121] В процессе написания фильма исполнительный продюсер Сидни Поллак подчеркивал, что фильм должен быть понятен современной аудитории, и что должно быть ясно, почему сестры Дэшвуд не могли просто получить работу. [7] «Я из Индианы ; если я это получу, то все это получат», — сказал он. [122] Томпсон считала, что Остин была столь же понятна в другом столетии: «Вы не думаете, что люди все еще озабочены браком, деньгами, романтикой, поиском партнера?» [11] [123] Она стремилась подчеркнуть реализм затруднительного положения Дэшвуд в своем сценарии, [124] и вставила сцены, чтобы сделать разницу в богатстве более очевидной для современной аудитории. Томпсон сделала семью Дэшвуд богаче, чем в книге, и добавила элементы, помогающие противопоставить их раннее богатство их более позднему финансовому затруднительному положению; например, поскольку зрителям могло показаться странным, что можно быть бедным и при этом иметь слуг, Элинор вынуждена обратиться к большой группе слуг в Норланд-парке в начале фильма, чтобы зрители запомнили это, когда увидят их немногочисленный персонал в коттедже Бартон. [125] Ли также стремился подчеркнуть социальный класс и ограничения, которые он налагал на главных героев. [126] Ли передает это частично, когда Уиллоуби публично отвергает Марианну; он возвращается в более роскошно обставленную комнату, символ богатства, которое она потеряла. [127] [128] «Семейные драмы», - заявил он, - «все о конфликте, о семейных обязательствах против свободной воли». [129]
Тема класса в фильме привлекла большое внимание ученых. Кэрол Доул отметила, что класс является важным элементом в рассказах Остин и его «невозможно» избежать при адаптации ее романов. По словам Доул, фильм Ли содержит «неоднозначное отношение к классовым ценностям», которое подчеркивает социальные различия, но «преуменьшает последствия классовых различий, столь важных в романе»; [130] например, история Эдварда заканчивается его предложением Элинор, при этом не уделяется никакого внимания тому, как они будут жить на его небольшой годовой доход от викария . [6] Луиза Флавин считала, что Ли использовал дома, чтобы представить класс и характер их жильцов: снижение прав сестер Дэшвуд представлено через контраст между просторными комнатами Норланд-парка и комнатами изолированного, тесного коттеджа Бартон. [131] Джеймс Томпсон раскритиковал то, что он описал как анестезированную «смесь несвязных картинных открыток-подарков-календарей-идеальных сцен», в которой мало связи между «отдельными субъектами и землей, которая их поддерживает». [132] Эндрю Хигсон утверждал, что, хотя «Разум и чувствительность» включает комментарии о поле и гендере, он не затрагивает вопросы класса. Сценарий Томпсона, как он писал, демонстрирует «чувство обнищания [но] ограничен все еще привилегированным образом жизни обездоленных Дэшвудов. Более широкая классовая система в значительной степени принимается как должное». [133] Финальное визуальное изображение летящих золотых монет, изображенное во время свадьбы Марианны, также привлекло внимание; Марша Маккриди отметила, что оно служит «визуальным завершением и символом слияния денег и брака». [134]
Гендер рассматривается как еще одна важная тема фильма, часто пересекающаяся с классом. Пенни Гей заметила, что ранний диалог Элинор с Эдвардом о том, что она «чувствует себя праздной и бесполезной... [без] какой-либо надежды на какое-либо занятие», отражает прошлое Томпсон как «феминистки из среднего класса, получившей образование в Кембридже ». [135] Напротив, Доул написал, что версия Элинор Томпсон «имеет удивительный антифеминистский элемент», поскольку она кажется более зависимой от мужчин, чем оригинальный персонаж; фильм представляет ее подавленной, что приводит к ее эмоциональному срыву с Эдвардом. [136] Линда Троост высказала мнение, что постановка Ли явно демонстрирует «радикальные феминистские и экономические вопросы», в то же время «парадоксальным образом одобряя консервативную концепцию брака как цели женщины в жизни». [137] Несмотря на эту «смешанную политическую повестку дня», Троост считал, что верность фильма традиционному жанру фильмов наследия очевидна через использование локаций, костюмов и внимания к деталям, которые также подчеркивают класс и статус. [49] Гей и Джулианна Пиддак заявили, что гендерные различия выражены тем, что женские персонажи показаны в помещении, в то время как их мужские коллеги изображены снаружи, уверенно перемещающимися по сельской местности. [138] [139] Нора Стовел заметила, что Томпсон «подчеркивает феминистскую сатиру Остин на гендерную экономику Регентства», привлекая внимание не только к финансовому положению Дэшвудов, но и к женщинам восемнадцатого века в целом. [106]
В Соединенных Штатах Sony и Columbia Pictures выпустили «Разум и чувства» по более медленному графику по сравнению с мейнстримовыми фильмами, впервые премьера состоялась 13 декабря 1995 года. [30] Полагая, что ограниченный релиз одновременно позиционироват фильм как «картину эксклюзивного качества» и увеличит его шансы на победу в номинации «Оскар » , Columbia настояла на том, чтобы его первые выходные были охвачены только семьюдесятью кинотеатрами в США; он открылся на одиннадцатом месте по кассовым сборам и заработал 721 341 доллар. [70] [140] [141] Чтобы извлечь выгоду из рекламы, окружающей потенциальных кандидатов на премию «Оскар», и увеличить свои шансы на получение номинаций, фильм был выпущен в рамках « оскаровского сезона ». [30] Количество кинотеатров, показывающих «Разум и чувства», постепенно увеличивалось, с особым всплеском, когда были объявлены его семь номинаций на премию «Оскар», и во время церемонии в конце марта , пока он не появился в более чем тысяче кинотеатров по всей территории США. [140] К концу американского проката фильм «Разум и чувства» посмотрели более восьми миллионов человек, [142] собрав «впечатляющую» общую кассу в размере 43 182 776 долларов США. [140] [143]
На основе репутации Остин как серьезного автора продюсеры могли рассчитывать на авторитетные издания, чтобы помочь продвижению своего фильма. Незадолго до его выхода в США большие развороты в The New York Review of Books , Vanity Fair , Film Comment и других СМИ опубликовали колонки о постановке Ли. [144] В конце декабря журнал Time объявил его и «Доводы рассудка» лучшими фильмами 1995 года . [145] Эндрю Хигсон назвал все это освещение в СМИ «маркетинговым ходом», поскольку это означало, что фильм «достиг одной из своих целевых аудиторий». [144] Между тем, большинство рекламных изображений представляли фильм как «своего рода женский фильм в исторической одежде». [144] New Market Press опубликовало сценарий и дневник фильма Томпсон; [146] [147] в своем первом тираже издание в твердом переплете было продано тиражом 28 500 экземпляров в США. [148] Британское издательство Bloomsbury выпустило издание романа в мягкой обложке, содержащее кадры из фильма, дизайн с тем же названием и имена актеров на обложке, в то время как Signet Publishing в США напечатало 250 000 экземпляров вместо обычных 10 000 в год; актриса Джули Кристи прочитала роман в аудиокниге , выпущенной Penguin Audiobooks. [149] [150] «Разум и чувства» резко возросли в плане продаж книг, в конечном итоге заняв десятое место в списке бестселлеров The New York Times для книг в мягкой обложке в феврале 1996 года. [151]
В Соединенном Королевстве фильм «Разум и чувства» был выпущен 23 февраля 1996 года, чтобы «воспользоваться шумихой вокруг «Гордости и предубеждения », еще одной популярной адаптации Остин, недавно показанной в эфире. Глава британского маркетинга Columbia Tristar отметил, что «если и была какая-то территория, на которой этот фильм сработает, то это была Великобритания». [140] После получения положительных отзывов на предварительных просмотрах маркетинговые стратегии были сосредоточены на продаже его как костюмированной драмы и как фильма, привлекательного для основной аудитории. [152] Также было уделено внимание международному маркетингу фильма «Разум и чувства ». Поскольку весь производственный цикл последовательно подчеркивал, что он «больше», чем обычный британский исторический драматический литературный фильм, дистрибьюторы избегали называть его «просто еще одним английским историческим фильмом». [ 153] Вместо этого в маркетинговых материалах приводятся цитаты из популистских газет, таких как Daily Mail , которые сравнивали фильм с «Четырьмя свадьбами и одними похоронами» (1994). [153] В Великобритании фильм вышел на 102 экранах и собрал 629 152 фунтов стерлингов в первый уикенд, заняв четвертое место в прокате. [154] В Великобритании он собрал 13 605 627 фунтов стерлингов, став седьмым самым кассовым фильмом за год. [155] В Европе его посмотрели более десяти миллионов зрителей. [142] Во всем мире фильм в конечном итоге собрал 134 582 776 долларов, [141] что отразило его коммерческий успех. [70] [156] Он имел самые большие кассовые сборы среди экранизаций произведений Остин 1990-х годов. [60]
«Этот фильм «Разум и чувства» неизгладимо пронизан характерной сдержанной режиссурой Энга Ли... Хотя Элинор несколько старше, чем можно было бы ожидать от нее, Эмма Томпсон наделяет ее героиню трогательной уязвимостью, в то время как Кейт Уинслет, чей дебют в «Небесных созданиях» в прошлом году был столь эффектным, прекрасно передает смятение, царящее в идеалистически романтичной, но преданной Марианне».
—Майкл Дуайер в обзоре для The Irish Times [157]
«Разум и чувства» получил широкое признание критиков и был включен в более чем сто списков десяти лучших фильмов года. [26] На Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 97% на основе 64 рецензий со средней оценкой 8.00/10. Консенсус сайта гласит: « Разум и чувства — это необычайно искусная, очень смешная адаптация Джейн Остин, отмеченная тонко настроенной игрой Эммы Томпсон». [158] На Metacritic фильм имеет среднюю оценку 84 из 100 на основе 21 рецензии, что указывает на «всеобщее признание». [159] Зрители, опрошенные CinemaScore, дали фильму оценку «A» по шкале от A до F. [160]
В своей статье для журнала Variety Тодд Маккарти отметил, что успеху фильма способствовали «высококвалифицированный актерский состав», а также выбор Ли в качестве режиссера. Маккарти пояснил: «Хотя ранее раскрытые таланты [Ли] в драматизации конфликтующих социальных и поколенческих традиций, несомненно, будут отмечены, достижения Ли здесь с таким чуждым материалом просто намного превосходят то, что кто-либо мог ожидать, и вполне могут быть позиционированы как кинематографический эквивалент Кадзуо Исигуро, написавшего «Остаток дня ». [161]
Мик ЛаСалль из San Francisco Chronicle похвалил фильм за то, что в нем есть чувство срочности, «которое делает прозаичные проблемы ничем не примечательной семьи 18 века непосредственными и личными». [162] ЛаСалль пришел к выводу, что в адаптации «правильный баланс иронии и теплоты. Результатом стал фильм с большим пониманием и эмоциональной ясностью, снятый с элегантностью, которая никогда не привлекает к себе внимания». [162] Кинокритик Джон Саймон похвалил большую часть фильма, особенно сосредоточившись на игре Томпсона, хотя он раскритиковал Гранта за то, что он «слишком очаровательно неуклюжий... ему срочно нужно сдержать свой экранный образ и перестать сутулиться, как дромадер » . [163] Другие крупные критики, такие как ЛаСалль, Роджер Эберт , Джеймс Берардинелли и Джанет Маслин, похвалили игру Гранта. [164] Маслин написала: Грант «трогательно поднимается до самых простых и значимых встреч фильма». [165]
Джей Карр из The Boston Globe считал, что Ли «уловил острое социальное наблюдение и острую сатиру Остин», и рассматривал разницу в возрасте Томпсон и Уинслет как положительный элемент, который помог подпитать дихотомию смысла и чувствительности. [166] Дэвид Паркинсон из The Radio Times был в равной степени признателен за режиссуру Ли, написав, что он «избегает визуальных эффектов шоколадной коробки, которые обесценивают так много британских костюмированных драм» и «привносит освежающий реализм эпохи в историю двух сестер, что позволяет уважаемому сценарию Эммы Томпсон, удостоенному премии «Оскар», процветать». [167]
Хотя, как отметили другие, адаптация не соответствует роману Остин: «Томпсон играет с Остин быстро и вольно, вырезая огромные куски из романа, добавляя целые сцены; всего лишь шесть или семь строк из книги фактически попадают в фильм» [168] .
Из всех экранизаций произведений Остин 1990-х годов наибольшее признание в Голливуде получил фильм «Разум и чувства» . [169] Он получил семь номинаций на 68-й церемонии вручения премии «Оскар», где Томпсон получила премию за лучший сценарий, основанный на ранее созданном или опубликованном материале , [170] что сделало ее единственным человеком, получившим «Оскар» как за сценарий, так и за актерскую игру (Томпсон получила премию за лучшую женскую роль за фильм «Говардс-Энд» в 1993 году). [171] [172] Фильм также получил двенадцать номинаций на 49-й церемонии вручения премии Британской академии кино , включая «Лучший фильм» , «Лучшая актриса в главной роли» (Томпсон) и «Лучшая актриса во второстепенной роли» (Уинслет). [173] Кроме того, фильм получил « Золотого медведя» на 46-м Берлинском международном кинофестивале , [174] что сделало Ли первым режиссером, получившим эту премию дважды. [167]
Несмотря на признание, данное фильму, Ли не был номинирован на премию «Оскар» за лучшую режиссуру (хотя он был номинирован на « Золотой глобус» , BAFTA и премию Гильдии режиссёров ). Учёный Шу-мэй Ши и журналист Кларенс Пейдж приписали это пренебрежение расизму Голливуда по отношению к Ли и китайскому кино в целом. [175] [176] Ли стремился избежать превращения своего упущения в скандал и специально попросил государственные СМИ Тайваня не делать это «национальной проблемой», объяснив, что он подвергся большему давлению, когда был вынужден выступать в качестве представителя своей страны. [177]
Спустя несколько месяцев после выхода в прокат фильма «Доводы рассудка» , «Разум и чувства» стал одной из первых экранизаций романа Остин на английском языке , вышедшей в кинотеатрах за последние пятьдесят лет; предыдущей экранизацией был фильм 1940 года « Гордость и предубеждение» . [178] [179] В 1995 году популярность произведений Остин вновь возросла: « Разум и чувства» и многосерийный фильм «Гордость и предубеждение» добились успеха у критиков и в финансовом плане. [180] [181] Эти две экранизации привлекли больше внимания к ранее малоизвестному телевизионному фильму 1995 года «Доводы рассудка» и привели к появлению дополнительных экранизаций произведений Остин в последующие годы. [182] В 1995 и 1996 годах было выпущено шесть экранизаций произведений Остин на кино- и телевидении. [179] Съемки этих постановок привели к всплеску популярности многих изображенных достопримечательностей и мест; [95] По словам ученого Сью Паррилл , они стали «мгновенной Меккой для зрителей». [18]
Когда «Разум и чувства» вышел в прокат в кинотеатрах США, Town & Country опубликовала шестистраничную статью под названием «Англия Джейн Остин», в которой основное внимание уделялось ландшафту и местам, показанным в фильме. Пресс-релиз, выпущенный студией, а также опубликованный сценарий и дневники Томпсона, перечислили все места съемок и способствовали росту туризма. Например, Saltram House тщательно рекламировался во время выхода фильма, и его посещаемость выросла на 57 процентов. [183] [184] В 1996 году членство в JASNA увеличилось на пятьдесят процентов. [185] Популярность как «Разума и чувств», так и «Гордости и предубеждения» привела к тому, что BBC и ITV выпустили свои адаптации произведений Остин с 1970-х и 1980-х годов на DVD. [186]
Поскольку в середине 1990-х годов были экранизации четырех романов Остин, адаптировать ее произведения было немного. Эндрю Хигсон утверждает, что это привело к «разнообразию последователей» в жанрах романтической комедии и костюмированной драмы, а также к фильмам с сильными женскими персонажами. Приведенные примеры включают миссис Дэллоуэй (1997), миссис Браун (1997), Влюбленный Шекспир (1998) и Дневник Бриджит Джонс (2001). [187] В 2008 году Эндрю Дэвис , сценарист « Гордости и предубеждения» , адаптировал «Разум и чувства » для телевидения. В качестве реакции на то, что он назвал чрезмерно «сентиментальным» фильмом Ли, эта постановка включает события, обнаруженные в романе, но исключенные из сценария Томпсона, такие как соблазнение Уиллоби Элизы и его дуэль с Брэндоном. В ней также задействованы актеры, близкие по возрасту к исходному материалу. [188]
«Разум и чувства» сохранили свою популярность и в двадцать первом веке. В 2004 году Луиза Флавин назвала фильм 1995 года «самой популярной из экранизаций произведений Остин» [3] , а в 2008 году The Independent оценила его как третью лучшую экранизацию произведений Остин всех времен, высказав мнение, что Ли «предложила проницательный взгляд стороннего наблюдателя на Остин в этой убедительной интерпретации книги 1995 года [и] Эмма Томпсон представила очаровательную роль старшей, мудрой сестры Дэшвуд, Элинор». [189] Журналистка Зои Уильямс считает Томпсон человеком, в наибольшей степени ответственным за популярность Остин, объяснив в 2007 году, что «Разум и чувства » «является определяющим фильмом Остин, и это во многом благодаря ей». [190] В 2011 году кинокритик The Guardian Пол Лейти назвал его своим любимым фильмом всех времен, отчасти из-за его «исключительного сценария, четко и искусно сделанного». [191] Девони Лузер размышлял о фильме в The Atlantic в 20-ю годовщину его выхода, утверждая, что фильм послужил «поворотным моментом» для «профеминистской мужественности» в адаптациях произведений Остин. [192]