stringtranslate.com

Чувство и чувствительность

«Разум и чувства» первый роман английской писательницы Джейн Остин , опубликованный в 1811 году. Он был опубликован анонимно; на титульном листе, где могло бы быть имя автора, указано «By A Lady» . В нем рассказывается история сестер Дэшвуд, Элинор (19 лет) и Марианны (16½ лет), по мере их взросления. У них есть старший единокровный брат Джон и младшая сестра Маргарет (13 лет).

Роман повествует о трех сестрах Дэшвуд и их овдовевшей матери, которые вынуждены покинуть семейное поместье в Норланд-парке и переехать в коттедж Бартон, скромный дом на территории дальнего родственника сэра Джона Миддлтона. Там Элинор и Марианна переживают любовь, романтику и горе. Действие романа происходит в Юго-Западной Англии , Лондоне и Сассексе , вероятно, между 1792 и 1797 годами. [2]

Роман, который был распродан первым тиражом в 750 экземпляров в середине 1813 года, стал успехом для его автора. В том же году он был напечатан второй раз. Это было первое произведение Остин, переизданное в Англии после ее смерти, и первая иллюстрированная книга Остин, выпущенная в Британии в серии «Стандартные романы» Ричарда Бентли в 1833 году. [3] Роман непрерывно издавался с 1811 года и много раз иллюстрировался, выписывался, сокращался и адаптировался для сцены, кино и телевидения. [4]

Краткое содержание сюжета

Умирает сельский джентльмен Генри Дэшвуд, не в силах передать поместье, в котором он жил со своей второй женой и тремя дочерьми. Норленд-парк должен быть унаследован по мужской линии Джоном Дэшвудом, сыном Генри от первого брака, а оттуда Гарри Дэшвудом, четырехлетним сыном Джона. На смертном одре Генри берет с Джона обещание заботиться о его сводных сестрах Элинор , Марианне и Маргарет. Но жена Джона, Фанни, убеждает мужа отказаться от обещания, ссылаясь на его опасения по поводу уменьшения наследства его собственного сына Гарри, несмотря на то, что Джон уже независимо богат и владеет еще одним роскошным домом в Лондоне. Любовь Генри к своей второй семье также используется Фанни, чтобы вызвать ревность мужа и убедить его не помогать сестрам материально. Он ничего им не дает, и семья должна решить, как выжить на жалкий маленький доход.

Джон и Фанни переезжают в Норланд-парк в качестве новых владельцев, где Фанни обращается с женщинами Дэшвуд как с нежеланными гостями. Миссис Дэшвуд срочно ищет другое место для проживания. Тем временем брат Фанни, Эдвард Феррарс , посещает Норланд, и его доброта сразу же располагает к нему семью Дэшвуд. Хотя их притяжение ощутимо, зарождающийся роман Эдварда и Элинор никогда не обсуждается напрямую между ними, но другие это замечают. Фанни оскорбляет миссис Дэшвуд, намекая, что Элинор недостойна и должна быть мотивирована его ожиданиями получить деньги.

Миссис Дэшвуд переезжает со своей семьей в коттедж Бартон в Девоншире , в поместье ее кузена, сэра Джона Миддлтона. Их новый дом скромен, но сэр Джон тепло принимает их и приветствует в местном обществе, знакомя их с его женой, леди Миддлтон, его тещей, болтливой, но доброжелательной миссис Дженнингс и его другом, полковником Брэндоном . Полковник Брэндон увлечен Марианной, и миссис Дженнингс подшучивает над ними по этому поводу. Марианну раздражает ее вмешательство, так как она считает тридцатипятилетнего полковника Брэндона старым холостяком, неспособным влюбиться или вызвать любовь в ком-либо.

Иллюстрация Хью Томсона XIX века, изображающая Уиллоби, отрезающего прядь волос Марианны .

Во время прогулки Марианна попадает под дождь, поскальзывается и растягивает лодыжку. Джон Уиллоуби видит несчастный случай и помогает ей, поднимает ее и несет к себе домой. Марианна ослеплена его внешностью и схожими вкусами в поэзии, музыке, искусстве и романтике. Его частые знаки внимания и экспансивное поведение Марианны заставляют Элинор и миссис Дэшвуд подозревать, что пара тайно помолвлена. Элинор предостерегает Марианну от ее неосторожного поведения, но Марианна отказывается сдерживать свои эмоции. Уиллоуби участвует в нескольких интимных действиях с Марианной, в том числе берет ее без сопровождения, чтобы осмотреть дом, который он ожидает унаследовать однажды, и получает локон ее волос. Когда объявление о помолвке кажется неизбежным, Уиллоуби вместо этого сообщает Дэшвудам, что его пожилая кузина миссис Смит, от которой он финансово зависит из-за своих долгов, отправляет его в Лондон по делам на неопределенный срок. Марианна в отчаянии, а Элинор и миссис Дэшвуд в замешательстве и разочаровании.

Эдвард Феррарс наносит долгожданный визит в коттедж Бартон, но кажется несчастным. Элинор боится, что у него больше нет к ней чувств, но она не покажет своей душевной боли. После отъезда Эдварда сестры Энн и Люси Стил, вульгарные кузины миссис Дженнингс, приезжают погостить в Бартон-парк. Люси конфиденциально сообщает Элинор о своей тайной четырехлетней помолвке с Эдвардом Феррарсом, которая началась, когда он учился у ее дяди. Элинор понимает, что визит Люси и ее откровения являются результатом ее ревности и хитрого расчета. Это помогает Элинор понять недавнюю печаль и поведение Эдварда по отношению к ней. Она снимает с Эдварда вину и жалеет его за то, что он был связан с помолвкой без любви с Люси. Люси вырывает у него ненужное обещание хранить ее тайну, о которой честь в любом случае запретила бы Элинор говорить.

Элинор и Марианна сопровождают миссис Дженнингс в Лондон. По прибытии Марианна пишет несколько личных писем Уиллоуби, которые остаются без ответа. Когда они случайно встречаются на танцах, Уиллоуби находится с другой женщиной. Он холодно приветствует Марианну, к ее шоку и недоверию. Элинор выводит ее с вечеринки, едва способную ходить. Вскоре Марианна получает короткое письмо, в которое вложена их прежняя переписка и знаки любви, включая локон ее волос . Выясняется, что Уиллоуби помолвлен с мисс Грей, молодой леди с большим состоянием. Марианна опустошена. После того, как Элинор читает письмо, Марианна признается ей, что они с Уиллоуби никогда не были помолвлены. Она вела себя так, как будто они были помолвлены, потому что знала, что любит его, и думала, что он любит ее.

Пока Марианна скорбит, полковник Брэндон навещает ее и рассказывает Элинор, что Уиллоуби соблазнил и бросил молодую подопечную Брэндона, мисс Элизу Уильямс, у которой есть его ребенок. Впоследствии кузен Уиллоуби лишил его наследства, и поэтому, находясь в большом личном долгу, он решил жениться на мисс Грей из-за ее денег. Элиза — родная дочь первой любви Брэндона, также называемой Элизой, молодой женщины и близкой родственницы, которая была подопечной его отца и наследницей. Ее заставили выйти замуж за старшего брата Брэндона, чтобы укрепить финансы семьи, и этот брак закончился скандалом и разводом, пока Брэндон был за границей с армией. После смерти отца и брата полковника Брэндона он унаследовал семейное поместье и вернулся, чтобы найти Элизу умирающей в доме нищих, поэтому Брэндон взял на себя воспитание ее маленькой дочери. Брэндон говорит, что Марианна сильно напоминает ему старшую Элизу своей искренностью и милой импульсивностью. Брэндон увез молодую Элизу в деревню и рассказал Элинор все эти подробности в надежде, что Марианна сможет получить хоть какое-то утешение, узнав истинный характер Уиллоби.

Тем временем сестры Стил приехали в Лондон. После краткого знакомства их просят остановиться в лондонском доме Джона и Фанни Дэшвуд. Люси воспринимает приглашение как личный комплимент, хотя на самом деле это оскорбление Элинор и Марианны, которые, будучи семьей, должны были получить такое приглашение первыми. Мать Фанни, миссис Феррарс, приглашают отобедать с семьей и их гостями; во время ужина она грубит Элинор, но при этом довольно тепло относится к Люси. После этого Энн считает, что вся семья Феррарс достаточно привязалась к Люси, чтобы принять ее в семью, и выдает Фанни тайную помолвку Люси с Эдвардом Феррарсом. В результате сестер выгоняют из дома, а Эдварду его богатая мать приказывает разорвать помолвку под страхом лишения наследства. Эдвард, все еще чувствительный к бесчестью разорванной помолвки и к тому, как это плохо отразится на Люси Стил, отказывается подчиниться. Его лишают наследства в пользу его брата Роберта, что вызывает уважение Эдварда за его поведение и симпатию со стороны Элинор и Марианны. Полковник Брэндон выражает свое восхищение, предлагая Эдварду духовное место в соседнем приходском доме, чтобы он мог жениться на Люси после того, как будет рукоположен. Марианна наконец понимает молчаливую сердечную боль, которую ее сестра терпела ради самоуважения и чести, в отличие от ее собственного безрассудного поведения.

Миссис Дженнингс берет Элинор и Марианну в деревню, чтобы навестить свою вторую дочь, миссис Шарлотту Палмер, в поместье ее мужа, Кливленд, по пути обратно в свой дом в Девоншире. Марианна, все еще страдающая из-за брака Уиллоуби, идет гулять под дождем и заболевает. У нее диагностируют гнилостную лихорадку , очень заразную болезнь, и считается, что ее жизнь в опасности. Палмеры, обеспокоенные своим маленьким ребенком, эвакуируют дом, оставляя Марианну с Элинор, миссис Дженнингс и полковником Брэндоном. Элинор пишет миссис Дэшвуд, чтобы объяснить серьезность ситуации, и полковник Брэндон добровольно отправляется и привозит мать Марианны в Кливленд, чтобы быть с ней, возможно, в последний раз. Ночью приезжает Уиллоуби и открывает Элинор, что его любовь к Марианне была искренней и что ее потеря сделала его несчастным. Он также рассказывает, что когда выяснилось, что он был отцом ребенка, его кузина сказала, что простит его, если он женится на мисс Уильямс, но он отказался. Он вызывает жалость Элинор. Ее беспокоит бессердечность, с которой он говорит о мисс Уильямс, своем брошенном ребенке и своей жене. Однако она различает искренность в его призыве и приходит к выводу, что он действовал из слабости характера, а не из злобы. Они расстаются, пожимая руки.

Марианна выздоравливает после болезни, и Элинор рассказывает ей о визите Уиллоуби. Марианна понимает, что никогда не была бы счастлива с безнравственными, непредсказуемыми и невнимательными путями Уиллоуби. Она ценит более умеренное поведение Элинор с Эдвардом и решает брать с нее пример. Позже Эдвард приезжает и рассказывает, что после лишения его наследства Люси бросила его и вышла замуж за его теперь богатого младшего брата Роберта. Элинор вне себя от радости. Эдвард и Элинор женятся, а позже Марианна выходит замуж за полковника Брэндона, постепенно полюбив его. Две пары живут как соседи, с сестрами и мужьями в гармонии друг с другом. Уиллоуби считает Марианну своим идеалом, но рассказчик говорит читателю не думать, что он никогда не был счастлив.

Персонажи

Развитие романа

Джейн Остин написала первый черновик романа в форме романа в письмах ( эпистолярная форма ), возможно, ещё в 1795 году, когда ей было около 19 лет, или в 1797 году, в возрасте 21 года, и, как говорят, дала ему название « Элинор и Марианна» . Позже она изменила форму на повествование и название на « Чувство и чувствительность» . [6]

Остин черпала вдохновение для «Чувства и чувствительности» из других романов 1790-х годов, которые затрагивали схожие темы, включая « Жизнь и любовь» Адама Стивенсона (1785), который он написал о себе и отношениях, которым не суждено было быть. «История сплетни » Джейн Уэст (1796), в которой одна сестра полна рационального смысла, а другая — романтической, эмоциональной чувствительности, также считается источником вдохновения. Романтическая сестра-героиня Уэста также разделяет свое первое имя, Марианна, с именем Остин. Есть и другие текстовые сходства, описанные в современном издании романа Уэста. [7]

Остин, возможно, опиралась на свои знания об Уоррене Гастингсе , первом генерал-губернаторе Индии , при изображении полковника Брэндона . Ходили слухи, что Гастингс был биологическим отцом кузины Остин Элизы де Фейид . Линда Робинсон Уокер утверждает, что Гастингс «преследует Чувство и чувствительность в характере полковника Брэндона»: оба уехали в Индию в возрасте семнадцати лет; у Гастингса могла быть внебрачная дочь по имени Элиза; и Гастингс, и Брэндон участвовали в дуэли. [8]

Заголовок

«Sense» означает здравый смысл, мудрость или благоразумие, а «sensibility» означает чувствительность, симпатию или эмоциональность. Элинор описывается как персонаж с большим «чувством» (хотя Марианна также описывается как имеющая чувство), а Марианна определяется как имеющая большую «чувствительность» (хотя Элинор также чувствует глубоко, не выражая этого так открыто). Изменив название, Остин добавила «философскую глубину» к тому, что начиналось как набросок двух персонажей. [9]

Критические взгляды

«Чувство и чувствительность», как и другие произведения Остин, привлекло большое количество критики с самых разных точек зрения. Ранние обзоры «Чувства и чувствительности» были сосредоточены на романе как на уроке поведения (что будет обсуждаться многими более поздними критиками), а также на обзоре персонажей. Критическое издание « Чувства и чувствительности » издательства Norton под редакцией Клаудии Джонсон содержит ряд перепечатанных ранних обзоров в дополнительных материалах. «Неподписанный обзор» в «Критическом обзоре » за февраль 1812 года хвалит «Чувство и чувствительность» как хорошо написанный роман с хорошо прописанными и прорисованными персонажами, реалистичный и с «весьма приятным» сюжетом, в котором «все достаточно длинно, чтобы заинтересовать читателя, не утомляя его». [10] Этот обзор хвалит миссис Дэшвуд, мать сестер Дэшвуд, а также Элинор, и утверждает, что крайняя чувствительность Марианны делает ее несчастной. [10] В нем утверждается, что « Чувство и чувствительность » несет в себе урок и мораль, которые становятся ясными через сюжет и персонажей. [10] Другой «Неподписанный обзор» из британского журнала «Critic» за май 1812 года еще больше подчеркивает функцию романа как типа книги о поведении. По мнению этого автора, предпочтение Остин темпераменту Элинор над Марианной дает урок. [10] В обзоре утверждается, что «цель работы — представить влияние на поведение жизни сдержанного спокойного здравого смысла, с одной стороны, и чрезмерно утонченной и чрезмерной восприимчивости, с другой». [10] В обзоре говорится, что «Чувство и чувствительность» содержит «множество трезвых и благотворных максим для поведения жизни» в «очень приятном и развлекательном повествовании». [10] Обзор У. Ф. Поллока 1861 года из журнала Frasier's Magazine , озаглавленный «Британские романисты», является тем, что редактор Клаудия Джонсон называет «ранним примером того, что станет общепринятым взглядом на «Разум и чувствительность». [11] Помимо подчеркивания морали романа, Поллок рассматривает персонажей в стиле каталога, восхваляя и критикуя их в соответствии с представлением о том, что Остин благоволит точке зрения и темпераменту Элинор. [11] Поллок даже хвалит сэра Джона Миддлтона и миссис Дженнингс и комментирует юмор мистера Палмера и его «глупой жены». [11] Поллок критикует эгоизм сэра Джона Дэшвуда, не упоминая влияния Фанни на них. Он также критикует сестер Стил за их вульгарность. [11]

Анонимная статья под названием «Мисс Остин», опубликованная в 1866 году в The Englishwoman's Domestic Magazine, отходит от другой ранней критики в своей симпатии к Марианне, а не к Элинор, утверждая, что Элинор — «слишком хороший» персонаж. [12] Статья также отличается от других обзоров тем, что в ней утверждается, что «преобладающее достоинство» книги заключается не в ее наброске двух сестер; скорее, книга эффективна из-за ее «превосходного обращения с второстепенными персонажами». [12] Статья Элис Мейнелл 1894 года «Классический романист» в Pall Mall Gazette также соглашается с вниманием Остин к мелочам. Мейнелл утверждает, что Остин имеет дело с менее значительными персонажами и мелкими вопросами, потому что «то, что делает жизнь, искусство и работу тривиальными, — это тривиальность отношений». [13] В своем внимании к второстепенным персонажам Мейнелл обсуждает функцию детей «иллюстрировать глупость своих матерей», особенно леди Миддлтон. [13]

Биограф Остин Клэр Томалин утверждает, что в «Разуме и чувствительности» есть «шаткость в подходе», которая возникла из-за того, что Остин в ходе написания романа постепенно становилась все менее уверенной в том, что должно восторжествовать — разум или чувствительность. [14] Остин характеризует Марианну как милого человека с привлекательными качествами: интеллектом, музыкальным талантом, откровенностью и способностью глубоко любить. Она также признает, что Уиллоуби, несмотря на все свои недостатки, продолжает любить и, в какой-то мере, ценить Марианну. По этим причинам некоторые читатели считают окончательный брак Марианны с полковником Брэндоном неудовлетворительным финалом. [15]

Сестры Дэшвуд стоят особняком, будучи практически единственными персонажами, способными на интеллектуальное мышление и любые глубокие размышления. [16] Браунштейн писал, что различия между сестрами Дэшвуд были преувеличены, и на самом деле сестры больше похожи, чем различны, у Элинор «прекрасное сердце» и она способна на те же романтические страсти, что и Марианна, в то время как у Марианны также много здравого смысла. [16] Элинор более сдержанна, более вежлива и менее импульсивна, чем Марианна, которая любит поэзию, гуляет по живописным ландшафтам и верит в интенсивные романтические отношения, но именно эта близость между сестрами позволяет этим различиям проявляться во время их обмена. [16]

Многие критики исследуют «Чувство и чувствительность» в связи с авторами и жанрами, популярными во времена Остин. Одной из самых популярных форм художественной литературы во времена Остин была эпистолярная проза . Это стиль письма, в котором все действие, диалоги и взаимодействие персонажей отражаются в письмах, отправленных одним или несколькими персонажами. В своей книге « Романтическая переписка: женщины, политика и вымысел писем» Мэри Фаврет исследует напряженные отношения Остин с эпистолярной прозой, утверждая, что Остин «боролась с эпистолярной формой» в предыдущих произведениях и с публикацией « Чувства и чувствительности » «объявила о своей победе над ограничениями письма». [17] Фавре утверждает, что версия письма Остин отделяет ее от ее «восхищаемого предшественника Сэмюэля Ричардсона » в том, что письма Остин являются «вводящим в заблуждение путеводителем по человеческому сердцу, которое, в лучших случаях, всегда меняется и адаптируется». [17] По словам Фавре, персонаж Элинор Дэшвуд — «анти-эпистолярная героиня», чей «внутренний мир» мыслей и чувств не находит «прямого выражения в романе, хотя ее точка зрения управляет историей». [17] « Чувство и чувствительность» устанавливает то, что Фавре называет «новой приватностью» в романе, которая была ограничена предыдущими представлениями о романтике писем. [17] Эта новая приватность — «менее ограничивающий способ повествования», в котором рассказчик Остин дает комментарии к действию, а не к самим персонажам через письма. [17] Фавре утверждает, что в «Чувстве и чувствительности» Остин хочет «переосмыслить» письмо и привести его к «новому реализму». [17] Остин делает это, наполняя письмо опасной силой, когда Марианна пишет Уиллоби; и их любовь, и письмо «оказываются ложными». [17] Кроме того, Фавре утверждает, что Остин использует письма обеих сестер, чтобы подчеркнуть контрасты в их личностях. [17] Когда обе сестры пишут письма по прибытии в Лондон , письмо Элинор — это «должное письмо «разумной сестры»», а Марианна пишет «смутно незаконное письмо», отражающее ее характеристику как «чувствительной» сестры. [17] Что, возможно, наиболее поразительно в анализе Фавре, так это то, что она отмечает, что влюбленные, которые пишут друг другу, никогда не объединяются друг с другом. [17]

Распространенной темой критики Остин были правовые аспекты общества и семьи, в частности завещания, права первого и второго сына и линии наследования. Книга Джина Руоффа « Разум и чувства Джейн Остин» исследует эти вопросы в обсуждении романа длиной в книгу. Первые две главы Руофф подробно рассматривают тему завещаний и дискурса наследования. Эти темы раскрывают то, что Руофф называет «культурной фиксацией на приоритете мужского рождения». [18] По словам Руоффа, мужское рождение является, безусловно, доминирующей проблемой в этих юридических разговорах. Руофф замечает, что в линейной семье порядок мужского рождения решает вопросы соответствия и заслуг. [18] Когда Роберт Феррарс становится наследником своей матери, Эдвард больше не привлекает свою «оппортунистическую» невесту Люси, которая быстро переключает свое внимание на щеголя Роберта и «заманивает его в ловушку», чтобы обеспечить себе наследство. [18] По словам Руоффа, Люси специально нацелилась на наследника из-за денежного преимущества. [18] Уильям Гальперин в своей книге «История Остин» комментирует тенденцию этой системы патриархального наследования и заработка как работающую на обеспечение уязвимости женщин. [19] Из-за этой уязвимости Гальперин утверждает, что «Разум и чувства» показывают брак как единственное практическое решение «против неуверенности оставаться незамужней женщиной». [19]

Феминистские критики давно ведут разговоры о Джейн Остин, и «Чувство и чувствительность» фигурирует в этих дискуссиях, особенно о патриархальной системе наследования и заработка. Основополагающая феминистская работа Сандры М. Гилберт и Сьюзан Губар «Безумная на чердаке: женщина-писатель и воображение девятнадцатого века» содержит несколько обсуждений « Чувства и чувствительности». Гилберт и Губар читают начало «Чувства и чувствительности» как пересказ « Короля Лира» с женской точки зрения и утверждают, что эти «перевороты подразумевают, что мужские традиции необходимо оценивать и переосмысливать с женской точки зрения». [20] Гилберт и Губар утверждают, что Остин исследует влияние патриархального контроля на женщин, особенно в сферах занятости и наследования. В «Чувстве и чувствительности» они выявляют тот факт, что мистер Джон Дэшвуд отсылает свою мачеху и сводных сестер из дома, а также обещанный доход, как пример этих эффектов. Они также указывают на вмешательство «презираемой» миссис Феррарс в патриархальную линию наследования, когда она отреклась от своего старшего сына Эдварда Феррарса, как на доказательство того, что эта конструкция в конечном итоге произвольна. [20] Гилберт и Губар утверждают, что в то время как главное послание «Чувства и чувствительности» заключается в том, что «молодые женщины, такие как Марианна и Элинор, должны подчиниться мощным условностям общества, найдя мужчину-защитника», такие женщины, как миссис Феррарс и Люси Стил, демонстрируют, как женщины могут «сами стать агентами репрессий, манипуляторами условностей и выжившими». [20] Чтобы защитить себя и свои собственные интересы, миссис Феррарс и Люси Стил должны участвовать в той же патриархальной системе, которая их угнетает.

В главе « Чувство и чувствительность: мнения слишком общие и слишком опасные» из своей книги «Джейн Остин: женщины, политика и роман» Клаудия Джонсон также дает феминистское прочтение « Чувства и чувствительности». Она отличается от предыдущих критиков, особенно самых ранних, в своем утверждении, что « Чувство и чувствительность» не является, как это часто предполагается, «драматизированной книгой о поведении», которая ценит «женскую рассудительность» (связанную с чувством Элинор) выше «женской импульсивности» (связанной с чувством Марианны). [21] Скорее, Джонсон рассматривает «Чувство и чувствительность » как «мрачный и разочарованный роман», который рассматривает «институты порядка», такие как собственность, брак и семья, в негативном свете, отношение, которое делает роман «наиболее настроенным на социальную критику» из произведений Остин. [21] По словам Джонсона, «Разум и чувства» критически рассматривает кодексы приличия, а также их соблюдение обществом. [21] Ключом к критике общества Остин, утверждает Джонсон, является изображение несправедливой маргинализации женщин в результате «смерти или простого отсутствия защитников-мужчин». [21] Кроме того, мужские персонажи в «Разуме и чувствах » изображены неблагоприятно. Джонсон называет джентльменов в «Разуме и чувствах» «непривязанными типами», которые «движутся дальше, более или менее не обремененные человеческими обломками прошлого». [21] Другими словами, мужчины не чувствуют ответственности ни перед кем другим. Джонсон сравнивает Эдварда с Уиллоуби в этом отношении, утверждая, что все различия между ними как личностями не скрывают того факта, что их неудачи на самом деле идентичны; Джонсон называет их обоих «слабыми, двуличными и эгоистичными», лишенными честности и прямолинейности, которыми Остин наделяет других «образцовых джентльменов» в своих работах. [21] Сравнение Джонсоном Эдварда и Уиллоби раскрывает удручающую картину джентльменов, представленную в романе.

Анализ Мэри Пуви в работе «The Proper Lady and the Woman Writer: Ideology as Style in the Works of Mary Wollstonecraft , Mary Shelley and Jane Austen» совпадает с Джонсоном относительно темного тона романа « Чувство и чувствительность». Пуви утверждает, что роман «Чувство и чувствительность » имеет «мрачный тон», в котором конфликт возникает между вовлеченностью Остин в ее «самоуверенные персонажи» и моральными кодексами, необходимыми для контроля их потенциально «анархических» желаний. [22] По словам Пуви, Остин показывает этот конфликт между индивидуальным желанием и ограничением моральных принципов через характер самой Элинор. [22] За исключением Элинор, все женские персонажи в романе «Чувство и чувствительность» испытывают некую женскую крайность. Пуви утверждает, что, хотя Остин и признает «ограничения социальных институтов», она демонстрирует необходимость контролировать «опасные крайности женских чувств», а не освобождать их. [22] Она делает это, демонстрируя, что самоотречение Элинор, особенно в сохранении ею тайны Люси Стил и готовности помочь Эдварду, даже несмотря на то, что оба эти действия были для нее болезненными, в конечном итоге способствуют ее собственному удовлетворению и удовлетворению других. [22] Таким образом, Пуви утверждает, что Остин предполагает, что подчинение обществу, которое демонстрирует Элинор, является правильным способом достижения счастья в жизни.

Критика « Чувства и чувствительности» также включает в себя экокритические подходы. Статья Сьюзен Роуленд «Настоящая работа»: экокритическая алхимия и чувство и чувствительность Джейн Остин » изучает влияние отчуждения на Эдварда Феррарса. Эдвард отчужден от общества, потому что ему не хватает того, что Роуленд называет «полезной занятостью». [23] По словам Роуленд, состояние Эдварда представляет проблемы с историей работы в западных индустриальных обществах. Отчуждение Эдварда от работы также представляет «культурную эволюцию работы» как «прогрессивное отчуждение от нечеловеческой природы». [23] Роуленд утверждает, что человеческая культура отчуждает людей от природы, а не возвращает их к ней. Марианна также страдает от этого отчуждения природы, поскольку она оторвана от дома своего детства, где она любила гулять по территории и смотреть на деревья. [23] Таким образом, Роуленд связывает прогрессирующий дискомфорт Эдварда и Марианны на протяжении всего романа с их отчуждением от природы.

История публикации

Три тома первого издания « Чувства и чувствительности» , 1811 г.

В 1811 году Томас Эгертон из издательства Military Library в Лондоне принял рукопись для публикации в трех томах. Остин заплатила за публикацию книги и выплатила издателю комиссию с продаж. Стоимость публикации составила более трети годового дохода семьи Остин в размере 460 фунтов стерлингов (около 15 000 фунтов стерлингов в валюте 2008 года). [24] Она получила прибыль в размере 140 фунтов стерлингов (почти 5 000 фунтов стерлингов в валюте 2008 года) [24] на первом издании, все 750 печатных экземпляров которого были проданы к июлю 1813 года. Второе издание было объявлено в октябре 1813 года. Роман непрерывно публиковался вплоть до 21-го века, поскольку популярность и критическая оценка всех романов Джейн Остин медленно росли.

Роман был переведен на французский язык мадам Изабель де Монтольё под названием Raison et Sensibilité . [25] У Монтольё были только самые базовые знания английского языка, и её переводы были скорее «подражаниями» романам Остин, поскольку Монтольё заставляла своих помощников составлять резюме романов Остин, которые она затем переводила на приукрашенный французский, что часто радикально изменяло сюжеты и персонажей Остин. [25] «Перевод» «Чувства и чувствительности » Монтольё меняет целые сцены и персонажей, например, Марианна называет Уиллоби «ангелом» и «Адонисом» при первой встрече с ним, реплики, которых нет в английском оригинале. [26] Аналогично, сцена, где миссис Дэшвуд критикует своего мужа за то, что он планирует субсидировать его овдовевшую мачеху, потому что это может быть невыгодно «нашему маленькому Гарри», миссис Дэшвуд вскоре забывает о Гарри, и становится очевидным, что её возражения основаны на жадности; Монтольё изменил сцену, заставив миссис Дэшвуд продолжать говорить о «нашем маленьком Гарри» как о основе своих возражений, полностью изменив свои мотивы. [27] Когда Элинор узнает, что Феррарс, который женился на Люси Стил, — это Роберт, а не Эдвард, Монтольё добавляет сцену, в которой Эдвард, сестры Дэшвуд и их мать все разражаются слезами, пожимая руки, чего не было в оригинале. [28] У Остин брак Роберта Феррарса и Люси Стил заканчивается хорошо, в то время как Монтольё превращает брак в неудачу. [29]

Адаптации

Экран

Радио

Этап

Литература

Ссылки

  1. ^ "В этот день был опубликован в трех томах по 12 мес., цена 15 шиллингов в картоне, "Разум и чувствительность", роман; леди А. — изданный Томасом Эгертоном, Уайтхолл; и может быть получен у каждого книготорговца в Соединенном Королевстве". Pilot (Лондон) . 30 октября 1811 г., стр. 1 — через Архив британских газет.
  2. ^ Ле Фэй, Дейрдре (2002). Джейн Остин: Мир ее романов . Лондон: Frances Lincoln Publishers . стр. 155. ISBN 0-7112-1677-0.
  3. ^ Looser, Devoney (2017). Создание Джейн Остин . Балтимор, Мэриленд: Johns Hopkins University Press. стр. 19. ISBN 978-1421422824.
  4. ^ Looser, Devoney (2017). Создание Джейн Остин . Балтимор, Мэриленд: Johns Hopkins University Press. С. 106–7, 219–20. ISBN 978-1421422824.
  5. ^ Ауэрбах, Эмили (2004). В поисках Джейн Остин. Лондон, Англия: Издательство Висконсинского университета. С. 112. ISBN 0-299-20180-5– через Google, Google Книги.«...человек, похожий на «героя любимой истории»».
  6. ^ Ле Фэй, Дейрдре (2002). Джейн Остин: Мир ее романов . Лондон: Frances Lincoln Publishers. стр. 154. ISBN 0-7112-1677-0.
  7. ^ Looser, Devoney (2015). Введение. История сплетни . Уэст, Джейн. Looser, Devoney; О'Коннор, Мелинда; Келли, Кейтлин (ред.). Ричмонд, Вирджиния: Valancourt Books. ISBN 978-1943910151.
  8. ^ Уокер, Линда Робинсон (2013). «Джейн Остин, Вторая англо-майсурская война и насильственное обрезание полковника Брэндона: переосмысление смысла и чувствительности». Persuasions On-Line . 34 (1). Североамериканское общество Джейн Остин . Получено 6 июня 2020 г.
  9. ^ Блум, Гарольд (2009). Современные критические обзоры Блума: Джейн Остин . Нью-Йорк: Infobase Publishing. стр. 252. ISBN 978-1-60413-397-4.
  10. ^ abcdef Аноним (2002). «Ранние взгляды». Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Norton. С. 313–324.
  11. ^ abcd Поллок, У. Ф. (2002).«Британские романисты»". В Джонсон, Клаудия (ред.). Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. С. 313–324. ISBN 9780393977516.
  12. ^ Аноним (2002).«Мисс Остин»". Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. С. 318.
  13. ^ ab Мейнелл, Элис (2002).«Классический романист»". Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Norton. С. 320–321.
  14. ^ Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Random House. стр. 155. ISBN 0-679-44628-1.
  15. ^ Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Random House. С. 156–157. ISBN 0-679-44628-1.
  16. ^ abc Браунштейн, Рэйчел «Нортенгерское аббатство, Разум и чувствительность, Гордость и предубеждение» страницы 32–57 из «Кембриджского спутника Джейн Остин» , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1997 страница 43.
  17. ^ abcdefghij Фавре, Мэри (1993). Романтическая переписка: женщины, политика и художественная литература . Cambridge University Press. С. 145–153.
  18. ^ abcd Руофф, Джин (1992). Чувство и чувствительность Джейн Остин . Жнец Уитшафф.
  19. ^ ab Galperin, William H. (2003). История Остин . Издательство Пенсильванского университета.
  20. ^ abc Гилберт, Сандра М.; Губар, Сьюзен (1979). Безумная на чердаке: женщина-писатель и литературное воображение девятнадцатого века . Издательство Йельского университета. С. 120–172.
  21. ^ abcdef Джонсон, Клаудия (1988).«Разум и чувствительность: мнения слишком общие и слишком опасные»". Джейн Остин: женщины, политика и роман . Издательство Чикагского университета. С. 49–72.
  22. ^ abcd Poovey, Mary (1984). The Proper Lady and the Woman Writer: Ideology as Style in the Works of Mary Wollstonecraft, Mary Shelley and Jane Austen . University of Chicago Press. ISBN 9780226675282.
  23. ^ abc Роуленд, Сьюзен (2013). «Настоящая работа»: экокритическая алхимия и чувство и чувствительность Джейн Остин». Междисциплинарные исследования в области литературы и окружающей среды . 20 (2): 318–322. doi :10.1093/isle/ist021.
  24. ^ ab Sanborn, Vic (10 февраля 2008 г.). «Гордость и предубеждение. Экономика: или почему одинокий мужчина с состоянием в 4000 фунтов стерлингов в год — желанный муж». Мир Джейн Остин . Получено 27 августа 2016 г.
  25. ^ ab King, Noel «Джейн Остин во Франции» из журнала Nineteenth-Century Fiction , страницы 1–28, том 8, № 1, июнь 1953 г., страница 5.
  26. Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из журнала «Художественная литература девятнадцатого века », страницы 1–28, том 8, № 1, июнь 1953 г., страница 9.
  27. Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из журнала «Художественная литература девятнадцатого века », страницы 1–28, том 8, № 1, июнь 1953 г., страницы 9–10.
  28. Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из журнала «Художественная литература девятнадцатого века » , страницы 1–28, том 8, № 1, июнь 1953 г., страница 16.
  29. Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из журнала «Художественная литература девятнадцатого века » , страницы 1–28, том 8, № 1, июнь 1953 г., страница 18.
  30. ^ Пуччи, Сюзанна Р.; Томпсон, Джеймс (2003). Джейн Остин и Ко.: Переделка прошлого в современной культуре. Олбани, Нью-Йорк: Издательство государственного университета Нью-Йорка. стр. 263. ISBN 9781417519323.
  31. ^ Пуччи, Сюзанна Р. (2003). Джейн Остин и Ко.: Переделка прошлого в современной культуре. Олбани, Нью-Йорк: Издательство государственного университета Нью-Йорка. стр. 263. ISBN 9780791456156.
  32. ^ Паррилл, Сью (2002). Джейн Остин о кино и телевидении: критическое исследование адаптаций . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company. стр. 191. ISBN 978-0786413492.
  33. ^ Литературная интермедиальность: транзит литературы через медиа-круговорот. Питер Лэнг. 2007. стр. 76. ISBN 9783039112234.
  34. ^ «Почему Экта Капур 5 раз разорвала сценарий Кумкума Бхагьи?». The Times of India . 3 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 4 июня 2021 г. Получено 12 августа 2024 г.
  35. ^ "Siri Siri Muvvalu скоро прекратит выходить из эфира; актриса Марина Абрахам поделилась благодарственным письмом". The Times of India . Получено 12 августа 2024 г.
  36. ^ "Ежедневное шоу на языке каннада Bayasade Bali Bande прекращает свое существование". The Times of India . Получено 12 августа 2024 г.
  37. ^ Истон, Энн. «Новая адаптация классического произведения Джейн Остин «Разум и чувства» освещает историю чернокожих людей той эпохи». Forbes . Получено 25 февраля 2024 г.
  38. ^ «BBC Radio 4 – Джейн Остин – Разум и чувства».
  39. Кеннеди, Лиза (18 апреля 2020 г.). «Мюзикл «Разум и чувства» и режиссер Марсия Милгром Додж отправились в Денвер на мировую премьеру пьесы по мотивам произведений Джейн Остин в 2013 году». The Denver Post . Получено 6 февраля 2020 г.
  40. Участник, Брэд (1 августа 2016 г.). «'Sense and Sensibility': The Dashwoods come to PCPA». Santa Maria Times . Получено 4 февраля 2019 г.
  41. ^ Брэнтли, Бен (5 февраля 2016 г.). «Обзор: Вихрь восхитительных сплетен в «Разуме и чувствах». The New York Times . Получено 14 апреля 2016 г.
  42. ^ Гомес-Галистео, М. Кармен. Успешный роман должен нуждаться в продолжении: второй взгляд на классику от Алой буквы до Ребекки. Джефферсон, Северная Каролина и Лондон: McFarland, 2018. 978-1476672823
  43. ^ Барроуз, Джен (осень 2010 г.). «Индустрия Джейн Остин и ДЛИННЫЙ ХВОСТ МАРКЕТИНГА». Yale Economic Review . 6 : 36–38 – через ProQuest.
  44. ^ Троллоп, Джоанна (2013). Чувство и чувствительность: Роман . HarperCollins. ISBN 978-0007461769.
  45. ^ Крейг, Аманда (18 октября 2013 г.). «Обзор книги: Чувство и чувствительность, Джоанна Троллоп». The Independent . Лондон . Получено 15 сентября 2016 г. .
  46. ^ Классика манги: Разум и чувства (2016) UDON Entertainment  ISBN 978-1927925638 

Внешние ссылки